1 00:00:00,500 --> 00:00:02,400 "في الحلقات السابقة من "المرأة الوطواط 2 00:00:04,088 --> 00:00:08,314 (هيا أبهرني ..متطابق تمامًا للعميد (ديفارو 3 00:00:08,315 --> 00:00:10,454 ألا تتفق معي يا سيد (ديفارو)؟ 4 00:00:10,455 --> 00:00:13,290 "عثر محققو شركة "كاثرين هاملتون 5 00:00:13,291 --> 00:00:15,559 على أجزاء جمجمة لفتاة صغيرة 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,428 (إنها (بيث - لم تكن لتتجاوز الأمر - 7 00:00:18,429 --> 00:00:20,597 إذا لم تصدق أن (بيث) قد ماتت 8 00:00:20,598 --> 00:00:23,671 لقد دفعت لمحللي الحمض النووي لكتابة هذا التقرير 9 00:00:23,672 --> 00:00:27,337 أبتعدي عني . أبتعدي عني فحسب 10 00:00:27,338 --> 00:00:29,006 ... لو أردت قتلك 11 00:00:29,007 --> 00:00:31,174 لم أكن لأنتظر لترتدي البدلة 12 00:00:31,175 --> 00:00:36,580 قلقك بالنسبة لي مؤثر جدا يا أختي العزيزة 13 00:00:36,581 --> 00:00:39,48 (إذن فإن (كيت) هي (المرأة الوطواط 14 00:00:41,386 --> 00:00:43,453 هل هذه أنت؟ - لست أنا - 15 00:00:43,454 --> 00:00:45,155 (هذه هي (كيت) يا (تايلر 16 00:00:45,156 --> 00:00:46,623 أنتم متزوجة؟ 17 00:00:47,992 --> 00:00:50,360 لا أعلم كيف فعلت هذا يا (بروس) 18 00:00:50,361 --> 00:00:53,363 قضيت ليلة بعد ليلة في نفس الظلال 19 00:00:53,364 --> 00:00:56,466 تتجول وتصطاد وتختبيء 20 00:00:56,467 --> 00:00:59,027 وفعلت هذا سرًا بمفردك 21 00:00:59,028 --> 00:01:00,628 مطعم "أليساندروز"الإيطالي 22 00:01:03,341 --> 00:01:30,642 أيمن قادوس SoutelbahR قام بعمل الترجمة 23 00:01:26,864 --> 00:01:28,198 24 00:01:28,199 --> 00:01:29,599 25 00:01:29,600 --> 00:01:32,135 26 00:01:36,741 --> 00:01:38,575 هل الجميع بخير؟ 27 00:01:45,483 --> 00:01:47,117 28 00:01:50,955 --> 00:01:53,156 "فريق "برافو ."أبحثوا في مطعم "إليساندروز 29 00:01:53,157 --> 00:01:54,725 سأستدير من الخلف 30 00:01:54,726 --> 00:01:56,593 لقد سمعتوها . تحركوا 31 00:01:59,998 --> 00:02:02,165 هل سبق لك يا (بروس) الشعور 32 00:02:02,166 --> 00:02:03,633 بالوحدة؟ 33 00:02:03,634 --> 00:02:05,869 هل سمحت لنفسك من قبل أن تثق بأي شخص؟ 34 00:02:05,870 --> 00:02:07,028 !(كيت) 35 00:02:07,029 --> 00:02:08,638 كيف سار الأمر معك؟ 36 00:02:08,639 --> 00:02:09,707 37 00:02:09,708 --> 00:02:11,975 آسفة لتخييب أمالك 38 00:02:11,976 --> 00:02:16,446 والدك أمر (الكروز) بإيقافك بأي ثمن 39 00:02:16,447 --> 00:02:18,248 يجب أن يعرف بأنك ابنته 40 00:02:18,249 --> 00:02:19,649 أنتي مخطئة بشأن هذه الفتاة 41 00:02:19,650 --> 00:02:21,385 (أنا جادة يا (كيت 42 00:02:21,386 --> 00:02:22,786 أنت في خطر 43 00:02:22,787 --> 00:02:24,788 وإذا لم تخبريه. سأخبره أنا 44 00:02:24,789 --> 00:02:26,914 هل تثقي بي؟ - ماذا؟ - 45 00:02:26,915 --> 00:02:28,749 سأعثر عليك 46 00:02:31,796 --> 00:02:33,897 لقد هرب القناص 47 00:02:33,898 --> 00:02:35,966 هل كانت هذه (المرأة الوطواط)؟ 48 00:02:35,967 --> 00:02:37,667 ألم تقل أى شيء لك؟ 49 00:02:37,668 --> 00:02:40,604 لا . لقد طارت فحسب 50 00:02:46,778 --> 00:02:50,147 توكسيدو1 هنا 51 00:02:50,148 --> 00:02:52,049 لقد كنت على حق 52 00:02:52,050 --> 00:02:54,308 (رايفل) في طريقه لـــ (جوثام) 53 00:02:54,309 --> 00:02:56,833 54 00:02:54,834 --> 00:02:59,839 ♪ الحلقة السابعة ♪ أخبريني بالحقيقة ترجمة أيمن قادوس 55 00:03:00,191 --> 00:03:02,542 هذه هي المرة الثالثة ليست ساحرة 56 00:03:02,543 --> 00:03:04,995 للقناص كثيف الظل في (جوثام) 57 00:03:04,996 --> 00:03:07,264 بعد قتل شخصين في هذا الإسبوع 58 00:03:07,265 --> 00:03:09,902 تقول المصادر أن (المرأة الوطواط) أحبطت هجومه 59 00:03:09,903 --> 00:03:12,135 ....في مطعم "إليساندروز" الإيطالي الليلة الماضية مما يعني 60 00:03:12,136 --> 00:03:13,837 أنني لست الوحيدة التي تظن أن لديهم 61 00:03:13,838 --> 00:03:15,705 لديهم أفضل وجبة "أوزوبوكو" في المدينة أوزوبوكو من المأكولات الإيطالية وهي عبارة عن سيقان اللحم البتلو المقطعة ببطء مع الخضار والنبيذ الأبيض والمرق 62 00:03:15,706 --> 00:03:20,477 بدون بطل المدينة سيتم إغلاق أبوابنا 63 00:03:20,478 --> 00:03:22,712 (المرأة الوطواط) لو شاهدتي هذا 64 00:03:22,713 --> 00:03:24,281 أنتِ مدعوة لوجبة مجانية 65 00:03:24,282 --> 00:03:28,085 في مطعم "إليساندروز" الإيطالي في أى وقت.... أى وقت 66 00:03:33,157 --> 00:03:34,891 مرحبا بك 67 00:03:40,331 --> 00:03:44,034 قرأت للتو هذا الخبر الذي قدمه والدك للطلاق 68 00:03:44,035 --> 00:03:45,335 أجل 69 00:03:45,336 --> 00:03:48,105 هل أنتِ بخير؟ 70 00:03:49,874 --> 00:03:52,809 لقد تزوج من المرأة التى أستغلت أحزانه 71 00:03:52,810 --> 00:03:54,368 وأقنعته بأنني كنت مجنونة 72 00:03:54,369 --> 00:03:56,446 للتفكير بأن (بيث) ما زالت علي قيد الحياة 73 00:03:56,447 --> 00:03:58,815 لا أستطيع أن أقول أنني أفقد النوم أكثر من ذلك. 74 00:03:58,816 --> 00:04:03,653 إذا كان هذا يعني أي شيء ، .أنا أيضًا لم أنم الليلة الماضية 75 00:04:03,654 --> 00:04:05,122 "لماذا يا (لوك)؟ ماذا الذي كان في ذهنك؟" 76 00:04:05,123 --> 00:04:06,481 أوه شكرا على سؤالك 77 00:04:06,482 --> 00:04:08,610 كنت أقوم بتحليل قائمة كل 78 00:04:08,611 --> 00:04:10,151 من كان في "اليساندروز" لتناول العشاء 79 00:04:10,152 --> 00:04:12,529 "!مهلا. رائع. إنها طريقة لأخذ زمام المبادرة في ذلك 80 00:04:12,530 --> 00:04:13,554 "للعثور على أى شيء؟ 81 00:04:13,555 --> 00:04:15,708 لقد عثرت ، في الواقع. آخر ضحيتين للقناص 82 00:04:15,709 --> 00:04:18,835 .كلاهما يعمل لدى شركات زوجة الأب السابقة 83 00:04:18,836 --> 00:04:20,735 ...."الآن أحد ضيوف عشاء مطعم "إليساندروز 84 00:04:20,736 --> 00:04:23,106 إن (ديريك هولكومب) .... يعمل لصالح شركة "بيرا" الكهربائية 85 00:04:23,107 --> 00:04:25,342 إنهم يصنعون كل موصلات شركة (هاملتون ديناميكس) 86 00:04:25,343 --> 00:04:27,611 ... والتي تتبع نمط 87 00:04:27,612 --> 00:04:29,579 مما يجعله هدفًا 88 00:04:29,580 --> 00:04:31,014 أريد أن أعثر عليه 89 00:04:31,015 --> 00:04:33,408 أوافقك الرأى . لكنني لم أجد عنوان المنزل تماما 90 00:04:33,409 --> 00:04:35,010 إذن أعثر عليه 91 00:04:36,387 --> 00:04:39,890 الإستعجال جيد .. أنتِ متعجلة للغاية علي أية حال 92 00:04:39,891 --> 00:04:42,058 (صوفي) تعلم من أنا - صحيح - 93 00:04:42,059 --> 00:04:44,127 تفكير (صوفي) كان رائعا - أنت لم تفهم هذا - 94 00:04:44,128 --> 00:04:45,929 إنها تهدد بإخبار والدي 95 00:04:45,930 --> 00:04:48,031 مما يجعله يفزع ويغلق هذا المكان 96 00:04:48,032 --> 00:04:50,534 مما يعني لا مزيد من حماية الناس 97 00:04:50,535 --> 00:04:52,536 لا مزيد من مساعدة المدينة 98 00:04:52,537 --> 00:04:54,237 .لا حاجة لوجود (المرأة الوطواط) 99 00:04:54,238 --> 00:04:56,072 هل تثقين بها؟ 100 00:05:09,987 --> 00:05:12,756 لقد أعتدت على الثقة بها 101 00:05:12,757 --> 00:05:15,458 في كل شيء 102 00:05:15,459 --> 00:05:18,161 إذن كوني على طبيعتك معها 103 00:05:18,162 --> 00:05:20,630 من أجل مصلحة المدينة 104 00:05:20,631 --> 00:05:22,732 أقنعيها بأن 105 00:05:22,733 --> 00:05:24,734 لا تخبر والدك من أنتِ 106 00:05:35,012 --> 00:05:37,280 مرحبا - مرحبا - 107 00:05:37,281 --> 00:05:38,982 هل رأيته؟ - (كين)؟ - 108 00:05:38,983 --> 00:05:41,818 سمعت أنه ذهب إلى الشمال. لماذا؟ 109 00:05:41,819 --> 00:05:43,753 أريد أن أتحدث معه حول أمر ما 110 00:05:43,754 --> 00:05:45,655 حسنا . أنا متأكد أن لديه هاتف 111 00:05:45,656 --> 00:05:48,091 نوع من الأشياء الشخصية 112 00:05:48,092 --> 00:05:49,383 هل هو أمر متعلق بالزوج؟ 113 00:05:49,384 --> 00:05:52,128 لأنني أشعر بالفضول 114 00:05:52,129 --> 00:05:54,998 أعدك بأنك ستكون ثاني شخص يعلم بهذا 115 00:06:02,506 --> 00:06:04,207 ظننت أنكِ قلتي أن (المرأة الوطواط) قد طارت 116 00:06:04,208 --> 00:06:05,466 قبل أن يمكنك التحدث معها 117 00:06:05,467 --> 00:06:07,635 لقد طارت . لماذا؟ 118 00:06:16,787 --> 00:06:19,522 هل تعملين معها؟ 119 00:06:19,523 --> 00:06:21,124 هل أنا أعمل معها؟ 120 00:06:21,125 --> 00:06:22,926 أقصد . كم أنكما مقربان 121 00:06:22,927 --> 00:06:24,527 لقد أمرتها بأن تسلم نفسها 122 00:06:24,528 --> 00:06:26,997 أنت تتصرف وكأننا تبادلنا وصفات كيكة الشيكولاتة 123 00:06:26,998 --> 00:06:30,767 (صوفي) هل تعلمين من هي؟ 124 00:06:30,768 --> 00:06:33,003 لا 125 00:06:33,004 --> 00:06:35,538 (تايلر) .... لا أعرف 126 00:06:37,508 --> 00:06:39,142 حسنا 127 00:06:45,616 --> 00:06:47,751 حتي الآن أبي لا يظهر 128 00:06:47,752 --> 00:06:49,619 في إجراءات الطلاق 129 00:06:49,620 --> 00:06:52,989 المحامي قال أنه في الشمال 130 00:06:52,990 --> 00:06:55,458 هو تغيب .. (كيت) تغيبت 131 00:06:55,459 --> 00:06:57,294 إذا كنت أعرف ان كان الحضور اختياريا 132 00:06:57,295 --> 00:07:01,765 لكنت حرفيا في أى مكان أخر 133 00:07:01,766 --> 00:07:02,957 هل سنتحدث بخصوص هذا 134 00:07:02,958 --> 00:07:06,336 ام سنتصرف وكأن كل شيء ليس علي وشك التغيير؟ 135 00:07:06,337 --> 00:07:08,571 كل شيء لا يجب ان يتغير 136 00:07:08,572 --> 00:07:10,640 مازال لدينا المنزل مازال بإمكانك الذهاب إلى الكلية 137 00:07:10,641 --> 00:07:12,475 أنا في طريقي لخسارة أختي 138 00:07:12,476 --> 00:07:14,570 أنا و(كيت) بدأنا أخيرًا بإقامة علاقة 139 00:07:14,571 --> 00:07:18,815 بعد خمس سنوات والآن هي تكرهني بسببك 140 00:07:18,816 --> 00:07:20,450 141 00:07:20,451 --> 00:07:22,952 عندما تصبحين أمًا ، ستفهمين 142 00:07:22,953 --> 00:07:25,488 لماذا قمت بفعل ما فعلته 143 00:07:25,489 --> 00:07:27,357 ماذا يفترض بي أن أفعل حتى ذلك الحين؟ 144 00:07:27,358 --> 00:07:28,927 أنتِ العائلة الوحيدة التى بقيت 145 00:07:28,928 --> 00:07:31,909 وأنا لا أريد حتى أن أكون في هذه السيارة معك الآن 146 00:07:31,910 --> 00:07:33,897 يا (ماري) لدي ما يكفي من المشاكل التي تحدث الآن 147 00:07:33,898 --> 00:07:35,598 بدون رحلة شعور بالذنب أخرى 148 00:07:37,268 --> 00:07:39,369 رسالتك لا معني لها 149 00:07:39,370 --> 00:07:42,050 مسرع اللفائف لم يضيع فحسب 150 00:07:42,051 --> 00:07:45,975 انه تحت بالطابق الخامس السفلي ويخضع للبروتوكول الأمني 151 00:07:45,976 --> 00:07:47,677 (إذن احضر لي العميد (ديفارو 152 00:07:47,678 --> 00:07:51,147 لقد قام بصنع السلاح. وهو سيعرف بالضبط ماذا يجري 153 00:07:54,051 --> 00:07:56,786 يا إلهي 154 00:07:56,787 --> 00:07:58,655 من الذي قتله؟ 155 00:08:01,167 --> 00:08:02,859 لقد قام (ديريك هولكومب) بتمرير بطاقته فقط 156 00:08:02,860 --> 00:08:04,928 أثناء خروجه من شركة "هاملتون ديناميك" منذ دقيقتين 157 00:08:04,929 --> 00:08:07,530 نحن بحاجة لان نعثر عليه قبل أن يعثر عليه القناص 158 00:08:07,531 --> 00:08:08,998 أنني أراه 159 00:08:08,999 --> 00:08:10,567 إنتباه .. توقيع حراري الثاني 160 00:08:10,568 --> 00:08:12,068 على بعد 30 قدم من الغرب 161 00:08:12,069 --> 00:08:13,670 أراه أيضًا 162 00:08:13,671 --> 00:08:15,272 من كهف الوطواط إلي (المرأة الوطواط) .. يوجد 163 00:08:15,273 --> 00:08:17,974 دعني أخمن . توقيع حراري ثالث؟ 164 00:08:17,975 --> 00:08:30,176 ترجمة: أيمن قادوس 165 00:08:20,177 --> 00:08:22,412 166 00:08:33,224 --> 00:08:35,024 (لا خطوة أخري أيتها (المرأة الوطواط 167 00:08:35,025 --> 00:08:37,060 سأحضره الي هنا 168 00:08:49,707 --> 00:08:51,941 الخبر الجيد أن (ديريك هولكومب) قد هرب 169 00:08:51,942 --> 00:08:54,110 الخبر السيء .. هو أن القناص هرب 170 00:08:57,648 --> 00:09:00,483 171 00:09:00,484 --> 00:09:02,786 (كيت كين) 172 00:09:02,787 --> 00:09:05,488 ماذا؟ سأعترف بضربة المطرقة في اي مكان 173 00:09:05,489 --> 00:09:07,791 بعد كل شيء علمته أياك 174 00:09:07,792 --> 00:09:09,459 (جوليا بينيورث) 175 00:09:09,460 --> 00:09:11,661 حسبت أن (الفريد) كان سيعلمك الأخلاق أفضل من ذلك 176 00:09:11,662 --> 00:09:13,229 دعينا نخرج والدي من هذا الأمر 177 00:09:13,230 --> 00:09:14,964 من كان هذا القاتل 178 00:09:14,965 --> 00:09:17,367 وماذا تفعلين في مدينتي؟ 179 00:09:20,136 --> 00:09:39,770 ترجمة || أيمن قادوس 180 00:09:21,771 --> 00:09:23,538 181 00:09:30,580 --> 00:09:33,081 182 00:09:33,082 --> 00:09:35,417 183 00:09:37,843 --> 00:09:40,144 184 00:09:42,885 --> 00:09:46,421, عمل رائع يا (ماوس) الجميل 185 00:09:46,422 --> 00:09:51,893 وهذه هي الطريقة التي تقتل شخصا في المرة الاولي 186 00:09:51,894 --> 00:09:53,962 لقد قمت بقتل رجلان من أجلك 187 00:09:53,963 --> 00:09:57,478 من أصل الثلاثة الذين طلبتهم 188 00:09:57,479 --> 00:09:59,654 لو سرت بهذه الطريقة الفاشلة في المرة الثالثة من كل شيء 189 00:09:59,655 --> 00:10:01,148 بما فعلته . سأظل محبوسة في زنزانة 190 00:10:01,149 --> 00:10:03,384 أتبع حمية بتناول أظافري 191 00:10:03,385 --> 00:10:06,127 (ماوس) هل يمكنك إخبار صديقنا هنا 192 00:10:06,128 --> 00:10:08,923 لماذا أستأجرناه لقتل هؤلاء العلماء؟ 193 00:10:08,924 --> 00:10:12,793 لأنهم كانوا الأشخاص الوحيدة على هذا الكوكب 194 00:10:12,794 --> 00:10:16,104 الذين من شأنهم معرفة كيفية صنع هذا السلاح 195 00:10:16,105 --> 00:10:20,001 مما يجعل هذا فريدًا من نوعه 196 00:10:20,002 --> 00:10:21,903 أنظر. لقد أسديت معروفًا لرئيسك 197 00:10:21,904 --> 00:10:25,606 الآن . لا يمكن لأحد أن يعيد تصنيعه 198 00:10:25,607 --> 00:10:28,843 لقد حان وقت ما وعدتني علي تسليمه لي في المقابل 199 00:10:28,844 --> 00:10:30,711 على رسلك يا أيتها الشقراء 200 00:10:30,712 --> 00:10:32,747 أين هو؟ 201 00:10:32,748 --> 00:10:34,148 هي لن تمنحك أى شيء 202 00:10:34,149 --> 00:10:36,083 حتى تكتشف أن ذلك يعمل 203 00:10:40,226 --> 00:10:42,761 204 00:10:42,762 --> 00:10:44,796 أرسل لها صورة سيلفي 205 00:10:44,797 --> 00:10:48,033 واتصل بي عندما يكون لديك ما تدين به لي 206 00:10:51,471 --> 00:10:53,004 207 00:10:54,207 --> 00:10:55,941 إذن من يعمل لحسابه؟ 208 00:10:55,942 --> 00:10:59,277 (رايفل)؟ أى شخص والجميع 209 00:10:59,278 --> 00:11:01,079 هذا ما يجعله غامضًا 210 00:11:01,080 --> 00:11:04,216 كلفتني وكالتي بمطاردته قبل 8 أشهر 211 00:11:04,217 --> 00:11:07,426 "لقد أحتفظتي بــ "دينو 212 00:11:07,427 --> 00:11:09,788 إن (بروس) سيكون سعيدًا للغاية 213 00:11:09,789 --> 00:11:11,723 فكيف سينتهي (رايفل) هنا؟ 214 00:11:11,724 --> 00:11:13,531 حسنا لقد فقدت آثره في (جاكرتا) 215 00:11:13,532 --> 00:11:14,693 (وشممت رائحته في (متروبوليس 216 00:11:14,694 --> 00:11:15,785 ثم تابعت تلميحًا 217 00:11:15,786 --> 00:11:17,429 بأنه قد حصل على مهمة في (جوثام) 218 00:11:17,430 --> 00:11:19,197 عندما يظهر (رايفل) يترك 219 00:11:19,198 --> 00:11:20,999 الموت والدمار خلفه 220 00:11:21,000 --> 00:11:22,834 أعرف هذا النوع 221 00:11:24,303 --> 00:11:27,606 من الجيد لك أن تتبعي خطوات أبن عمك 222 00:11:27,607 --> 00:11:30,609 إن (بروس) علي ما يبدو أفضل مني في الحفاظ علي السر 223 00:11:30,610 --> 00:11:33,145 لكي أكون منصفة ، علمتك ذلك التحرك 224 00:11:33,146 --> 00:11:36,481 وعدد قليل من الحركات الآخري إذا كنت أذكر 225 00:11:36,482 --> 00:11:37,773 يا للروعة 226 00:11:37,774 --> 00:11:38,865. ... لا تقلق .. إنها 227 00:11:38,866 --> 00:11:41,520 (جوليا)؟ - (لوك فوكس) - 228 00:11:41,521 --> 00:11:43,221 229 00:11:43,222 --> 00:11:45,690 ماذا تفعلين هنا؟ - عمل - 230 00:11:45,691 --> 00:11:47,526 لمحات من المتعة 231 00:11:47,527 --> 00:11:48,927 كيف حالك يا حبيبي ؟ 232 00:11:48,928 --> 00:11:50,495 أنت تعلمين التمسك بالحصن 233 00:11:50,496 --> 00:11:52,464 بالطبع أنت كذلك هذا الشبل من ذاك الأسد 234 00:11:52,465 --> 00:11:54,666 كنت سأقترح علي (كيت) أننا جميعا فريق 235 00:11:54,667 --> 00:11:55,967 ونقبض علي هذا القناص اللعين 236 00:11:55,968 --> 00:11:57,202 ما قولك؟ 237 00:11:57,203 --> 00:11:58,670 لن يحدث الا إذا نسيت 238 00:11:58,671 --> 00:12:00,739 آخر مرة تعاوننا فيها 239 00:12:00,740 --> 00:12:02,140 انا افتقد شيئا 240 00:12:02,141 --> 00:12:03,575 ما زالت (كيت) غاضبة قليلا 241 00:12:03,576 --> 00:12:05,394 على الكذبة البيضاء التي أخبرتها أياها عن الجزر البريطانية 242 00:12:05,395 --> 00:12:07,445 عندما قابلت (جوليا) أول مرة كانت تتظاهر 243 00:12:07,446 --> 00:12:09,281 "بأنها معلمة "كريف ماغا كريف ماغا هو نظام عسكري للدفاع عن النفس والقتال تم تطويره لقوات الدفاع الإسرائيلية وقوات الأمن الإسرائيلية مستمدة من مجموعة من التقنيات المستمدة من الملاكمة والمصارعة والأيكيدو والجودو والكاراتيه ، إلى جانب التدريب القتالي الواقعي. 244 00:12:09,282 --> 00:12:11,416 كانت قد طردت للتو من المدرسة العسكرية 245 00:12:11,417 --> 00:12:13,452 وتم طردها لتدريب الأجانب في جميع أنحاء العالم 246 00:12:13,453 --> 00:12:15,420 وطلب مني (بروس) التحقق من ابنة عمه المفضلة لديه 247 00:12:15,421 --> 00:12:17,489 دون أن يجعل الأمر يبدو وكأنني كنت جليسة للأطفال 248 00:12:17,490 --> 00:12:19,691 لذلك كذبت وتظاهرت أن لديك مشاعر بالنسبة لي 249 00:12:19,692 --> 00:12:24,329 حبيبتي . الشيء الوحيد الذي كذبت بشأنه هو السبب في أنني كنت هناك 250 00:12:24,330 --> 00:12:27,199 إذن أنتما الأثنان تعرفان بعضكما البعض معرفة جيدة 251 00:12:27,200 --> 00:12:28,567 حسنًا ، كنت أحاول مساعدتك فقط 252 00:12:28,568 --> 00:12:30,602 أتحرك من خلال ... ماذا كان إسمها 253 00:12:30,603 --> 00:12:32,221 (صوفي) أو شيئا من هذا القبيل 254 00:12:32,222 --> 00:12:34,673 أجل . هذا لم يعمل - أنا آسفة . من سألك؟ - 255 00:12:34,674 --> 00:12:35,941 الا زلنا لم نتخطاها بعد ذلك ؟ 256 00:12:35,942 --> 00:12:37,409 لقد تزوجت 257 00:12:37,410 --> 00:12:39,802 من رجل - لقد تحدثنا بخصوص هذا - 258 00:12:39,803 --> 00:12:41,379 إنها عازمة علي إخبار والدي 259 00:12:41,380 --> 00:12:42,914 بأنني (المرأة الوطواط) وانا في حاجة إلي أن 260 00:12:42,915 --> 00:12:44,049 أقنعها بأنني لست كذلك 261 00:12:44,050 --> 00:12:45,484 كيف يمكنني مساعدتك؟ 262 00:12:45,485 --> 00:12:47,118 بالعثور على (رايفيل) 263 00:12:47,119 --> 00:12:49,020 والبقاء بعيدًا عن شئوني 264 00:12:49,021 --> 00:12:51,256 أنا أنكر بموجب هذا إدعاء" 265 00:12:51,257 --> 00:12:52,958 السلوك المثلي 266 00:12:52,959 --> 00:12:54,860 بتوقيع الإنكار المذكور أعلاه ستسقط 267 00:12:54,861 --> 00:12:56,185 جميع الإجراءات التأديبية 268 00:12:56,186 --> 00:12:57,544 والسماح للمتدربة المعنية 269 00:12:57,545 --> 00:12:59,780 "لممارسة جميع الأنشطة الأكاديمية 270 00:13:00,733 --> 00:13:03,602 اللعنة - سيصبح كل شيء على ما يرام - 271 00:13:03,603 --> 00:13:06,778 بالنسبة لك . والدك لا يهتم 272 00:13:06,779 --> 00:13:08,340 "عندما يري علم "قوس قزح 273 00:13:08,341 --> 00:13:11,676 أمي تطلق علي الشواذ الخطاة المنحرفين 274 00:13:11,677 --> 00:13:13,044 يجب أن نقول الحقيقة 275 00:13:13,045 --> 00:13:14,579 وهم سيطرودوننا 276 00:13:14,580 --> 00:13:17,282 لن نتمكن من الدخول إلى الجيش 277 00:13:17,283 --> 00:13:20,151 إذا كذبنا ، لماذا نحن هنا؟ 278 00:13:20,152 --> 00:13:22,161 إضافة إلى ذلك ، لن يقوموا بطرد أول 279 00:13:22,162 --> 00:13:24,823 اثنين من طلاب الأكاديمية قبل أسبوع من التخرج 280 00:13:24,824 --> 00:13:26,458 ماذا لو كنت مخطئة؟ 281 00:13:26,459 --> 00:13:28,059 ... (صوفي) 282 00:13:32,732 --> 00:13:34,165 انظري إلى كل شيء قمنا به 283 00:13:34,166 --> 00:13:35,567 خلال السنوات الأربع الماضية 284 00:13:35,568 --> 00:13:37,808 أولاً . نحن نساء في قاعدة (بوينت روك) 285 00:13:37,809 --> 00:13:40,906 (صوفي فرييكنج موور) حطمت الرقم القياسي لــ (شين أزادي) في العرقلة 286 00:13:40,907 --> 00:13:42,574 في ثانية واحدة 287 00:13:42,575 --> 00:13:45,501 لقد نجحت في جعل مطلق النار الحاد ينافس العاهرة 288 00:13:45,502 --> 00:13:47,846 وفعلنا كل ذلك معًا 289 00:13:47,847 --> 00:13:49,915 وسنتجاوز هذا الأمر معًا 290 00:13:49,916 --> 00:13:52,517 طالما نبقى متحدين 291 00:13:52,518 --> 00:13:54,487 أنتِ علي حق 292 00:13:54,488 --> 00:13:56,760 (إنهم لن يطردوا (صوفي فريكينج مور 293 00:13:56,761 --> 00:13:59,057 دعينا نقوم بذلك . دعينا نقول لهم الحقيقة 294 00:13:59,058 --> 00:14:01,359 سنخبرهم بالحقيقة 295 00:14:03,930 --> 00:14:07,497 رسالة من (كيت كين) "مرحبا .. هل يمكنك التحدث؟ في مطعم "إليساندروز 296 00:14:08,334 --> 00:14:11,036 أريد ان أقوم بمهمة سريعة 297 00:14:11,037 --> 00:14:12,941 هل هي ؟ - من؟ - 298 00:14:12,942 --> 00:14:14,105 (المرأة الوطواط) - لا - 299 00:14:14,106 --> 00:14:15,707 وأخفض صوتك 300 00:14:15,708 --> 00:14:17,175 إذن هي 301 00:14:17,176 --> 00:14:21,279 أسمعني .. سأخبرك بكل شيء حينما أعود 00:14:21,280 --> 00:14:23,648 أعدك - صوفــ - 303 00:14:27,017 --> 00:14:28,877 "(المرأة الوطواط) تراقب مطعم "أليساندروز 304 00:14:36,495 --> 00:14:38,530 305 00:14:38,531 --> 00:14:43,201 مرحبا . شكرا على مقابلتك لي 306 00:14:43,202 --> 00:14:45,103 اختيار مثير للاهتمام 307 00:14:50,276 --> 00:14:54,613 النبيذ ، ضوء الشموع ، مكانك المفضل 308 00:14:54,614 --> 00:14:56,681 إذا لم أكن أعرفك أفضل ، أعتقد 309 00:14:56,682 --> 00:14:58,717 انك كنت علي وشك الاقتراح بالزواج مني 310 00:14:58,718 --> 00:15:01,186 مضحك جدا 311 00:15:01,187 --> 00:15:05,357 لماذا أنا هنا إذن يا (كيت)؟ 312 00:15:05,358 --> 00:15:07,487 قبل قول أى شيء . أحتاج لأن أعرف 313 00:15:07,488 --> 00:15:08,760 هل يمكنني الثقة بك؟ 314 00:15:10,563 --> 00:15:13,565 لا أستطيع أن أعدك بشيء بينما لا أعرف ما هو الأمر 315 00:15:13,566 --> 00:15:16,101 اجل .. أنا 316 00:15:16,102 --> 00:15:18,403 .... انا أريد أن 317 00:15:21,007 --> 00:15:24,342 حسنا . يمكنك الثقة بي 318 00:15:24,343 --> 00:15:26,643 إذن هل يجب أن أبدأ بقول 319 00:15:26,644 --> 00:15:28,925 أنا أخر شخص لم أتخيل 320 00:15:28,926 --> 00:15:30,682 أني سأكون في هذا الموقف 321 00:15:30,683 --> 00:15:34,519 معذرة على المقاطعة أيتها السيدات 322 00:15:34,520 --> 00:15:37,122 لسوء الحظ ، لا يُسمح بإرتداء أحذية رياضية 323 00:15:37,123 --> 00:15:39,457 في مكان تناول الطعام 324 00:15:39,458 --> 00:15:41,283 أنا مندهشة أنك تستطيع رؤيتهم 325 00:15:41,284 --> 00:15:44,143 بإعتبارها مختبأة تحت طاولتنا 326 00:15:44,144 --> 00:15:46,370 قواعد المطعم هي قواعد صارمة 327 00:15:46,371 --> 00:15:50,932 حقا . هذا الرجل هناك يرتدي حذاء رياضي 328 00:15:50,933 --> 00:15:53,200 ربما ستستمتعين بدلا من ذلك 329 00:15:53,201 --> 00:15:56,074 بصالة لدينا في الخارج 330 00:15:56,075 --> 00:15:58,643 شكرا لك . لكننا أفضل للغاية هنا 331 00:15:58,644 --> 00:16:02,814 (صوفي) حبيبتي ماذا تحبي أن تأكلي؟ 332 00:16:02,815 --> 00:16:04,482 (كيت) 333 00:16:04,483 --> 00:16:08,753 سيدتي .. دعينا نتجنب هذا الموقف الحرج 334 00:16:08,754 --> 00:16:10,845 ثم اعترف بأن الشيء الوحيد المسيء 335 00:16:10,846 --> 00:16:13,758 بشأن حذائي هو أنا 336 00:16:13,759 --> 00:16:15,326 (كيت) أهدئي 337 00:16:15,327 --> 00:16:17,662 من فضلك أخبريني ماذا يحدث هنا 338 00:16:20,299 --> 00:16:25,003 سيدتي .. أريد أن أطلب منك أن تغادري 339 00:16:25,004 --> 00:16:29,727 (اوه . إذن أريد أن أستدعي أختي (ماري هاملتون 340 00:16:29,728 --> 00:16:31,286 هل تعرفها؟ لأنها تعرفكم 341 00:16:31,287 --> 00:16:33,144 و 3.5 مليون شخص أخر 342 00:16:33,145 --> 00:16:34,846 أه . أجل . بإشارة واحدة منها 343 00:16:34,847 --> 00:16:36,681 ستغلق هذا المكان 344 00:16:36,682 --> 00:16:37,840 أسرع مما يمكنك قوله 345 00:16:37,841 --> 00:16:40,185 "الناس المثليين يجعلونني أشعر بعدم الارتياح!" 346 00:16:40,186 --> 00:16:42,187 347 00:16:42,188 --> 00:16:44,789 348 00:16:48,465 --> 00:16:49,956 تمتعا بوجبتكما 349 00:16:49,957 --> 00:16:53,159 أجل . شكرا . لكننا لم نعد نشعر بالجوع 350 00:16:56,702 --> 00:16:58,436 هل كان هذا ضروري؟ 351 00:16:58,437 --> 00:17:00,004 بالدفاع عن نفسي؟ أجل 352 00:17:00,005 --> 00:17:02,240 هذا ما يبدو عندما يخرج بشكل طبيعي 353 00:17:02,241 --> 00:17:03,942 لا تذهبي حتى إلى هناك يا (كيت) 354 00:17:03,943 --> 00:17:05,610 لا أنوي الذهاب إلى هناك 355 00:17:05,611 --> 00:17:07,412 هناك بعض الأشياء الحزينة والوحيدة 356 00:17:07,413 --> 00:17:08,979 التى لا أريد أن أتعامل معها 357 00:17:08,980 --> 00:17:11,616 ما حدث في قاعدة (بوينت روك) كان أسوأ يوم في حياتي 358 00:17:11,617 --> 00:17:13,351 أسوأ من أن يكون حب حياتك 359 00:17:13,352 --> 00:17:14,586 يكذب مباشرة في وجهك؟ 360 00:17:14,587 --> 00:17:16,321 لم أخطط للكذب عليك 361 00:17:16,322 --> 00:17:17,889 هل من المفترض ان يجعلني هذا اشعر بتحسن ؟ 362 00:17:17,890 --> 00:17:19,958 كنت سأفعل كل ما تحدثنا عنه 363 00:17:19,959 --> 00:17:22,865 بقول الحقيقة . ورمي الرسالة فى وجوههم 364 00:17:22,866 --> 00:17:24,929 قفي مكاني - إذن ماذا حدث؟ - 365 00:17:24,930 --> 00:17:26,731 حصلت على رأي ثان 366 00:17:35,441 --> 00:17:39,878 إذن .. هذا اليوم سيء 367 00:17:39,879 --> 00:17:43,281 سيد (كين) مرحبا بك 368 00:17:43,282 --> 00:17:46,684 أمك قادمة لجلسة الاستماع ؟ 369 00:17:46,685 --> 00:17:48,620 طلبت منهم ألا يتصلوا بها 370 00:17:48,621 --> 00:17:52,190 هي ليس لديها اى فكرة - هممم - 371 00:17:52,191 --> 00:17:54,859 أحب أبنتك يا سيدي 372 00:17:54,860 --> 00:17:58,997 أنا و(كيت) سنعمل معا على هذا 373 00:17:58,998 --> 00:18:02,834 لا يمكنهم طرد أفضل أثنين من الطلاب 374 00:18:02,835 --> 00:18:07,173 حسنا . ... يجب أن تفعلي ما تعتقدين أنه عليك القيام به 375 00:18:09,074 --> 00:18:12,343 لكن؟ 376 00:18:12,344 --> 00:18:14,433 ولكن إذا كنتِ تعتقدين بأنك ستخرجين من هناك 377 00:18:14,434 --> 00:18:16,459 دون توقيع خطاب الإنكار هذا 378 00:18:16,460 --> 00:18:21,286 وما زلتِ لم تتخرجي ، فأنت على وشك الشعور بخيبة أمل كبيرة. 379 00:18:23,155 --> 00:18:25,557 هل قلت هذا لــ (كيت)؟ 380 00:18:25,558 --> 00:18:30,562 (كيت) خائفة وعاطفية ومتهورة 381 00:18:30,563 --> 00:18:32,964 ستدخل لتلك الجلسة 382 00:18:32,965 --> 00:18:34,056 وتقلب الأمور 383 00:18:34,057 --> 00:18:36,401 لا شيء مما أقوله يمكن أن يقنعها بالعكس 384 00:18:36,402 --> 00:18:38,903 وهذا ما أحبه فيها 385 00:18:38,904 --> 00:18:42,807 (لكن هذا سيكون آخر يوم لها في (بوينت روك 386 00:18:44,510 --> 00:18:48,179 ماذا عن أخبارها السيئة؟ 387 00:18:48,180 --> 00:18:52,784 بنيت هذه المدرسة علي التاريخ ، والتقاليد ، والتعليمات البرمجية 388 00:18:52,785 --> 00:18:54,452 سيشيرون إلى القواعد 389 00:18:54,453 --> 00:18:56,387 أقول انكم حطمتموها 390 00:18:56,388 --> 00:18:58,957 انسي وجودك من قبل 391 00:19:00,759 --> 00:19:02,527 إذا لم أخبرك بالحقيقة 392 00:19:02,528 --> 00:19:04,729 ستدمر علاقتنا 393 00:19:04,730 --> 00:19:07,832 .... لا أستطيع اتخاذ هذا القرار بالنسبة لك 394 00:19:09,535 --> 00:19:13,371 وانا أسف لأنك يجب عليك إتخاذ القرار علي الإطلاق 395 00:19:23,649 --> 00:19:26,651 لقد نظرت إلى مباشرة في عيني وأخبرتيني أنكِ لا تحبينني 396 00:19:26,652 --> 00:19:28,586 ... أعتقدت أنه سيكون أكثر وضوحا من 397 00:19:28,587 --> 00:19:32,023 إخباري بأن أبي أقنعك بالكذب علي ؟ 398 00:19:32,024 --> 00:19:34,259 لم يقل لي أن أكذب 399 00:19:34,260 --> 00:19:37,462 فتح عيني على الواقع 400 00:19:37,463 --> 00:19:40,331 كنت سأطرد 401 00:19:40,332 --> 00:19:43,001 والفضل له انني أنهيت الخدمة 402 00:19:43,002 --> 00:19:47,071 وتخرجت وربحت أموالا من أجل عائلتي 403 00:19:47,072 --> 00:19:48,973 لقد تم اختياري من قبل والدك 404 00:19:48,974 --> 00:19:50,642 للمساعدة في قيادة (الكروز) 405 00:19:50,643 --> 00:19:52,543 أنتِ تديني بالفضل لأبي لمهنتك؟ 406 00:19:52,544 --> 00:19:54,759 أنا أقدره على منعه من خسارة 407 00:19:54,760 --> 00:19:57,248 كل شيء قمت به من أجل هذا 408 00:19:57,249 --> 00:19:59,751 وبدلاً من ذلك .... أنتِ خسرتيني فحسب 409 00:20:08,587 --> 00:20:11,289 حتي متي؟ 410 00:20:11,290 --> 00:20:14,492 التفاصيل ليست مهمة 411 00:20:14,493 --> 00:20:17,061 (انا هنا أفكر أن لديك علم بهوية (المرأة الوطواط 412 00:20:17,062 --> 00:20:18,820 وتجلسيني وتخبريني أنكِ تواعدين فتاة 413 00:20:18,821 --> 00:20:21,247 كادت تؤدي إلي طردك من الأكاديمية العسكرية 414 00:20:21,248 --> 00:20:24,107 أنت مدينة لي ببعض التفاصيل يا صوفــ 415 00:20:24,108 --> 00:20:26,433 لقد تقابلنا في السنة الجامعية 416 00:20:26,434 --> 00:20:28,372 غرف النوم الخاصة بنا كانت في نفس المبني. 417 00:20:28,373 --> 00:20:31,042 لمدة 3 سنوات 418 00:20:31,043 --> 00:20:32,310 عطاء وأخذ 419 00:20:32,311 --> 00:20:33,778 عطاء وأخذ؟ 420 00:20:33,779 --> 00:20:36,008 لكي أكون واضحا 3 سنوات 421 00:20:36,009 --> 00:20:38,549 أطول من أى علاقة قمت بها بعيدًا عنك 422 00:20:38,550 --> 00:20:41,586 انا لا أقول انها تافهة 423 00:20:48,360 --> 00:20:51,195 إذا لماذا لم تخبريني ؟ 424 00:20:51,196 --> 00:20:52,997 لقد قابلت أمي 425 00:20:52,998 --> 00:20:56,601 نعم. هل تعرف ؟ 426 00:20:56,602 --> 00:20:58,903 بالطبع لا تعرف 427 00:20:58,904 --> 00:21:01,639 لكن هذا ما أقوله 428 00:21:01,640 --> 00:21:03,708 أنا لم أخبر أحدًا 429 00:21:03,709 --> 00:21:06,477 انا فقط أردته ان ينسي 430 00:21:06,478 --> 00:21:08,479 هل نسيت؟ 431 00:21:08,480 --> 00:21:11,482 (تايلر) أنت زوجي أنني أحبك 432 00:21:11,483 --> 00:21:13,851 هل أنتهي الأمر بينك وبين (كيت) ؟ 433 00:21:19,658 --> 00:21:21,525 فهمت يا (صوفي) 434 00:21:28,002 --> 00:21:29,993 إذا الرجل اقتحم الباب للتو 435 00:21:29,994 --> 00:21:31,186 في متجر (نودلز) صارخا 436 00:21:31,187 --> 00:21:32,578 "بينيورث أنت ملكي!" 437 00:21:32,579 --> 00:21:34,110 اذن هذه هي الطريقة التي اكتشفت بها (كيت) حقيقتك ؟ 438 00:21:34,111 --> 00:21:35,831 حسنًا، نعم. عندما ضرب الرجل الباب 439 00:21:35,832 --> 00:21:37,808 لم أتمكن حقا من العودة إلى حساء قطرة البيض 440 00:21:37,809 --> 00:21:39,233 دون شرح 441 00:21:39,234 --> 00:21:41,697 حقائب (كيت) كانت معبأة وقد اختفت بنهاية اليوم 442 00:21:41,698 --> 00:21:44,273 وقت الحكايات. يجب ان يكون لديك 20 حكاية علي (رايفيل) 443 00:21:44,274 --> 00:21:46,951 خبر مؤسف في الحقيقة . لقد وجدنا (ديريك هولكومب) 444 00:21:46,952 --> 00:21:48,210 علي الرغم من تفاديه الموت مرتين 445 00:21:48,211 --> 00:21:50,436 تم العثور علي رجل فقير طعن حتى الموت في زقاق 446 00:21:50,437 --> 00:21:52,462 ليس بالضبط أسلوب (رايفيل) 447 00:21:52,463 --> 00:21:53,921 .اذا الدليل قد أختقى 448 00:21:53,922 --> 00:21:55,322 إلى الآن 449 00:21:58,030 --> 00:22:00,765 إذن كيف سار الأمر مع (صوفي)؟ 450 00:22:00,766 --> 00:22:04,561 لم تفعل. لم أخبرها 451 00:22:04,562 --> 00:22:07,021 تناولتما بعض السندويشات .ونزهة قصيرة، وذكريات الحب 452 00:22:07,022 --> 00:22:09,013 هي ستخبر والدك 453 00:22:09,014 --> 00:22:10,448 ستخبره بأى حال 454 00:22:10,449 --> 00:22:12,060 من المستحيل أن تكون (صوفي) غير 455 00:22:12,061 --> 00:22:13,351 أى شيء ألا أن تكون مخلصة له 456 00:22:13,352 --> 00:22:16,163 إذن كيف يمكننا منعه من إغلاق المكان؟ 457 00:22:16,164 --> 00:22:18,056 "ننتقل إلي الخطة "ج 458 00:22:18,057 --> 00:22:19,591 ما هي؟ 459 00:22:19,592 --> 00:22:21,526 خطة جنونية قليلا 460 00:22:27,700 --> 00:22:29,792 !يا إلهي .... هل لديك غرفه سرية؟ 461 00:22:29,793 --> 00:22:32,670 (ماري) - كيف تجاوزت الأمن ؟ - 462 00:22:32,671 --> 00:22:35,607 (كارل) في مكتب الاستقبال يحب الفاربتشينو 463 00:22:35,608 --> 00:22:38,076 جيد . سيصنعها قريبا 464 00:22:38,077 --> 00:22:42,282 علي إيه حال ، هل يمكننا التعرف علي إنهيار عائلتنا؟ 465 00:22:43,883 --> 00:22:44,983 أنتِ جديدة؟ 466 00:22:44,984 --> 00:22:47,752 هذه (جوليا) ..(جوليا) مساعدتي 467 00:22:47,753 --> 00:22:50,242 لديك مساعدان يعملون لمنتصف الليل 468 00:22:50,243 --> 00:22:53,992 لشركة عقارية بدون أي عقارات ؟ 469 00:22:53,993 --> 00:22:57,262 الآن ليس وقتا مناسبا 470 00:22:57,263 --> 00:22:58,354 أجل . فهمت هذا 471 00:22:58,355 --> 00:23:00,465 أسمعي. أعرف أن كل شيء في المنزل مقيت الآن 472 00:23:00,466 --> 00:23:01,691 سأتصل بك غدًا 473 00:23:01,692 --> 00:23:04,002 هل طلاق والدينا هو وميض على رادارك؟ 474 00:23:04,003 --> 00:23:05,737 لأنه نوع من الشعور وكأنني 475 00:23:05,738 --> 00:23:08,106 الوحيدة التي تحاول أن تتمسك بعائلتنا معا 476 00:23:08,107 --> 00:23:11,442 وأنا بدأت أتساءل عما إذا كان هناك حقا أي نفع 477 00:23:14,955 --> 00:23:25,110 ترجمة: أيمن قادوس 478 00:23:25,357 --> 00:23:26,991 مرحبا بعودتك 479 00:23:29,613 --> 00:23:31,872 أعرف انني آخر شخص تريد رؤيته الآن 480 00:23:31,873 --> 00:23:34,699 مهما يكن ، يجب أن نحله بوجود المحاميين 481 00:23:34,700 --> 00:23:36,868 بدون محامين يا (جاكوب) هذا الأمر أكبر من ذلك 482 00:23:36,869 --> 00:23:39,737 أعتقد أنني أعرف ما سيستهدفه القناص 483 00:23:39,738 --> 00:23:42,607 وكانت شركة "هاميلتون ديناميك" تعمل علي مسرع لفائف 484 00:23:42,608 --> 00:23:44,809 (الذي يمكن أن يخترق (الدرع) علي بدلة (باتمان 485 00:23:44,810 --> 00:23:47,812 عندما أختفي ، وضعنا المشروع علي قائمة الانتظار 486 00:23:47,813 --> 00:23:50,081 ثم ظهرت (المرأة الوطواط) 487 00:23:50,082 --> 00:23:51,382 ومن ثم أعدناه 488 00:23:51,383 --> 00:23:52,984 والمهندسين الثلاثة الوحيدين 489 00:23:52,985 --> 00:23:54,610 المرتبطين ارتباطا وثيقا بالمشروع 490 00:23:54,611 --> 00:23:55,758 قد قتلوا بالفعل 491 00:23:55,759 --> 00:23:57,855 بما في ذلك المصمم ، الذي فحص آخر مرة تسجيل الدخول له 492 00:23:57,856 --> 00:24:00,224 كان في أحد مختبرات شركة "هاملتون" السرية 493 00:24:00,225 --> 00:24:01,926 عندما نعثر علي السلاح . سأتصل بك 494 00:24:01,927 --> 00:24:04,083 مطياف صغير يمكنه تتبع السلاح 495 00:24:04,084 --> 00:24:05,797 بالإشعاع الكهرومغناطيسي 496 00:24:05,798 --> 00:24:08,466 ليس لدينا التكنولوجيا للقيام بذلك هنا 497 00:24:08,467 --> 00:24:10,535 في الواقع ، يمكننا فعل ذلك الآن يا سيدي 498 00:24:10,536 --> 00:24:12,403 لم أقصد أن أتنصت 499 00:24:12,404 --> 00:24:15,173 ولكن مجموعة الأبحاث المتقدمة لتوحيد البشر الفائقين قدمت لنا الطيف المجهري للاختبار الشهر الماضي 500 00:24:15,174 --> 00:24:18,710 أنت تعرف .. لا اذكر أن هذا المنتدى مفتوح 501 00:24:18,711 --> 00:24:20,847 هل تأذن لي بدقيقة على إنفراد يا سيدي. 502 00:24:22,548 --> 00:24:24,115 الأمر عاجل 503 00:24:26,585 --> 00:24:28,086 شكرا لك يا (جاكوب) 504 00:24:34,447 --> 00:24:36,238 إذا كان هناك مسرع لفائف هناك 505 00:24:36,239 --> 00:24:38,062 في شوارع (جوثام) ، تحتاج إلى العثور عليه 506 00:24:38,063 --> 00:24:40,531 سنعثر عليه .. ولكن لدي مسائل ملحة أخرى 507 00:24:40,532 --> 00:24:43,534 بصرف النظر عن تنظيف الفوضي الأخري التى قامت بها زوجتي 508 00:24:43,535 --> 00:24:44,902 السلاح يمكنه قتل (المرأة الوطواط) 509 00:24:44,903 --> 00:24:46,604 هذه ليست مشكلتي حقا 510 00:24:46,605 --> 00:24:48,106 في الحقيقة هي كذلك يا سيدي 511 00:24:48,107 --> 00:24:50,308 قلت انني سأتعامل مع هذا في وقت لاحق 512 00:24:50,309 --> 00:24:53,511 سيدي أنها أبنتك 513 00:24:53,512 --> 00:24:57,098 (كيت) هي نفسها (المرأة الوطواط) واذا كان هناك شخص 514 00:24:57,099 --> 00:24:59,265 هناك من يريد قتلها بهذا السلاح 515 00:24:59,266 --> 00:25:00,800 نحن في حاجة لمنعه 516 00:25:00,916 --> 00:25:11,951 ترجمة: أيمن قادوس 517 00:25:13,124 --> 00:25:15,092 كما طلبتِ 518 00:25:17,729 --> 00:25:19,329 519 00:25:21,032 --> 00:25:24,768 إذن أنا أمتلك ما أرادته 520 00:25:33,845 --> 00:25:35,946 أرسل لـــ (المرأة الوطواط) ببالغ حبي 521 00:25:40,752 --> 00:25:42,619 فريق "ألفا" ... أعطوني التقرير 522 00:25:42,620 --> 00:25:44,588 الدور الأول خال - السقف خال - 523 00:25:44,589 --> 00:25:46,323 هل نحن متأكدين من هذا المكان؟ 524 00:25:46,324 --> 00:25:48,992 التوقيع المشع على السلاح هو خارج النطاق 525 00:25:48,993 --> 00:25:51,762 من يمتلكه قريب من هنا 526 00:25:51,763 --> 00:25:54,665 لقد وقعت عليه - قلت لهم ما يريدون سماعه - 527 00:25:54,666 --> 00:25:55,966 لقد كذبتِ 528 00:25:55,967 --> 00:25:57,601 أنا احتاج لهذه الكلية .. حسنا؟ 529 00:25:57,602 --> 00:26:00,737 أنا أريد أن اكون هنا - لكنهم لا يريدونك - 530 00:26:00,738 --> 00:26:02,706 .... لسوء الحظ ، ليس لدي رفاهية 531 00:26:02,707 --> 00:26:04,875 التعرض للإهانة من ذلك 532 00:26:06,577 --> 00:26:11,348 وربما يكون من الأفضل أن تحافظي على مسافة بعيدة من الآن فصاعدًا 533 00:26:11,349 --> 00:26:13,250 مهلا 534 00:26:13,251 --> 00:26:15,986 FREYA RIDINGS: ♪ Don't leave me here ♪ 535 00:26:15,987 --> 00:26:19,623 أعلم بأنك تحبينني 536 00:26:19,624 --> 00:26:21,795 أخبريني بأنني مخطئة وسأبتعد 537 00:26:21,796 --> 00:26:26,363 وأدعك ترتكبين أكبر خطأ في حياتك 538 00:26:26,364 --> 00:26:27,798 أنتِ مخطئة يا (كيت) 539 00:26:27,799 --> 00:26:29,666 RIDINGS: ♪ I can't forget ♪ 540 00:26:29,667 --> 00:26:31,368 ♪ 'Cause I can't forget ♪ 541 00:26:31,369 --> 00:26:33,603 على أن أذهب 542 00:26:33,604 --> 00:26:37,407 ♪ It's burnin' ♪ 543 00:26:37,408 --> 00:26:41,912 ♪ Still burnin' ♪ 544 00:26:41,913 --> 00:26:46,049 ♪ Oh, I should... ♪ 545 00:26:46,050 --> 00:26:49,286 هذه هي ميدالية المنافسة لــ (كيت) مع القناص الحاد 546 00:26:49,287 --> 00:26:52,989 المجندة (كين) لا تأتي هنا مرة أخري 547 00:26:52,990 --> 00:26:55,192 هل تعرف حتى كيف فازت بذلك ؟ 548 00:26:55,193 --> 00:26:58,395 اعتقد أنه لا يهم حقا ، صحيح ؟ 549 00:26:58,396 --> 00:27:00,997 هي لم تحاول حتي 550 00:27:00,998 --> 00:27:04,951 في الواقع . كانت تعاني من آثار الثمالة 551 00:27:04,952 --> 00:27:06,754 بعد شرب التكيلا في الليلة السابقة 552 00:27:06,755 --> 00:27:10,373 كان من الجنوني منحها سلاح 553 00:27:10,374 --> 00:27:12,309 RIDINGS: ♪ Don't leave me here ♪ 554 00:27:12,310 --> 00:27:15,545 ومع ذلك أستطاعت ان تكون الأفضل 555 00:27:15,546 --> 00:27:17,914 من بين 200 طالب عسكري ضربت الهدف 556 00:27:17,915 --> 00:27:20,450 في كل مرة 557 00:27:20,451 --> 00:27:23,720 لأن (كيت كين) ليست مترددة 558 00:27:23,721 --> 00:27:25,088 لقد منحت الكثير من أجل هذه الكلية 559 00:27:25,089 --> 00:27:26,957 أكثر من أى شخص ارتدادها 560 00:27:26,958 --> 00:27:30,494 لذلك تستطيع مسح اسمها من كل لوحة وراية 561 00:27:30,495 --> 00:27:31,962 وجدول خدمة 562 00:27:31,963 --> 00:27:33,663 ولكنك لا تستطيع أن تمحي أثرها ابدا 563 00:27:33,664 --> 00:27:36,466 أو التأثير الذي أحدثته بالناس هنا 564 00:27:38,369 --> 00:27:41,671 من القاعدة إلي (مور) .. ما هو وضعك؟ 565 00:27:41,672 --> 00:27:43,907 لا أثر له يا سيدي 566 00:27:43,908 --> 00:27:45,475 سأتفقده مجددًا بعد 5 دقائق 567 00:27:45,476 --> 00:27:47,244 10-4. 568 00:27:47,245 --> 00:27:51,948 أى شيء جديد؟ - لا . ليس بعد - 569 00:27:51,949 --> 00:27:53,950 ثم ماذا أرادت (صوفي)؟ 570 00:27:53,951 --> 00:27:57,621 أنه أمر معقد 571 00:28:00,291 --> 00:28:04,094 هل هذا شعوري أنا ، أم هل يبدو كل شيء معقدًا مؤخرًا؟ 572 00:28:05,797 --> 00:28:07,597 لكن الشيء المعقد هو 573 00:28:07,598 --> 00:28:11,368 نحن نتعامل معها أفضل من أي شخص أعرفه 574 00:28:11,369 --> 00:28:16,139 التقينا في ظل الظروف الأكثر تعقيدا التي يمكن تخيلها 575 00:28:16,140 --> 00:28:18,842 لقد كنا تائهين تماما يا (جاكوب) .. ويتملكنا الشعور بالذنب 576 00:28:18,843 --> 00:28:20,844 والغضب واليأس 577 00:28:20,845 --> 00:28:23,980 كل ما أردت فعله هو إعطائك مكان لوضع كل شيء 578 00:28:23,981 --> 00:28:26,416 لذلك وجهنا الشعور كله هنا 579 00:28:30,888 --> 00:28:32,982 إذا استطعنا ان نحول الألم إلى قوة 580 00:28:32,983 --> 00:28:35,659 يمكننا فعل أى شيء يا (جاكوب) 581 00:28:35,660 --> 00:28:38,061 طالما أننا نفعل ذلك معا 582 00:28:41,265 --> 00:28:44,201 583 00:28:58,749 --> 00:29:00,617 ماذا تفعلين هنا؟ 584 00:29:00,618 --> 00:29:03,386 يجب أن تكوني خارج هذا المبني 585 00:29:03,387 --> 00:29:05,755 بشكل جدي . يجب ان تغادري الآن 586 00:29:05,756 --> 00:29:06,825 (صوفي) 587 00:29:06,826 --> 00:29:08,351 قبل قول أى شيء 588 00:29:08,352 --> 00:29:10,126 أريدك أن تعرفي 589 00:29:10,127 --> 00:29:12,896 إذا كنت أستطيع أن أفعل ذلك في كل مرة أخرى 590 00:29:12,897 --> 00:29:15,498 كنت سأقفز علي ظهر دراجتك 591 00:29:15,499 --> 00:29:17,834 وتركت (بوينت روك) وراء ظهري 592 00:29:17,835 --> 00:29:20,637 هل أخبرتِ (جاكوب كين)؟ 593 00:29:20,638 --> 00:29:25,642 نعم . لكن لم أخبره لأنني مخلصة لفريق (الكروز) 594 00:29:25,643 --> 00:29:29,145 أخبرته لأنك في طريقك لقتل نفسك 595 00:29:29,146 --> 00:29:31,252 إن لم يكن على يد أحد منا فعلي يد أحد أعدائك 596 00:29:31,253 --> 00:29:33,049 وإن حدث هذا 597 00:29:38,923 --> 00:29:40,690 (كيت) لا أستطيع أن أخسرك 598 00:29:40,691 --> 00:29:42,259 (صوفي)؟ 599 00:29:46,831 --> 00:29:48,465 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 600 00:29:48,466 --> 00:29:51,201 وأنا كنت على وشك أن أطرح نفس السؤال 601 00:29:51,202 --> 00:29:56,039 قصة مؤثرة . لم أتمكن من منع نفسي 602 00:29:56,040 --> 00:29:57,641 كيف تتواجدين هنا يا (كيت)؟ 603 00:29:57,642 --> 00:29:59,676 604 00:29:59,677 --> 00:30:00,877 605 00:30:00,878 --> 00:30:03,571 هناك طفرة كهرومغناطيسية في الطابق الثاني 606 00:30:03,572 --> 00:30:05,239 على جميع الوحدات . التأهب 607 00:30:08,701 --> 00:30:09,968 مذا كان هذا بحق الجحيم؟ 608 00:30:09,969 --> 00:30:12,137 أنه مسرع لفائف 609 00:30:15,675 --> 00:30:17,642 لا آثر للقاتل يا سيدي 610 00:30:17,643 --> 00:30:21,313 (قمنا بالقبض على واحدة أفضل ... (المرأة الوطواط 611 00:30:21,314 --> 00:30:23,649 أحضرها عندي 612 00:30:23,650 --> 00:30:25,407 ظننت أن بدلتها مضادة للرصاص 613 00:30:25,408 --> 00:30:27,019 هذا ما كنت أحاول اخبارك به 614 00:30:27,020 --> 00:30:29,555 أو هي .... و أيا ما يكن 615 00:30:29,556 --> 00:30:33,292 كل من أطلق عليها النار استخدم مسدسًا يمكن أن يقتلها 616 00:30:48,908 --> 00:30:50,409 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 617 00:30:50,410 --> 00:30:51,643 سأقوم باستعادتها 618 00:30:51,644 --> 00:30:53,312 (لوك) أجب يا (لوك) 619 00:30:53,313 --> 00:30:54,880 مهلا كنت احاول الوصول إليك 620 00:30:54,881 --> 00:30:56,272 سمعت عن الإنفجار في إتصالاتهم 621 00:30:56,273 --> 00:30:57,574 وقلقت أنك لم تقومي بإبلاغي 622 00:30:57,575 --> 00:30:59,933 فريق (الكروز) قبض على (جوليا) نشط متعقب البدلة 623 00:30:59,934 --> 00:31:02,454 من فضلك قل لي ان هذا ليس له علاقة بالمبالغ الضخمة 624 00:31:02,455 --> 00:31:04,690 من الإشعاع الكهرومغناطيسي الذي يقذف من تلك المنطقة 625 00:31:04,691 --> 00:31:06,391 فقط قم بتنشيط المتعقب 626 00:31:06,392 --> 00:31:08,427 حسنا . أنهم فى الجادة الخامسة و(جرانت) في (باوري) 627 00:31:09,696 --> 00:31:12,030 إنهم متجهون نحو نفق الشارع الثاني والعشرين 628 00:31:13,868 --> 00:31:23,536 || ترجمة || أيمن قادوس 629 00:31:25,451 --> 00:31:28,042 "بمجرد أن يمروا ، يكونون في مقر فريق "الكروز 630 00:31:28,043 --> 00:31:30,468 وينتهي أمر (جوليا) .. يجب أن تفعلي شيئا الآن 631 00:31:35,069 --> 00:31:58,371 || ترجمة || أيمن قادوس 632 00:32:02,682 --> 00:32:04,883 أنبطحي على الأرض 633 00:32:06,119 --> 00:32:08,320 أنبطحي على الأرض 634 00:32:23,102 --> 00:32:25,671 مرحبا - الحمد لله - 635 00:32:25,672 --> 00:32:27,472 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 636 00:32:27,473 --> 00:32:29,708 لقد تم ضربك بسلاح كان يمكنه قتلك 637 00:32:29,709 --> 00:32:31,643 ولا اعلم لم لم بقتلك 638 00:32:31,644 --> 00:32:33,211 639 00:32:37,817 --> 00:32:39,751 السلاح لا يعمل 640 00:32:39,752 --> 00:32:42,321 لقد قلتِ أن القذيفة ستخترق البدلة 641 00:32:42,322 --> 00:32:46,124 يا عزيزي. كم هو محير 642 00:32:46,125 --> 00:32:50,729 وأعتقد أنك قتلت شخصيا 643 00:32:50,730 --> 00:32:53,298 والجميع قادر علي إصلاحه 644 00:32:53,299 --> 00:32:56,368 مهلا .. عندي (ماوس) الصغير قتل شخص بالفعل 645 00:32:56,369 --> 00:32:59,838 !أعتقد انني الثالثة المسؤولة عفوا 646 00:32:59,839 --> 00:33:01,440 أسمعي. أنتِ مجرد ساقطة 647 00:33:01,441 --> 00:33:04,276 لم تتلاعبي معي فحسب .. بل تلاعبتي بها 648 00:33:04,277 --> 00:33:06,678 صوفيا ستغضب 649 00:33:06,679 --> 00:33:10,132 لا تقل أسمها أبدًا أمامي 650 00:33:12,585 --> 00:33:15,454 اه 651 00:33:15,455 --> 00:33:17,289 أنها إمرأة ذكية 652 00:33:17,290 --> 00:33:18,957 وهي ستكتشف ذلك 653 00:33:18,958 --> 00:33:21,326 إنها ذكية لأنها لا ترحم 654 00:33:21,327 --> 00:33:23,996 مهما كان سبب خيانتك لها 655 00:33:23,997 --> 00:33:26,298 فمن الأفضل ان تستحق ذلك 656 00:33:41,247 --> 00:33:42,981 كما طلبتِ 657 00:33:45,084 --> 00:33:47,552 هل ترين يا أختي العزيزة؟ 658 00:33:47,553 --> 00:33:51,356 لا يوجد شيء لن افعله من أجل أن أحميك 659 00:33:53,426 --> 00:33:54,660 660 00:33:59,858 --> 00:34:03,427 اه .. إحذري 661 00:34:03,428 --> 00:34:05,763 أنا غاضبة لهروب (رايفيل) القناص 662 00:34:05,764 --> 00:34:09,433 الأضلاع المكسورة من حيلتنا الصغيرة لا تساعد كذلك 663 00:34:09,434 --> 00:34:12,570 أعتبرينا متساويين 664 00:34:12,571 --> 00:34:14,372 إذن لقد قمت بالتفكير في هذا الأمر 665 00:34:14,373 --> 00:34:18,442 ومن المنطقي ان لا يثق الناس بشيء 666 00:34:18,443 --> 00:34:20,678 واضحة كاليوم ، في الواقع. 667 00:34:20,679 --> 00:34:22,747 لا تخبريني أنك قد فهمتيني 668 00:34:22,748 --> 00:34:26,784 كنت ساقول أنني آسفة 669 00:34:26,785 --> 00:34:29,287 كان يجب أن أكون صريحة حول من كنت عندما التقينا 670 00:34:29,288 --> 00:34:32,924 خصوصا عندما تداخلت المشاعر 671 00:34:32,925 --> 00:34:36,875 بدلا من ذلك ، أبعدتك ، والآن فتاتك (صوفي) تفعل نفس الشيء 672 00:34:36,876 --> 00:34:38,129 الثقة أصبحت مفقودة 673 00:34:38,130 --> 00:34:39,530 هي ليست فتاتي 674 00:34:39,531 --> 00:34:42,667 مهما تكن .. أنه عار 675 00:34:42,668 --> 00:34:45,202 لأنها تحبك 676 00:34:45,203 --> 00:34:46,737 ليس لإنهاء الحفلة 677 00:34:46,738 --> 00:34:48,572 ولكن للسكين الذي عثرت عليه الشرطة 678 00:34:48,573 --> 00:34:50,274 (من صدر (ديريك هولكمب 679 00:34:50,275 --> 00:34:51,609 كانت سكين فراشة 680 00:34:51,610 --> 00:34:53,678 أنت تعتقدين أنها (بيث) 681 00:34:53,679 --> 00:34:55,846 لماذا تريده مقتولا؟ 682 00:35:00,501 --> 00:35:02,326 لقد عينت (رايفيل) القناص لقتل أى أحد 683 00:35:02,327 --> 00:35:03,545 الذي على إتصال بالسلاح 684 00:35:03,546 --> 00:35:05,556 ثم تقوم بمحاولة قتلي معها 685 00:35:05,557 --> 00:35:07,594 .... يبدو وكأنها الدراما العائلية الممتعة 686 00:35:07,595 --> 00:35:09,894 لكن لسؤء الحظ .. لن أستطيع مشاهدتها 687 00:35:09,895 --> 00:35:11,429 وكيف ستنتهي هذه اللعبة 688 00:35:11,430 --> 00:35:13,197 هل ستغادرين؟ يوجد قناص طليق 689 00:35:13,198 --> 00:35:14,565 الذي يحاول قتلي 690 00:35:14,566 --> 00:35:16,652 إهدئي يا حبيبتي .. وكالتي حصلت على الخبر 691 00:35:16,653 --> 00:35:18,369 سنتجه إلي جزيرة فى البحر المتوسط 692 00:35:18,370 --> 00:35:20,331 بدون وجود سلاح .. مما يعني أنني 693 00:35:20,332 --> 00:35:23,059 "عندي رحلة باتجاه "سانتوريني 694 00:35:23,060 --> 00:35:26,077 لا تؤدي لقتل نفسك فحسب 695 00:35:26,078 --> 00:35:27,845 أنني متأثرة لاهتمامك 696 00:35:29,781 --> 00:35:32,249 أراك لاحقا مرة أخري يا (كيت) 697 00:35:32,250 --> 00:35:34,785 (لوك) دائما كان من دواعي سروري مقابلتك 698 00:35:39,124 --> 00:35:41,926 أنك تعرفين جزء عن حياة والدي 699 00:35:41,927 --> 00:35:45,896 و(لوشيوس) بالطبع و (بروس واين) لم يثق أبدا بأحد. 700 00:35:45,897 --> 00:35:47,598 الآن انا لا احكم علي خياراته 701 00:35:47,599 --> 00:35:49,600 لم أكن في مكانه ... لكن 702 00:35:49,601 --> 00:35:51,569 عندما لا تثقين بأحد 703 00:35:51,570 --> 00:35:54,129 هذا يعني انه بإمكانه الإختفاء لمدة 4 سنوات 704 00:35:54,130 --> 00:35:57,641 دون وجود شخص واحد على الكوكب لديه أي فكرة عن مكان وجوده 705 00:35:57,642 --> 00:36:00,411 الآن أدعوني بالعاطفية 706 00:36:00,412 --> 00:36:03,948 لكنني لا أعتقد أن هذا شيء جيد 707 00:36:19,264 --> 00:36:20,998 مكان رائع 708 00:36:20,999 --> 00:36:24,201 الاستحواذ الأول لشركة "جوثام برايد" العقارية 709 00:36:24,202 --> 00:36:27,571 اسم جذاب 710 00:36:27,572 --> 00:36:30,941 لذا سمعت ان شخصا ما قام بإيقاف سيارة (كروز) 711 00:36:30,942 --> 00:36:33,310 بتصويبة على بعد 50 مترًا 712 00:36:33,311 --> 00:36:36,113 لدي انطباع بأن (المرأة الوطواط) تعني لك الكثير 713 00:36:36,114 --> 00:36:39,517 وأنا لم أريدها أن ينتهي بها المطاف في الأيدي الخطأ 714 00:36:39,518 --> 00:36:42,753 أحضرت لك شيئا كي نحتفل 715 00:36:42,754 --> 00:36:45,689 وقمت بتوضيح الأمور مع والدك 716 00:36:45,690 --> 00:36:48,692 أخبرته أنني كنت مخطئة بشأن (المرأة الوطواط) 717 00:36:48,693 --> 00:36:52,463 وكيف افترضت انك لم تكوني حقيقية معي 718 00:36:52,464 --> 00:36:55,433 لأن ما حدث في (بوينت روك) 719 00:36:55,434 --> 00:36:58,636 أنا بشعر أحمر مستعار؟ لا يحدث 720 00:36:58,637 --> 00:37:00,771 إذا لماذا قمتي بدعوتي للعشاء ؟ 721 00:37:00,772 --> 00:37:03,240 ♪ Still have to tell myself to breathe ♪ 722 00:37:03,241 --> 00:37:07,912 أنا .. كنت بحاجة لتوضيح الأمور معك 723 00:37:10,715 --> 00:37:14,085 بصعوبة التي حاولت بها تجاوزك 724 00:37:14,086 --> 00:37:16,454 لا أستطيع 725 00:37:16,455 --> 00:37:19,290 وانه ... أنه ليس عادلا بالنسبة لك 726 00:37:19,291 --> 00:37:23,027 ووفقا لما سمعته بإخبار (المرأة الوطواط) به 727 00:37:23,028 --> 00:37:25,729 (انها بالتاكيد ليست عادلة لــ (تايلر 728 00:37:25,730 --> 00:37:29,033 ♪ Breathe in, break down ♪ 729 00:37:29,034 --> 00:37:31,613 (كيت) - في الواقع . أعتقد - 730 00:37:31,614 --> 00:37:33,205 كنت على حق منذ 6 سنوات 731 00:37:35,774 --> 00:37:37,441 وأنه ربما من الأفضل لو بقيت 732 00:37:37,442 --> 00:37:40,077 مبتعدة عنك من الآن فصاعدًا 733 00:37:40,078 --> 00:37:42,480 ♪ I keep running in circles ♪ 734 00:37:42,481 --> 00:37:46,183 إذا كنت ما تعتقدين أن هذا الأمر سينجح 735 00:37:46,184 --> 00:37:48,352 أعتقد أنه سينجح 736 00:37:48,353 --> 00:37:51,088 ♪ And I hate her, I love her, I miss her ♪ 737 00:37:51,089 --> 00:37:53,691 ♪ I want her back sometimes... ♪ 738 00:37:53,692 --> 00:37:56,093 تمنياتي بالتوفيق لك في هذا المكان 739 00:37:56,094 --> 00:37:58,662 أراك فيما بعد يا (صوفي) 740 00:37:58,663 --> 00:38:02,333 ♪ And she keeps running through my mind ♪ 741 00:38:02,334 --> 00:38:04,969 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 742 00:38:04,970 --> 00:38:08,405 ♪ And she keeps running through my mind ♪ 743 00:38:08,406 --> 00:38:13,110 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 744 00:38:13,111 --> 00:38:16,881 ♪ Still, I have to remind myself it's over ♪ 745 00:38:16,882 --> 00:38:20,117 ♪ And fight back the urge to hold her ♪ 746 00:38:20,118 --> 00:38:23,454 ♪ Because these hands, they used to know her ♪ 747 00:38:23,455 --> 00:38:26,157 ♪ Body and soul ♪ 748 00:38:26,158 --> 00:38:28,993 ♪ It always comes back around to her ♪ 749 00:38:28,994 --> 00:38:32,062 ♪ It always comes back to running in circles ♪ 750 00:38:32,063 --> 00:38:34,254 حصل (باتمان) على الإشادة والتوقير 751 00:38:34,255 --> 00:38:37,034 لكن (بروس واين) لم يحصل علي الكثير 752 00:38:37,035 --> 00:38:39,203 لم يعلم أحد بأمر الرجل وما تحت القناع 753 00:38:39,204 --> 00:38:43,073 انت لم تدعهم يعرفون يا (بروس) لسبب وجيه 754 00:38:43,074 --> 00:38:45,676 لأن الأشخاص حتي الذين نحبهم 755 00:38:45,677 --> 00:38:47,738 ما زالوا هم نفس الأشخاص في نهاية اليوم 756 00:38:49,614 --> 00:38:50,935 هل تريد الحقيقة؟ 757 00:38:53,685 --> 00:38:55,986 (الحقيقة هي اي شيء شعرت به تجاه (كيت كين 758 00:38:55,987 --> 00:38:58,647 رحل فى اليوم الذي قمت فيه بإختيار مستقبلي بعيدًا عنها 759 00:39:00,725 --> 00:39:04,128 (أنت الوحيد الذي أحبه يا (تايلر 760 00:39:08,567 --> 00:39:12,336 ♪ Ooh, yeah, ooh, yeah ♪ 761 00:39:12,337 --> 00:39:18,642 إنهم يقومون بالتصرف بدافع الخوف والكرامة والأمل والألم 762 00:39:18,643 --> 00:39:22,413 وفي بعض الأحيان يقومون بخذلاننا 763 00:39:22,414 --> 00:39:24,148 لكنك تعلم أكثر مما أعلم أنا 764 00:39:24,149 --> 00:39:26,383 لا يستطيع أحد أن يظل ذئبًا وحيدًا إلي الأبد 765 00:39:26,384 --> 00:39:27,785 هل تودين مساعدتي في هذا؟ 766 00:39:27,786 --> 00:39:30,087 هذا بالضبط كان سبب إتصالي بك 767 00:39:30,088 --> 00:39:32,790 (لذا بين جميع مكبات المعروضة للبيع في (جوثام 768 00:39:32,791 --> 00:39:34,592 لماذا هذا المكان؟ 769 00:39:34,593 --> 00:39:37,695 الرجل عبر الشارع وطلب مني ترك مطعمه 770 00:39:39,698 --> 00:39:42,600 أتعجب كيف سيصبح شعوره عندما أحول هذا المكان 771 00:39:42,601 --> 00:39:45,302 إلي حانة للمثليين 772 00:39:45,303 --> 00:39:48,772 لذا من الواضح .. أنني سأقوم بتصميمه 773 00:39:48,773 --> 00:39:50,841 يجب السماح بوجود الناس 774 00:39:50,842 --> 00:39:53,277 حتي لو كان مجرد شخص واحد 775 00:39:53,278 --> 00:39:55,879 وقطعة بسيطة واحدة من نفسي في هذا الوقت 776 00:39:58,116 --> 00:40:00,851 مرحبا .. أيتها الصغيرة .. فقط أطمئن عليك 777 00:40:00,852 --> 00:40:03,886 دليلي على "كارترايت" في أقصي الولاية كان في طريق مسدود 778 00:40:03,887 --> 00:40:05,923 الرجل الذي عثرت عليه وجدته نظيفًا 779 00:40:05,924 --> 00:40:09,360 تضيع بضعة أيام يستحق المحاولة 780 00:40:09,361 --> 00:40:11,777 علي اي حال ، أنا علي الأرجح سأبقي هنا ليلة أخرى 781 00:40:11,778 --> 00:40:12,954 (ومن ثم سأعود إلي (جوثام 782 00:40:12,955 --> 00:40:14,632 حتي أعرف ما هي الخطوة القادمة 783 00:40:14,633 --> 00:40:16,634 أتمني انكِ بخير 784 00:40:26,678 --> 00:40:30,347 أبي .. أنت في غاية الوسامة 785 00:40:35,487 --> 00:40:38,222 يبدو أن (كاثرين) تظن كذلك 786 00:40:38,223 --> 00:40:42,292 افترضت انك ستترك الأفعى تتوجه 787 00:40:42,293 --> 00:40:44,596 لصفات زوجها الجيدة 788 00:40:44,597 --> 00:40:48,966 تختبئ في عمق كبير ، لا يزال يمكنني سماع حشرجة الموت لها 789 00:40:48,967 --> 00:40:51,568 لن يتوقعوا حدوث هذا ابدا 790 00:40:51,569 --> 00:40:56,273 "لعبة البوكر الساخنة ستحرقك إذا تمسكت بها لفترة طويلة 791 00:40:56,274 --> 00:41:00,611 وإذا قطعت إصبعك بعمق بسكين 792 00:41:00,612 --> 00:41:03,314 في العادة ينزف 793 00:41:03,315 --> 00:41:08,419 وإذا قمت بشرب الكثير من زجاجة مكتوب عليها سم 794 00:41:08,420 --> 00:41:13,424 "فمن المؤكد تقريبا ان نختلف معك عاجلاً أو أجلا 795 00:41:13,425 --> 00:41:14,805 796 00:41:16,795 --> 00:41:19,997 أحصل على بعض النوم يا عزيزي (ماوس) 797 00:41:19,998 --> 00:41:21,932 يجب أذن أن نكون في حفلتنا الأولي 798 00:41:21,933 --> 00:41:25,769 إذا أرادنا إستضافة أكبر 799 00:41:25,770 --> 00:41:27,905 حفلة الشاى المجنونة 800 00:41:27,906 --> 00:41:30,708 لم تراها (جوثام) من أى وقت مضي 801 00:41:30,888 --> 00:41:39,664 Synced and corrected by Firefly Translated To Arabic KADUSKY ترجمة || أيمن قادوس إلي اللقاء في الحلقة القادمة