1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
"في الحلقات السابقة من "المرأة الوطواط
2
00:00:04,088 --> 00:00:08,314
(هيا أبهرني ..متطابق تمامًا للعميد (ديفارو
3
00:00:08,315 --> 00:00:10,454
ألا تتفق معي يا سيد (ديفارو)؟
4
00:00:10,455 --> 00:00:13,290
"عثر محققو شركة "كاثرين هاملتون
5
00:00:13,291 --> 00:00:15,559
على أجزاء جمجمة لفتاة صغيرة
6
00:00:15,560 --> 00:00:18,428
(إنها (بيث -
لم تكن لتتجاوز الأمر -
7
00:00:18,429 --> 00:00:20,597
إذا لم تصدق أن (بيث) قد ماتت
8
00:00:20,598 --> 00:00:23,671
لقد دفعت لمحللي الحمض النووي لكتابة هذا التقرير
9
00:00:23,672 --> 00:00:27,337
أبتعدي عني . أبتعدي عني فحسب
10
00:00:27,338 --> 00:00:29,006
... لو أردت قتلك
11
00:00:29,007 --> 00:00:31,174
لم أكن لأنتظر
لترتدي البدلة
12
00:00:31,175 --> 00:00:36,580
قلقك بالنسبة لي مؤثر جدا يا أختي العزيزة
13
00:00:36,581 --> 00:00:39,48
(إذن فإن (كيت) هي (المرأة الوطواط
14
00:00:41,386 --> 00:00:43,453
هل هذه أنت؟ -
لست أنا -
15
00:00:43,454 --> 00:00:45,155
(هذه هي (كيت) يا (تايلر
16
00:00:45,156 --> 00:00:46,623
أنتم متزوجة؟
17
00:00:47,992 --> 00:00:50,360
لا أعلم كيف فعلت هذا يا (بروس)
18
00:00:50,361 --> 00:00:53,363
قضيت ليلة بعد ليلة في نفس الظلال
19
00:00:53,364 --> 00:00:56,466
تتجول وتصطاد وتختبيء
20
00:00:56,467 --> 00:00:59,027
وفعلت هذا سرًا بمفردك
21
00:00:59,028 --> 00:01:00,628
مطعم "أليساندروز"الإيطالي
22
00:01:03,341 --> 00:01:30,642
أيمن قادوس SoutelbahR قام بعمل الترجمة
23
00:01:26,864 --> 00:01:28,198
24
00:01:28,199 --> 00:01:29,599
25
00:01:29,600 --> 00:01:32,135
26
00:01:36,741 --> 00:01:38,575
هل الجميع بخير؟
27
00:01:45,483 --> 00:01:47,117
28
00:01:50,955 --> 00:01:53,156
"فريق "برافو
."أبحثوا في مطعم "إليساندروز
29
00:01:53,157 --> 00:01:54,725
سأستدير من الخلف
30
00:01:54,726 --> 00:01:56,593
لقد سمعتوها . تحركوا
31
00:01:59,998 --> 00:02:02,165
هل سبق لك يا (بروس) الشعور
32
00:02:02,166 --> 00:02:03,633
بالوحدة؟
33
00:02:03,634 --> 00:02:05,869
هل سمحت لنفسك من قبل أن تثق بأي شخص؟
34
00:02:05,870 --> 00:02:07,028
!(كيت)
35
00:02:07,029 --> 00:02:08,638
كيف سار الأمر معك؟
36
00:02:08,639 --> 00:02:09,707
37
00:02:09,708 --> 00:02:11,975
آسفة لتخييب أمالك
38
00:02:11,976 --> 00:02:16,446
والدك أمر (الكروز) بإيقافك بأي ثمن
39
00:02:16,447 --> 00:02:18,248
يجب أن يعرف بأنك ابنته
40
00:02:18,249 --> 00:02:19,649
أنتي مخطئة بشأن هذه الفتاة
41
00:02:19,650 --> 00:02:21,385
(أنا جادة يا (كيت
42
00:02:21,386 --> 00:02:22,786
أنت في خطر
43
00:02:22,787 --> 00:02:24,788
وإذا لم تخبريه. سأخبره أنا
44
00:02:24,789 --> 00:02:26,914
هل تثقي بي؟ -
ماذا؟ -
45
00:02:26,915 --> 00:02:28,749
سأعثر عليك
46
00:02:31,796 --> 00:02:33,897
لقد هرب القناص
47
00:02:33,898 --> 00:02:35,966
هل كانت هذه (المرأة الوطواط)؟
48
00:02:35,967 --> 00:02:37,667
ألم تقل أى شيء لك؟
49
00:02:37,668 --> 00:02:40,604
لا . لقد طارت فحسب
50
00:02:46,778 --> 00:02:50,147
توكسيدو1 هنا
51
00:02:50,148 --> 00:02:52,049
لقد كنت على حق
52
00:02:52,050 --> 00:02:54,308
(رايفل) في طريقه لـــ (جوثام)
53
00:02:54,309 --> 00:02:56,833
54
00:02:54,834 --> 00:02:59,839
♪ الحلقة السابعة ♪
أخبريني بالحقيقة
ترجمة
أيمن قادوس
55
00:03:00,191 --> 00:03:02,542
هذه هي المرة الثالثة ليست ساحرة
56
00:03:02,543 --> 00:03:04,995
للقناص كثيف الظل في (جوثام)
57
00:03:04,996 --> 00:03:07,264
بعد قتل شخصين في هذا الإسبوع
58
00:03:07,265 --> 00:03:09,902
تقول المصادر أن (المرأة الوطواط) أحبطت هجومه
59
00:03:09,903 --> 00:03:12,135
....في مطعم "إليساندروز" الإيطالي الليلة الماضية مما يعني
60
00:03:12,136 --> 00:03:13,837
أنني لست الوحيدة التي تظن أن لديهم
61
00:03:13,838 --> 00:03:15,705
لديهم أفضل وجبة "أوزوبوكو" في المدينة
أوزوبوكو من المأكولات الإيطالية وهي عبارة عن سيقان اللحم البتلو المقطعة ببطء مع الخضار والنبيذ الأبيض والمرق
62
00:03:15,706 --> 00:03:20,477
بدون بطل المدينة
سيتم إغلاق أبوابنا
63
00:03:20,478 --> 00:03:22,712
(المرأة الوطواط) لو شاهدتي هذا
64
00:03:22,713 --> 00:03:24,281
أنتِ مدعوة لوجبة مجانية
65
00:03:24,282 --> 00:03:28,085
في مطعم "إليساندروز" الإيطالي في أى وقت.... أى وقت
66
00:03:33,157 --> 00:03:34,891
مرحبا بك
67
00:03:40,331 --> 00:03:44,034
قرأت للتو هذا الخبر الذي قدمه والدك للطلاق
68
00:03:44,035 --> 00:03:45,335
أجل
69
00:03:45,336 --> 00:03:48,105
هل أنتِ بخير؟
70
00:03:49,874 --> 00:03:52,809
لقد تزوج من المرأة
التى أستغلت أحزانه
71
00:03:52,810 --> 00:03:54,368
وأقنعته بأنني كنت مجنونة
72
00:03:54,369 --> 00:03:56,446
للتفكير بأن (بيث) ما زالت علي قيد الحياة
73
00:03:56,447 --> 00:03:58,815
لا أستطيع أن أقول أنني أفقد النوم أكثر من ذلك.
74
00:03:58,816 --> 00:04:03,653
إذا كان هذا يعني أي شيء ،
.أنا أيضًا لم أنم الليلة الماضية
75
00:04:03,654 --> 00:04:05,122
"لماذا يا (لوك)؟ ماذا الذي كان في ذهنك؟"
76
00:04:05,123 --> 00:04:06,481
أوه شكرا على سؤالك
77
00:04:06,482 --> 00:04:08,610
كنت أقوم بتحليل قائمة كل
78
00:04:08,611 --> 00:04:10,151
من كان في "اليساندروز" لتناول العشاء
79
00:04:10,152 --> 00:04:12,529
"!مهلا. رائع. إنها طريقة لأخذ زمام المبادرة في ذلك
80
00:04:12,530 --> 00:04:13,554
"للعثور على أى شيء؟
81
00:04:13,555 --> 00:04:15,708
لقد عثرت ، في الواقع. آخر ضحيتين للقناص
82
00:04:15,709 --> 00:04:18,835
.كلاهما يعمل لدى شركات زوجة الأب السابقة
83
00:04:18,836 --> 00:04:20,735
...."الآن أحد ضيوف عشاء مطعم "إليساندروز
84
00:04:20,736 --> 00:04:23,106
إن (ديريك هولكومب) .... يعمل لصالح شركة "بيرا" الكهربائية
85
00:04:23,107 --> 00:04:25,342
إنهم يصنعون كل موصلات شركة (هاملتون ديناميكس)
86
00:04:25,343 --> 00:04:27,611
... والتي تتبع نمط
87
00:04:27,612 --> 00:04:29,579
مما يجعله هدفًا
88
00:04:29,580 --> 00:04:31,014
أريد أن أعثر عليه
89
00:04:31,015 --> 00:04:33,408
أوافقك الرأى . لكنني لم أجد عنوان المنزل تماما
90
00:04:33,409 --> 00:04:35,010
إذن أعثر عليه
91
00:04:36,387 --> 00:04:39,890
الإستعجال جيد ..
أنتِ متعجلة للغاية علي أية حال
92
00:04:39,891 --> 00:04:42,058
(صوفي) تعلم من أنا -
صحيح -
93
00:04:42,059 --> 00:04:44,127
تفكير (صوفي) كان رائعا -
أنت لم تفهم هذا -
94
00:04:44,128 --> 00:04:45,929
إنها تهدد بإخبار والدي
95
00:04:45,930 --> 00:04:48,031
مما يجعله يفزع ويغلق هذا المكان
96
00:04:48,032 --> 00:04:50,534
مما يعني لا مزيد من حماية الناس
97
00:04:50,535 --> 00:04:52,536
لا مزيد من مساعدة المدينة
98
00:04:52,537 --> 00:04:54,237
.لا حاجة لوجود (المرأة الوطواط)
99
00:04:54,238 --> 00:04:56,072
هل تثقين بها؟
100
00:05:09,987 --> 00:05:12,756
لقد أعتدت على الثقة بها
101
00:05:12,757 --> 00:05:15,458
في كل شيء
102
00:05:15,459 --> 00:05:18,161
إذن كوني على طبيعتك معها
103
00:05:18,162 --> 00:05:20,630
من أجل مصلحة المدينة
104
00:05:20,631 --> 00:05:22,732
أقنعيها بأن
105
00:05:22,733 --> 00:05:24,734
لا تخبر والدك من أنتِ
106
00:05:35,012 --> 00:05:37,280
مرحبا -
مرحبا -
107
00:05:37,281 --> 00:05:38,982
هل رأيته؟ -
(كين)؟ -
108
00:05:38,983 --> 00:05:41,818
سمعت أنه ذهب إلى الشمال. لماذا؟
109
00:05:41,819 --> 00:05:43,753
أريد أن أتحدث معه حول أمر ما
110
00:05:43,754 --> 00:05:45,655
حسنا . أنا متأكد أن لديه هاتف
111
00:05:45,656 --> 00:05:48,091
نوع من الأشياء الشخصية
112
00:05:48,092 --> 00:05:49,383
هل هو أمر متعلق بالزوج؟
113
00:05:49,384 --> 00:05:52,128
لأنني أشعر بالفضول
114
00:05:52,129 --> 00:05:54,998
أعدك بأنك ستكون ثاني شخص يعلم بهذا
115
00:06:02,506 --> 00:06:04,207
ظننت أنكِ قلتي أن (المرأة الوطواط) قد طارت
116
00:06:04,208 --> 00:06:05,466
قبل أن يمكنك التحدث معها
117
00:06:05,467 --> 00:06:07,635
لقد طارت . لماذا؟
118
00:06:16,787 --> 00:06:19,522
هل تعملين معها؟
119
00:06:19,523 --> 00:06:21,124
هل أنا أعمل معها؟
120
00:06:21,125 --> 00:06:22,926
أقصد . كم أنكما مقربان
121
00:06:22,927 --> 00:06:24,527
لقد أمرتها بأن تسلم نفسها
122
00:06:24,528 --> 00:06:26,997
أنت تتصرف وكأننا
تبادلنا وصفات كيكة الشيكولاتة
123
00:06:26,998 --> 00:06:30,767
(صوفي) هل تعلمين من هي؟
124
00:06:30,768 --> 00:06:33,003
لا
125
00:06:33,004 --> 00:06:35,538
(تايلر) .... لا أعرف
126
00:06:37,508 --> 00:06:39,142
حسنا
127
00:06:45,616 --> 00:06:47,751
حتي الآن أبي لا يظهر
128
00:06:47,752 --> 00:06:49,619
في إجراءات الطلاق
129
00:06:49,620 --> 00:06:52,989
المحامي قال أنه في الشمال
130
00:06:52,990 --> 00:06:55,458
هو تغيب .. (كيت) تغيبت
131
00:06:55,459 --> 00:06:57,294
إذا كنت أعرف ان كان الحضور اختياريا
132
00:06:57,295 --> 00:07:01,765
لكنت حرفيا في أى مكان أخر
133
00:07:01,766 --> 00:07:02,957
هل سنتحدث بخصوص هذا
134
00:07:02,958 --> 00:07:06,336
ام سنتصرف وكأن كل شيء ليس علي وشك التغيير؟
135
00:07:06,337 --> 00:07:08,571
كل شيء لا يجب ان يتغير
136
00:07:08,572 --> 00:07:10,640
مازال لدينا المنزل
مازال بإمكانك الذهاب إلى الكلية
137
00:07:10,641 --> 00:07:12,475
أنا في طريقي لخسارة أختي
138
00:07:12,476 --> 00:07:14,570
أنا و(كيت) بدأنا أخيرًا بإقامة علاقة
139
00:07:14,571 --> 00:07:18,815
بعد خمس سنوات والآن هي
تكرهني بسببك
140
00:07:18,816 --> 00:07:20,450
141
00:07:20,451 --> 00:07:22,952
عندما تصبحين أمًا ، ستفهمين
142
00:07:22,953 --> 00:07:25,488
لماذا قمت بفعل ما فعلته
143
00:07:25,489 --> 00:07:27,357
ماذا يفترض بي أن أفعل حتى ذلك الحين؟
144
00:07:27,358 --> 00:07:28,927
أنتِ العائلة الوحيدة التى بقيت
145
00:07:28,928 --> 00:07:31,909
وأنا لا أريد حتى أن أكون
في هذه السيارة معك الآن
146
00:07:31,910 --> 00:07:33,897
يا (ماري) لدي ما يكفي من المشاكل التي تحدث الآن
147
00:07:33,898 --> 00:07:35,598
بدون رحلة شعور بالذنب أخرى
148
00:07:37,268 --> 00:07:39,369
رسالتك لا معني لها
149
00:07:39,370 --> 00:07:42,050
مسرع اللفائف لم يضيع فحسب
150
00:07:42,051 --> 00:07:45,975
انه تحت بالطابق الخامس السفلي ويخضع للبروتوكول الأمني
151
00:07:45,976 --> 00:07:47,677
(إذن احضر لي العميد (ديفارو
152
00:07:47,678 --> 00:07:51,147
لقد قام بصنع السلاح.
وهو سيعرف بالضبط ماذا يجري
153
00:07:54,051 --> 00:07:56,786
يا إلهي
154
00:07:56,787 --> 00:07:58,655
من الذي قتله؟
155
00:08:01,167 --> 00:08:02,859
لقد قام (ديريك هولكومب) بتمرير بطاقته فقط
156
00:08:02,860 --> 00:08:04,928
أثناء خروجه من شركة "هاملتون ديناميك" منذ دقيقتين
157
00:08:04,929 --> 00:08:07,530
نحن بحاجة لان نعثر عليه قبل أن يعثر عليه القناص
158
00:08:07,531 --> 00:08:08,998
أنني أراه
159
00:08:08,999 --> 00:08:10,567
إنتباه .. توقيع حراري الثاني
160
00:08:10,568 --> 00:08:12,068
على بعد 30 قدم من الغرب
161
00:08:12,069 --> 00:08:13,670
أراه أيضًا
162
00:08:13,671 --> 00:08:15,272
من كهف الوطواط إلي (المرأة الوطواط) .. يوجد
163
00:08:15,273 --> 00:08:17,974
دعني أخمن . توقيع حراري ثالث؟
164
00:08:17,975 --> 00:08:30,176
ترجمة: أيمن قادوس
165
00:08:20,177 --> 00:08:22,412
166
00:08:33,224 --> 00:08:35,024
(لا خطوة أخري أيتها (المرأة الوطواط
167
00:08:35,025 --> 00:08:37,060
سأحضره الي هنا
168
00:08:49,707 --> 00:08:51,941
الخبر الجيد أن (ديريك هولكومب) قد هرب
169
00:08:51,942 --> 00:08:54,110
الخبر السيء .. هو أن القناص هرب
170
00:08:57,648 --> 00:09:00,483
171
00:09:00,484 --> 00:09:02,786
(كيت كين)
172
00:09:02,787 --> 00:09:05,488
ماذا؟ سأعترف بضربة المطرقة في اي مكان
173
00:09:05,489 --> 00:09:07,791
بعد كل شيء علمته أياك
174
00:09:07,792 --> 00:09:09,459
(جوليا بينيورث)
175
00:09:09,460 --> 00:09:11,661
حسبت أن (الفريد) كان سيعلمك الأخلاق أفضل من ذلك
176
00:09:11,662 --> 00:09:13,229
دعينا نخرج والدي من هذا الأمر
177
00:09:13,230 --> 00:09:14,964
من كان هذا القاتل
178
00:09:14,965 --> 00:09:17,367
وماذا تفعلين في مدينتي؟
179
00:09:20,136 --> 00:09:39,770
ترجمة || أيمن قادوس
180
00:09:21,771 --> 00:09:23,538
181
00:09:30,580 --> 00:09:33,081
182
00:09:33,082 --> 00:09:35,417
183
00:09:37,843 --> 00:09:40,144
184
00:09:42,885 --> 00:09:46,421,
عمل رائع يا (ماوس) الجميل
185
00:09:46,422 --> 00:09:51,893
وهذه هي الطريقة التي
تقتل شخصا في المرة الاولي
186
00:09:51,894 --> 00:09:53,962
لقد قمت بقتل رجلان من أجلك
187
00:09:53,963 --> 00:09:57,478
من أصل الثلاثة الذين طلبتهم
188
00:09:57,479 --> 00:09:59,654
لو سرت بهذه الطريقة الفاشلة
في المرة الثالثة من كل شيء
189
00:09:59,655 --> 00:10:01,148
بما فعلته . سأظل محبوسة في زنزانة
190
00:10:01,149 --> 00:10:03,384
أتبع حمية بتناول أظافري
191
00:10:03,385 --> 00:10:06,127
(ماوس) هل يمكنك إخبار صديقنا هنا
192
00:10:06,128 --> 00:10:08,923
لماذا أستأجرناه لقتل هؤلاء العلماء؟
193
00:10:08,924 --> 00:10:12,793
لأنهم كانوا الأشخاص الوحيدة على هذا الكوكب
194
00:10:12,794 --> 00:10:16,104
الذين من شأنهم معرفة كيفية صنع هذا السلاح
195
00:10:16,105 --> 00:10:20,001
مما يجعل هذا فريدًا من نوعه
196
00:10:20,002 --> 00:10:21,903
أنظر. لقد أسديت معروفًا لرئيسك
197
00:10:21,904 --> 00:10:25,606
الآن . لا يمكن لأحد أن يعيد تصنيعه
198
00:10:25,607 --> 00:10:28,843
لقد حان وقت ما
وعدتني علي تسليمه لي في المقابل
199
00:10:28,844 --> 00:10:30,711
على رسلك يا أيتها الشقراء
200
00:10:30,712 --> 00:10:32,747
أين هو؟
201
00:10:32,748 --> 00:10:34,148
هي لن تمنحك أى شيء
202
00:10:34,149 --> 00:10:36,083
حتى تكتشف أن ذلك يعمل
203
00:10:40,226 --> 00:10:42,761
204
00:10:42,762 --> 00:10:44,796
أرسل لها صورة سيلفي
205
00:10:44,797 --> 00:10:48,033
واتصل بي عندما يكون لديك ما تدين به لي
206
00:10:51,471 --> 00:10:53,004
207
00:10:54,207 --> 00:10:55,941
إذن من يعمل لحسابه؟
208
00:10:55,942 --> 00:10:59,277
(رايفل)؟
أى شخص والجميع
209
00:10:59,278 --> 00:11:01,079
هذا ما يجعله غامضًا
210
00:11:01,080 --> 00:11:04,216
كلفتني وكالتي بمطاردته قبل 8 أشهر
211
00:11:04,217 --> 00:11:07,426
"لقد أحتفظتي بــ "دينو
212
00:11:07,427 --> 00:11:09,788
إن (بروس) سيكون سعيدًا للغاية
213
00:11:09,789 --> 00:11:11,723
فكيف سينتهي (رايفل) هنا؟
214
00:11:11,724 --> 00:11:13,531
حسنا لقد فقدت آثره في (جاكرتا)
215
00:11:13,532 --> 00:11:14,693
(وشممت رائحته في (متروبوليس
216
00:11:14,694 --> 00:11:15,785
ثم تابعت تلميحًا
217
00:11:15,786 --> 00:11:17,429
بأنه قد حصل على مهمة في (جوثام)
218
00:11:17,430 --> 00:11:19,197
عندما يظهر (رايفل) يترك
219
00:11:19,198 --> 00:11:20,999
الموت والدمار خلفه
220
00:11:21,000 --> 00:11:22,834
أعرف هذا النوع
221
00:11:24,303 --> 00:11:27,606
من الجيد لك أن تتبعي خطوات أبن عمك
222
00:11:27,607 --> 00:11:30,609
إن (بروس) علي ما يبدو أفضل مني في الحفاظ علي السر
223
00:11:30,610 --> 00:11:33,145
لكي أكون منصفة ، علمتك ذلك التحرك
224
00:11:33,146 --> 00:11:36,481
وعدد قليل من الحركات الآخري إذا كنت أذكر
225
00:11:36,482 --> 00:11:37,773
يا للروعة
226
00:11:37,774 --> 00:11:38,865.
... لا تقلق .. إنها
227
00:11:38,866 --> 00:11:41,520
(جوليا)؟ -
(لوك فوكس) -
228
00:11:41,521 --> 00:11:43,221
229
00:11:43,222 --> 00:11:45,690
ماذا تفعلين هنا؟ -
عمل -
230
00:11:45,691 --> 00:11:47,526
لمحات من المتعة
231
00:11:47,527 --> 00:11:48,927
كيف حالك يا حبيبي ؟
232
00:11:48,928 --> 00:11:50,495
أنت تعلمين التمسك بالحصن
233
00:11:50,496 --> 00:11:52,464
بالطبع أنت كذلك
هذا الشبل من ذاك الأسد
234
00:11:52,465 --> 00:11:54,666
كنت سأقترح علي (كيت) أننا جميعا فريق
235
00:11:54,667 --> 00:11:55,967
ونقبض علي هذا القناص اللعين
236
00:11:55,968 --> 00:11:57,202
ما قولك؟
237
00:11:57,203 --> 00:11:58,670
لن يحدث الا إذا نسيت
238
00:11:58,671 --> 00:12:00,739
آخر مرة تعاوننا فيها
239
00:12:00,740 --> 00:12:02,140
انا افتقد شيئا
240
00:12:02,141 --> 00:12:03,575
ما زالت (كيت) غاضبة قليلا
241
00:12:03,576 --> 00:12:05,394
على الكذبة البيضاء التي أخبرتها أياها عن الجزر البريطانية
242
00:12:05,395 --> 00:12:07,445
عندما قابلت (جوليا) أول مرة كانت تتظاهر
243
00:12:07,446 --> 00:12:09,281
"بأنها معلمة "كريف ماغا
كريف ماغا هو نظام عسكري للدفاع عن النفس والقتال تم تطويره لقوات الدفاع الإسرائيلية وقوات الأمن الإسرائيلية مستمدة من مجموعة من التقنيات المستمدة من الملاكمة والمصارعة والأيكيدو والجودو والكاراتيه ، إلى جانب التدريب القتالي الواقعي.
244
00:12:09,282 --> 00:12:11,416
كانت قد طردت للتو من المدرسة العسكرية
245
00:12:11,417 --> 00:12:13,452
وتم طردها لتدريب الأجانب في جميع أنحاء العالم
246
00:12:13,453 --> 00:12:15,420
وطلب مني (بروس) التحقق من ابنة عمه المفضلة لديه
247
00:12:15,421 --> 00:12:17,489
دون أن يجعل الأمر يبدو
وكأنني كنت جليسة للأطفال
248
00:12:17,490 --> 00:12:19,691
لذلك كذبت وتظاهرت
أن لديك مشاعر بالنسبة لي
249
00:12:19,692 --> 00:12:24,329
حبيبتي . الشيء الوحيد الذي كذبت بشأنه
هو السبب في أنني كنت هناك
250
00:12:24,330 --> 00:12:27,199
إذن أنتما الأثنان تعرفان بعضكما البعض
معرفة جيدة
251
00:12:27,200 --> 00:12:28,567
حسنًا ، كنت أحاول مساعدتك فقط
252
00:12:28,568 --> 00:12:30,602
أتحرك من خلال ... ماذا كان إسمها
253
00:12:30,603 --> 00:12:32,221
(صوفي) أو شيئا من هذا القبيل
254
00:12:32,222 --> 00:12:34,673
أجل . هذا لم يعمل -
أنا آسفة . من سألك؟ -
255
00:12:34,674 --> 00:12:35,941
الا زلنا لم نتخطاها بعد ذلك ؟
256
00:12:35,942 --> 00:12:37,409
لقد تزوجت
257
00:12:37,410 --> 00:12:39,802
من رجل -
لقد تحدثنا بخصوص هذا -
258
00:12:39,803 --> 00:12:41,379
إنها عازمة علي إخبار والدي
259
00:12:41,380 --> 00:12:42,914
بأنني (المرأة الوطواط) وانا في حاجة إلي أن
260
00:12:42,915 --> 00:12:44,049
أقنعها بأنني لست كذلك
261
00:12:44,050 --> 00:12:45,484
كيف يمكنني مساعدتك؟
262
00:12:45,485 --> 00:12:47,118
بالعثور على (رايفيل)
263
00:12:47,119 --> 00:12:49,020
والبقاء بعيدًا عن شئوني
264
00:12:49,021 --> 00:12:51,256
أنا أنكر بموجب هذا إدعاء"
265
00:12:51,257 --> 00:12:52,958
السلوك المثلي
266
00:12:52,959 --> 00:12:54,860
بتوقيع الإنكار المذكور أعلاه ستسقط
267
00:12:54,861 --> 00:12:56,185
جميع الإجراءات التأديبية
268
00:12:56,186 --> 00:12:57,544
والسماح للمتدربة المعنية
269
00:12:57,545 --> 00:12:59,780
"لممارسة جميع الأنشطة الأكاديمية
270
00:13:00,733 --> 00:13:03,602
اللعنة -
سيصبح كل شيء على ما يرام -
271
00:13:03,603 --> 00:13:06,778
بالنسبة لك . والدك لا يهتم
272
00:13:06,779 --> 00:13:08,340
"عندما يري علم "قوس قزح
273
00:13:08,341 --> 00:13:11,676
أمي تطلق علي الشواذ الخطاة المنحرفين
274
00:13:11,677 --> 00:13:13,044
يجب أن نقول الحقيقة
275
00:13:13,045 --> 00:13:14,579
وهم سيطرودوننا
276
00:13:14,580 --> 00:13:17,282
لن نتمكن من الدخول إلى الجيش
277
00:13:17,283 --> 00:13:20,151
إذا كذبنا ، لماذا نحن هنا؟
278
00:13:20,152 --> 00:13:22,161
إضافة إلى ذلك ، لن يقوموا بطرد أول
279
00:13:22,162 --> 00:13:24,823
اثنين من طلاب الأكاديمية قبل أسبوع من التخرج
280
00:13:24,824 --> 00:13:26,458
ماذا لو كنت مخطئة؟
281
00:13:26,459 --> 00:13:28,059
... (صوفي)
282
00:13:32,732 --> 00:13:34,165
انظري إلى كل شيء قمنا به
283
00:13:34,166 --> 00:13:35,567
خلال السنوات الأربع الماضية
284
00:13:35,568 --> 00:13:37,808
أولاً . نحن نساء في قاعدة (بوينت روك)
285
00:13:37,809 --> 00:13:40,906
(صوفي فرييكنج موور) حطمت الرقم القياسي
لــ (شين أزادي) في العرقلة
286
00:13:40,907 --> 00:13:42,574
في ثانية واحدة
287
00:13:42,575 --> 00:13:45,501
لقد نجحت في جعل مطلق النار الحاد ينافس العاهرة
288
00:13:45,502 --> 00:13:47,846
وفعلنا كل ذلك معًا
289
00:13:47,847 --> 00:13:49,915
وسنتجاوز هذا الأمر معًا
290
00:13:49,916 --> 00:13:52,517
طالما نبقى متحدين
291
00:13:52,518 --> 00:13:54,487
أنتِ علي حق
292
00:13:54,488 --> 00:13:56,760
(إنهم لن يطردوا (صوفي فريكينج مور
293
00:13:56,761 --> 00:13:59,057
دعينا نقوم بذلك . دعينا نقول لهم الحقيقة
294
00:13:59,058 --> 00:14:01,359
سنخبرهم بالحقيقة
295
00:14:03,930 --> 00:14:07,497
رسالة من (كيت كين)
"مرحبا .. هل يمكنك التحدث؟ في مطعم "إليساندروز
296
00:14:08,334 --> 00:14:11,036
أريد ان أقوم بمهمة سريعة
297
00:14:11,037 --> 00:14:12,941
هل هي ؟ -
من؟ -
298
00:14:12,942 --> 00:14:14,105
(المرأة الوطواط) -
لا -
299
00:14:14,106 --> 00:14:15,707
وأخفض صوتك
300
00:14:15,708 --> 00:14:17,175
إذن هي
301
00:14:17,176 --> 00:14:21,279
أسمعني .. سأخبرك بكل شيء حينما أعود
00:14:21,280 --> 00:14:23,648
أعدك -
صوفــ -
303
00:14:27,017 --> 00:14:28,877
"(المرأة الوطواط) تراقب مطعم "أليساندروز
304
00:14:36,495 --> 00:14:38,530
305
00:14:38,531 --> 00:14:43,201
مرحبا . شكرا على مقابلتك لي
306
00:14:43,202 --> 00:14:45,103
اختيار مثير للاهتمام
307
00:14:50,276 --> 00:14:54,613
النبيذ ، ضوء الشموع ، مكانك المفضل
308
00:14:54,614 --> 00:14:56,681
إذا لم أكن أعرفك أفضل ، أعتقد
309
00:14:56,682 --> 00:14:58,717
انك كنت علي وشك الاقتراح بالزواج مني
310
00:14:58,718 --> 00:15:01,186
مضحك جدا
311
00:15:01,187 --> 00:15:05,357
لماذا أنا هنا إذن يا (كيت)؟
312
00:15:05,358 --> 00:15:07,487
قبل قول أى شيء . أحتاج لأن أعرف
313
00:15:07,488 --> 00:15:08,760
هل يمكنني الثقة بك؟
314
00:15:10,563 --> 00:15:13,565
لا أستطيع أن أعدك بشيء بينما لا أعرف ما هو الأمر
315
00:15:13,566 --> 00:15:16,101
اجل .. أنا
316
00:15:16,102 --> 00:15:18,403
.... انا أريد أن
317
00:15:21,007 --> 00:15:24,342
حسنا . يمكنك الثقة بي
318
00:15:24,343 --> 00:15:26,643
إذن هل يجب أن أبدأ بقول
319
00:15:26,644 --> 00:15:28,925
أنا أخر شخص لم أتخيل
320
00:15:28,926 --> 00:15:30,682
أني سأكون في هذا الموقف
321
00:15:30,683 --> 00:15:34,519
معذرة على المقاطعة أيتها السيدات
322
00:15:34,520 --> 00:15:37,122
لسوء الحظ ، لا يُسمح بإرتداء أحذية رياضية
323
00:15:37,123 --> 00:15:39,457
في مكان تناول الطعام
324
00:15:39,458 --> 00:15:41,283
أنا مندهشة أنك تستطيع رؤيتهم
325
00:15:41,284 --> 00:15:44,143
بإعتبارها مختبأة تحت طاولتنا
326
00:15:44,144 --> 00:15:46,370
قواعد المطعم هي قواعد صارمة
327
00:15:46,371 --> 00:15:50,932
حقا . هذا الرجل هناك يرتدي حذاء رياضي
328
00:15:50,933 --> 00:15:53,200
ربما ستستمتعين بدلا من ذلك
329
00:15:53,201 --> 00:15:56,074
بصالة لدينا في الخارج
330
00:15:56,075 --> 00:15:58,643
شكرا لك . لكننا أفضل للغاية هنا
331
00:15:58,644 --> 00:16:02,814
(صوفي) حبيبتي ماذا تحبي أن تأكلي؟
332
00:16:02,815 --> 00:16:04,482
(كيت)
333
00:16:04,483 --> 00:16:08,753
سيدتي .. دعينا نتجنب هذا الموقف الحرج
334
00:16:08,754 --> 00:16:10,845
ثم اعترف بأن الشيء الوحيد المسيء
335
00:16:10,846 --> 00:16:13,758
بشأن حذائي هو أنا
336
00:16:13,759 --> 00:16:15,326
(كيت) أهدئي
337
00:16:15,327 --> 00:16:17,662
من فضلك أخبريني ماذا يحدث هنا
338
00:16:20,299 --> 00:16:25,003
سيدتي .. أريد أن أطلب منك أن تغادري
339
00:16:25,004 --> 00:16:29,727
(اوه . إذن أريد أن أستدعي أختي (ماري هاملتون
340
00:16:29,728 --> 00:16:31,286
هل تعرفها؟ لأنها تعرفكم
341
00:16:31,287 --> 00:16:33,144
و 3.5 مليون شخص أخر
342
00:16:33,145 --> 00:16:34,846
أه . أجل . بإشارة واحدة منها
343
00:16:34,847 --> 00:16:36,681
ستغلق هذا المكان
344
00:16:36,682 --> 00:16:37,840
أسرع مما يمكنك قوله
345
00:16:37,841 --> 00:16:40,185
"الناس المثليين يجعلونني أشعر بعدم الارتياح!"
346
00:16:40,186 --> 00:16:42,187
347
00:16:42,188 --> 00:16:44,789
348
00:16:48,465 --> 00:16:49,956
تمتعا بوجبتكما
349
00:16:49,957 --> 00:16:53,159
أجل . شكرا . لكننا لم نعد نشعر بالجوع
350
00:16:56,702 --> 00:16:58,436
هل كان هذا ضروري؟
351
00:16:58,437 --> 00:17:00,004
بالدفاع عن نفسي؟ أجل
352
00:17:00,005 --> 00:17:02,240
هذا ما يبدو عندما يخرج بشكل طبيعي
353
00:17:02,241 --> 00:17:03,942
لا تذهبي حتى إلى هناك يا (كيت)
354
00:17:03,943 --> 00:17:05,610
لا أنوي الذهاب إلى هناك
355
00:17:05,611 --> 00:17:07,412
هناك بعض الأشياء الحزينة والوحيدة
356
00:17:07,413 --> 00:17:08,979
التى لا أريد أن أتعامل معها
357
00:17:08,980 --> 00:17:11,616
ما حدث في قاعدة (بوينت روك) كان أسوأ يوم في حياتي
358
00:17:11,617 --> 00:17:13,351
أسوأ من أن يكون حب حياتك
359
00:17:13,352 --> 00:17:14,586
يكذب مباشرة في وجهك؟
360
00:17:14,587 --> 00:17:16,321
لم أخطط للكذب عليك
361
00:17:16,322 --> 00:17:17,889
هل من المفترض ان يجعلني هذا اشعر بتحسن ؟
362
00:17:17,890 --> 00:17:19,958
كنت سأفعل كل ما تحدثنا عنه
363
00:17:19,959 --> 00:17:22,865
بقول الحقيقة . ورمي الرسالة فى وجوههم
364
00:17:22,866 --> 00:17:24,929
قفي مكاني -
إذن ماذا حدث؟ -
365
00:17:24,930 --> 00:17:26,731
حصلت على رأي ثان
366
00:17:35,441 --> 00:17:39,878
إذن .. هذا اليوم سيء
367
00:17:39,879 --> 00:17:43,281
سيد (كين) مرحبا بك
368
00:17:43,282 --> 00:17:46,684
أمك قادمة لجلسة الاستماع ؟
369
00:17:46,685 --> 00:17:48,620
طلبت منهم ألا يتصلوا بها
370
00:17:48,621 --> 00:17:52,190
هي ليس لديها اى فكرة -
هممم -
371
00:17:52,191 --> 00:17:54,859
أحب أبنتك يا سيدي
372
00:17:54,860 --> 00:17:58,997
أنا و(كيت) سنعمل معا على هذا
373
00:17:58,998 --> 00:18:02,834
لا يمكنهم طرد أفضل أثنين من الطلاب
374
00:18:02,835 --> 00:18:07,173
حسنا . ... يجب أن تفعلي ما تعتقدين أنه عليك القيام به
375
00:18:09,074 --> 00:18:12,343
لكن؟
376
00:18:12,344 --> 00:18:14,433
ولكن إذا كنتِ تعتقدين بأنك ستخرجين من هناك
377
00:18:14,434 --> 00:18:16,459
دون توقيع خطاب الإنكار هذا
378
00:18:16,460 --> 00:18:21,286
وما زلتِ لم تتخرجي ، فأنت على وشك الشعور بخيبة أمل كبيرة.
379
00:18:23,155 --> 00:18:25,557
هل قلت هذا لــ (كيت)؟
380
00:18:25,558 --> 00:18:30,562
(كيت) خائفة وعاطفية ومتهورة
381
00:18:30,563 --> 00:18:32,964
ستدخل لتلك الجلسة
382
00:18:32,965 --> 00:18:34,056
وتقلب الأمور
383
00:18:34,057 --> 00:18:36,401
لا شيء مما أقوله يمكن أن يقنعها بالعكس
384
00:18:36,402 --> 00:18:38,903
وهذا ما أحبه فيها
385
00:18:38,904 --> 00:18:42,807
(لكن هذا سيكون آخر يوم لها في (بوينت روك
386
00:18:44,510 --> 00:18:48,179
ماذا عن أخبارها السيئة؟
387
00:18:48,180 --> 00:18:52,784
بنيت هذه المدرسة علي التاريخ ، والتقاليد ، والتعليمات البرمجية
388
00:18:52,785 --> 00:18:54,452
سيشيرون إلى القواعد
389
00:18:54,453 --> 00:18:56,387
أقول انكم حطمتموها
390
00:18:56,388 --> 00:18:58,957
انسي وجودك من قبل
391
00:19:00,759 --> 00:19:02,527
إذا لم أخبرك بالحقيقة
392
00:19:02,528 --> 00:19:04,729
ستدمر علاقتنا
393
00:19:04,730 --> 00:19:07,832
.... لا أستطيع اتخاذ هذا القرار بالنسبة لك
394
00:19:09,535 --> 00:19:13,371
وانا أسف لأنك يجب عليك إتخاذ القرار علي الإطلاق
395
00:19:23,649 --> 00:19:26,651
لقد نظرت إلى مباشرة في عيني وأخبرتيني أنكِ لا تحبينني
396
00:19:26,652 --> 00:19:28,586
... أعتقدت أنه سيكون أكثر وضوحا من
397
00:19:28,587 --> 00:19:32,023
إخباري بأن أبي أقنعك بالكذب علي ؟
398
00:19:32,024 --> 00:19:34,259
لم يقل لي أن أكذب
399
00:19:34,260 --> 00:19:37,462
فتح عيني على الواقع
400
00:19:37,463 --> 00:19:40,331
كنت سأطرد
401
00:19:40,332 --> 00:19:43,001
والفضل له انني أنهيت الخدمة
402
00:19:43,002 --> 00:19:47,071
وتخرجت وربحت أموالا من أجل عائلتي
403
00:19:47,072 --> 00:19:48,973
لقد تم اختياري من قبل والدك
404
00:19:48,974 --> 00:19:50,642
للمساعدة في قيادة (الكروز)
405
00:19:50,643 --> 00:19:52,543
أنتِ تديني بالفضل لأبي لمهنتك؟
406
00:19:52,544 --> 00:19:54,759
أنا أقدره على منعه من خسارة
407
00:19:54,760 --> 00:19:57,248
كل شيء قمت به من أجل هذا
408
00:19:57,249 --> 00:19:59,751
وبدلاً من ذلك .... أنتِ خسرتيني فحسب
409
00:20:08,587 --> 00:20:11,289
حتي متي؟
410
00:20:11,290 --> 00:20:14,492
التفاصيل ليست مهمة
411
00:20:14,493 --> 00:20:17,061
(انا هنا أفكر أن لديك علم بهوية (المرأة الوطواط
412
00:20:17,062 --> 00:20:18,820
وتجلسيني وتخبريني أنكِ تواعدين فتاة
413
00:20:18,821 --> 00:20:21,247
كادت تؤدي إلي طردك من الأكاديمية العسكرية
414
00:20:21,248 --> 00:20:24,107
أنت مدينة لي ببعض التفاصيل يا صوفــ
415
00:20:24,108 --> 00:20:26,433
لقد تقابلنا في السنة الجامعية
416
00:20:26,434 --> 00:20:28,372
غرف النوم الخاصة بنا كانت
في نفس المبني.
417
00:20:28,373 --> 00:20:31,042
لمدة 3 سنوات
418
00:20:31,043 --> 00:20:32,310
عطاء وأخذ
419
00:20:32,311 --> 00:20:33,778
عطاء وأخذ؟
420
00:20:33,779 --> 00:20:36,008
لكي أكون واضحا 3 سنوات
421
00:20:36,009 --> 00:20:38,549
أطول من أى علاقة قمت بها بعيدًا عنك
422
00:20:38,550 --> 00:20:41,586
انا لا أقول انها تافهة
423
00:20:48,360 --> 00:20:51,195
إذا لماذا لم تخبريني ؟
424
00:20:51,196 --> 00:20:52,997
لقد قابلت أمي
425
00:20:52,998 --> 00:20:56,601
نعم. هل تعرف ؟
426
00:20:56,602 --> 00:20:58,903
بالطبع لا تعرف
427
00:20:58,904 --> 00:21:01,639
لكن هذا ما أقوله
428
00:21:01,640 --> 00:21:03,708
أنا لم أخبر أحدًا
429
00:21:03,709 --> 00:21:06,477
انا فقط أردته ان ينسي
430
00:21:06,478 --> 00:21:08,479
هل نسيت؟
431
00:21:08,480 --> 00:21:11,482
(تايلر) أنت زوجي أنني أحبك
432
00:21:11,483 --> 00:21:13,851
هل أنتهي الأمر بينك وبين (كيت) ؟
433
00:21:19,658 --> 00:21:21,525
فهمت يا (صوفي)
434
00:21:28,002 --> 00:21:29,993
إذا الرجل اقتحم الباب للتو
435
00:21:29,994 --> 00:21:31,186
في متجر (نودلز) صارخا
436
00:21:31,187 --> 00:21:32,578
"بينيورث أنت ملكي!"
437
00:21:32,579 --> 00:21:34,110
اذن هذه هي الطريقة التي اكتشفت بها (كيت) حقيقتك ؟
438
00:21:34,111 --> 00:21:35,831
حسنًا، نعم. عندما ضرب الرجل الباب
439
00:21:35,832 --> 00:21:37,808
لم أتمكن حقا من العودة إلى حساء قطرة البيض
440
00:21:37,809 --> 00:21:39,233
دون شرح
441
00:21:39,234 --> 00:21:41,697
حقائب (كيت) كانت معبأة وقد اختفت بنهاية اليوم
442
00:21:41,698 --> 00:21:44,273
وقت الحكايات. يجب ان يكون لديك 20 حكاية علي (رايفيل)
443
00:21:44,274 --> 00:21:46,951
خبر مؤسف في الحقيقة . لقد وجدنا (ديريك هولكومب)
444
00:21:46,952 --> 00:21:48,210
علي الرغم من تفاديه الموت مرتين
445
00:21:48,211 --> 00:21:50,436
تم العثور علي رجل فقير طعن حتى الموت في زقاق
446
00:21:50,437 --> 00:21:52,462
ليس بالضبط أسلوب (رايفيل)
447
00:21:52,463 --> 00:21:53,921
.اذا الدليل قد أختقى
448
00:21:53,922 --> 00:21:55,322
إلى الآن
449
00:21:58,030 --> 00:22:00,765
إذن كيف سار الأمر مع (صوفي)؟
450
00:22:00,766 --> 00:22:04,561
لم تفعل. لم أخبرها
451
00:22:04,562 --> 00:22:07,021
تناولتما بعض السندويشات
.ونزهة قصيرة، وذكريات الحب
452
00:22:07,022 --> 00:22:09,013
هي ستخبر والدك
453
00:22:09,014 --> 00:22:10,448
ستخبره بأى حال
454
00:22:10,449 --> 00:22:12,060
من المستحيل أن تكون (صوفي) غير
455
00:22:12,061 --> 00:22:13,351
أى شيء ألا أن تكون مخلصة له
456
00:22:13,352 --> 00:22:16,163
إذن كيف يمكننا منعه من إغلاق المكان؟
457
00:22:16,164 --> 00:22:18,056
"ننتقل إلي الخطة "ج
458
00:22:18,057 --> 00:22:19,591
ما هي؟
459
00:22:19,592 --> 00:22:21,526
خطة جنونية قليلا
460
00:22:27,700 --> 00:22:29,792
!يا إلهي .... هل لديك غرفه سرية؟
461
00:22:29,793 --> 00:22:32,670
(ماري) -
كيف تجاوزت الأمن ؟ -
462
00:22:32,671 --> 00:22:35,607
(كارل) في مكتب الاستقبال يحب الفاربتشينو
463
00:22:35,608 --> 00:22:38,076
جيد . سيصنعها قريبا
464
00:22:38,077 --> 00:22:42,282
علي إيه حال ، هل يمكننا التعرف علي إنهيار عائلتنا؟
465
00:22:43,883 --> 00:22:44,983
أنتِ جديدة؟
466
00:22:44,984 --> 00:22:47,752
هذه (جوليا) ..(جوليا) مساعدتي
467
00:22:47,753 --> 00:22:50,242
لديك مساعدان يعملون لمنتصف الليل
468
00:22:50,243 --> 00:22:53,992
لشركة عقارية بدون أي عقارات ؟
469
00:22:53,993 --> 00:22:57,262
الآن ليس وقتا مناسبا
470
00:22:57,263 --> 00:22:58,354
أجل . فهمت هذا
471
00:22:58,355 --> 00:23:00,465
أسمعي. أعرف أن كل شيء في المنزل مقيت الآن
472
00:23:00,466 --> 00:23:01,691
سأتصل بك غدًا
473
00:23:01,692 --> 00:23:04,002
هل طلاق والدينا هو وميض على رادارك؟
474
00:23:04,003 --> 00:23:05,737
لأنه نوع من الشعور وكأنني
475
00:23:05,738 --> 00:23:08,106
الوحيدة التي تحاول أن تتمسك بعائلتنا معا
476
00:23:08,107 --> 00:23:11,442
وأنا بدأت أتساءل عما إذا كان هناك حقا أي نفع
477
00:23:14,955 --> 00:23:25,110
ترجمة: أيمن قادوس
478
00:23:25,357 --> 00:23:26,991
مرحبا بعودتك
479
00:23:29,613 --> 00:23:31,872
أعرف انني آخر شخص تريد رؤيته الآن
480
00:23:31,873 --> 00:23:34,699
مهما يكن ، يجب أن نحله بوجود المحاميين
481
00:23:34,700 --> 00:23:36,868
بدون محامين يا (جاكوب) هذا الأمر أكبر من ذلك
482
00:23:36,869 --> 00:23:39,737
أعتقد أنني أعرف ما سيستهدفه القناص
483
00:23:39,738 --> 00:23:42,607
وكانت شركة "هاميلتون ديناميك" تعمل علي مسرع لفائف
484
00:23:42,608 --> 00:23:44,809
(الذي يمكن أن يخترق (الدرع) علي بدلة (باتمان
485
00:23:44,810 --> 00:23:47,812
عندما أختفي ، وضعنا المشروع علي قائمة الانتظار
486
00:23:47,813 --> 00:23:50,081
ثم ظهرت (المرأة الوطواط)
487
00:23:50,082 --> 00:23:51,382
ومن ثم أعدناه
488
00:23:51,383 --> 00:23:52,984
والمهندسين الثلاثة الوحيدين
489
00:23:52,985 --> 00:23:54,610
المرتبطين ارتباطا وثيقا بالمشروع
490
00:23:54,611 --> 00:23:55,758
قد قتلوا بالفعل
491
00:23:55,759 --> 00:23:57,855
بما في ذلك المصمم ، الذي فحص آخر مرة تسجيل الدخول له
492
00:23:57,856 --> 00:24:00,224
كان في أحد مختبرات شركة "هاملتون" السرية
493
00:24:00,225 --> 00:24:01,926
عندما نعثر علي السلاح . سأتصل بك
494
00:24:01,927 --> 00:24:04,083
مطياف صغير يمكنه تتبع السلاح
495
00:24:04,084 --> 00:24:05,797
بالإشعاع الكهرومغناطيسي
496
00:24:05,798 --> 00:24:08,466
ليس لدينا التكنولوجيا للقيام بذلك هنا
497
00:24:08,467 --> 00:24:10,535
في الواقع ، يمكننا فعل ذلك الآن يا سيدي
498
00:24:10,536 --> 00:24:12,403
لم أقصد أن أتنصت
499
00:24:12,404 --> 00:24:15,173
ولكن مجموعة الأبحاث المتقدمة لتوحيد البشر الفائقين
قدمت لنا الطيف المجهري للاختبار الشهر الماضي
500
00:24:15,174 --> 00:24:18,710
أنت تعرف .. لا اذكر أن هذا المنتدى مفتوح
501
00:24:18,711 --> 00:24:20,847
هل تأذن لي بدقيقة على إنفراد يا سيدي.
502
00:24:22,548 --> 00:24:24,115
الأمر عاجل
503
00:24:26,585 --> 00:24:28,086
شكرا لك يا (جاكوب)
504
00:24:34,447 --> 00:24:36,238
إذا كان هناك مسرع لفائف هناك
505
00:24:36,239 --> 00:24:38,062
في شوارع (جوثام) ، تحتاج إلى العثور عليه
506
00:24:38,063 --> 00:24:40,531
سنعثر عليه .. ولكن لدي مسائل ملحة أخرى
507
00:24:40,532 --> 00:24:43,534
بصرف النظر عن تنظيف الفوضي الأخري التى قامت بها زوجتي
508
00:24:43,535 --> 00:24:44,902
السلاح يمكنه قتل (المرأة الوطواط)
509
00:24:44,903 --> 00:24:46,604
هذه ليست مشكلتي حقا
510
00:24:46,605 --> 00:24:48,106
في الحقيقة هي كذلك يا سيدي
511
00:24:48,107 --> 00:24:50,308
قلت انني سأتعامل مع هذا في وقت لاحق
512
00:24:50,309 --> 00:24:53,511
سيدي أنها أبنتك
513
00:24:53,512 --> 00:24:57,098
(كيت) هي نفسها (المرأة الوطواط) واذا كان هناك شخص
514
00:24:57,099 --> 00:24:59,265
هناك من يريد قتلها بهذا السلاح
515
00:24:59,266 --> 00:25:00,800
نحن في حاجة لمنعه
516
00:25:00,916 --> 00:25:11,951
ترجمة: أيمن قادوس
517
00:25:13,124 --> 00:25:15,092
كما طلبتِ
518
00:25:17,729 --> 00:25:19,329
519
00:25:21,032 --> 00:25:24,768
إذن أنا أمتلك ما أرادته
520
00:25:33,845 --> 00:25:35,946
أرسل لـــ (المرأة الوطواط) ببالغ حبي
521
00:25:40,752 --> 00:25:42,619
فريق "ألفا" ... أعطوني التقرير
522
00:25:42,620 --> 00:25:44,588
الدور الأول خال -
السقف خال -
523
00:25:44,589 --> 00:25:46,323
هل نحن متأكدين من هذا المكان؟
524
00:25:46,324 --> 00:25:48,992
التوقيع المشع على السلاح هو خارج النطاق
525
00:25:48,993 --> 00:25:51,762
من يمتلكه قريب من هنا
526
00:25:51,763 --> 00:25:54,665
لقد وقعت عليه -
قلت لهم ما يريدون سماعه -
527
00:25:54,666 --> 00:25:55,966
لقد كذبتِ
528
00:25:55,967 --> 00:25:57,601
أنا احتاج لهذه الكلية .. حسنا؟
529
00:25:57,602 --> 00:26:00,737
أنا أريد أن اكون هنا -
لكنهم لا يريدونك -
530
00:26:00,738 --> 00:26:02,706
.... لسوء الحظ ، ليس لدي رفاهية
531
00:26:02,707 --> 00:26:04,875
التعرض للإهانة من ذلك
532
00:26:06,577 --> 00:26:11,348
وربما يكون من الأفضل أن
تحافظي على مسافة بعيدة من الآن فصاعدًا
533
00:26:11,349 --> 00:26:13,250
مهلا
534
00:26:13,251 --> 00:26:15,986
FREYA RIDINGS: ♪ Don't leave me here ♪
535
00:26:15,987 --> 00:26:19,623
أعلم بأنك تحبينني
536
00:26:19,624 --> 00:26:21,795
أخبريني بأنني مخطئة وسأبتعد
537
00:26:21,796 --> 00:26:26,363
وأدعك ترتكبين أكبر خطأ في حياتك
538
00:26:26,364 --> 00:26:27,798
أنتِ مخطئة يا (كيت)
539
00:26:27,799 --> 00:26:29,666
RIDINGS: ♪ I can't forget ♪
540
00:26:29,667 --> 00:26:31,368
♪ 'Cause I can't forget ♪
541
00:26:31,369 --> 00:26:33,603
على أن أذهب
542
00:26:33,604 --> 00:26:37,407
♪ It's burnin' ♪
543
00:26:37,408 --> 00:26:41,912
♪ Still burnin' ♪
544
00:26:41,913 --> 00:26:46,049
♪ Oh, I should... ♪
545
00:26:46,050 --> 00:26:49,286
هذه هي ميدالية المنافسة لــ (كيت) مع القناص الحاد
546
00:26:49,287 --> 00:26:52,989
المجندة (كين) لا تأتي هنا مرة أخري
547
00:26:52,990 --> 00:26:55,192
هل تعرف حتى كيف فازت بذلك ؟
548
00:26:55,193 --> 00:26:58,395
اعتقد أنه لا يهم حقا ، صحيح ؟
549
00:26:58,396 --> 00:27:00,997
هي لم تحاول حتي
550
00:27:00,998 --> 00:27:04,951
في الواقع . كانت تعاني من آثار الثمالة
551
00:27:04,952 --> 00:27:06,754
بعد شرب التكيلا في الليلة السابقة
552
00:27:06,755 --> 00:27:10,373
كان من الجنوني منحها سلاح
553
00:27:10,374 --> 00:27:12,309
RIDINGS: ♪ Don't leave me here ♪
554
00:27:12,310 --> 00:27:15,545
ومع ذلك أستطاعت ان تكون الأفضل
555
00:27:15,546 --> 00:27:17,914
من بين 200 طالب عسكري ضربت الهدف
556
00:27:17,915 --> 00:27:20,450
في كل مرة
557
00:27:20,451 --> 00:27:23,720
لأن (كيت كين) ليست مترددة
558
00:27:23,721 --> 00:27:25,088
لقد منحت الكثير من أجل هذه الكلية
559
00:27:25,089 --> 00:27:26,957
أكثر من أى شخص ارتدادها
560
00:27:26,958 --> 00:27:30,494
لذلك تستطيع مسح اسمها من كل لوحة وراية
561
00:27:30,495 --> 00:27:31,962
وجدول خدمة
562
00:27:31,963 --> 00:27:33,663
ولكنك لا تستطيع أن تمحي أثرها ابدا
563
00:27:33,664 --> 00:27:36,466
أو التأثير الذي أحدثته بالناس هنا
564
00:27:38,369 --> 00:27:41,671
من القاعدة إلي (مور) .. ما هو وضعك؟
565
00:27:41,672 --> 00:27:43,907
لا أثر له يا سيدي
566
00:27:43,908 --> 00:27:45,475
سأتفقده مجددًا بعد 5 دقائق
567
00:27:45,476 --> 00:27:47,244
10-4.
568
00:27:47,245 --> 00:27:51,948
أى شيء جديد؟ -
لا . ليس بعد -
569
00:27:51,949 --> 00:27:53,950
ثم ماذا أرادت (صوفي)؟
570
00:27:53,951 --> 00:27:57,621
أنه أمر معقد
571
00:28:00,291 --> 00:28:04,094
هل هذا شعوري أنا ، أم هل يبدو كل شيء معقدًا مؤخرًا؟
572
00:28:05,797 --> 00:28:07,597
لكن الشيء المعقد هو
573
00:28:07,598 --> 00:28:11,368
نحن نتعامل معها أفضل من أي شخص أعرفه
574
00:28:11,369 --> 00:28:16,139
التقينا في ظل الظروف الأكثر تعقيدا التي يمكن تخيلها
575
00:28:16,140 --> 00:28:18,842
لقد كنا تائهين تماما يا (جاكوب) .. ويتملكنا الشعور بالذنب
576
00:28:18,843 --> 00:28:20,844
والغضب واليأس
577
00:28:20,845 --> 00:28:23,980
كل ما أردت فعله هو إعطائك مكان لوضع كل شيء
578
00:28:23,981 --> 00:28:26,416
لذلك وجهنا الشعور كله هنا
579
00:28:30,888 --> 00:28:32,982
إذا استطعنا ان نحول الألم إلى قوة
580
00:28:32,983 --> 00:28:35,659
يمكننا فعل أى شيء يا (جاكوب)
581
00:28:35,660 --> 00:28:38,061
طالما أننا نفعل ذلك معا
582
00:28:41,265 --> 00:28:44,201
583
00:28:58,749 --> 00:29:00,617
ماذا تفعلين هنا؟
584
00:29:00,618 --> 00:29:03,386
يجب أن تكوني خارج هذا المبني
585
00:29:03,387 --> 00:29:05,755
بشكل جدي . يجب ان تغادري الآن
586
00:29:05,756 --> 00:29:06,825
(صوفي)
587
00:29:06,826 --> 00:29:08,351
قبل قول أى شيء
588
00:29:08,352 --> 00:29:10,126
أريدك أن تعرفي
589
00:29:10,127 --> 00:29:12,896
إذا كنت أستطيع أن أفعل ذلك في كل مرة أخرى
590
00:29:12,897 --> 00:29:15,498
كنت سأقفز علي ظهر دراجتك
591
00:29:15,499 --> 00:29:17,834
وتركت (بوينت روك) وراء ظهري
592
00:29:17,835 --> 00:29:20,637
هل أخبرتِ (جاكوب كين)؟
593
00:29:20,638 --> 00:29:25,642
نعم . لكن لم أخبره لأنني مخلصة لفريق (الكروز)
594
00:29:25,643 --> 00:29:29,145
أخبرته لأنك في طريقك لقتل نفسك
595
00:29:29,146 --> 00:29:31,252
إن لم يكن على يد أحد منا
فعلي يد أحد أعدائك
596
00:29:31,253 --> 00:29:33,049
وإن حدث هذا
597
00:29:38,923 --> 00:29:40,690
(كيت) لا أستطيع أن أخسرك
598
00:29:40,691 --> 00:29:42,259
(صوفي)؟
599
00:29:46,831 --> 00:29:48,465
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
600
00:29:48,466 --> 00:29:51,201
وأنا كنت على وشك أن أطرح نفس السؤال
601
00:29:51,202 --> 00:29:56,039
قصة مؤثرة . لم أتمكن من منع نفسي
602
00:29:56,040 --> 00:29:57,641
كيف تتواجدين هنا يا (كيت)؟
603
00:29:57,642 --> 00:29:59,676
604
00:29:59,677 --> 00:30:00,877
605
00:30:00,878 --> 00:30:03,571
هناك طفرة كهرومغناطيسية في الطابق الثاني
606
00:30:03,572 --> 00:30:05,239
على جميع الوحدات . التأهب
607
00:30:08,701 --> 00:30:09,968
مذا كان هذا بحق الجحيم؟
608
00:30:09,969 --> 00:30:12,137
أنه مسرع لفائف
609
00:30:15,675 --> 00:30:17,642
لا آثر للقاتل يا سيدي
610
00:30:17,643 --> 00:30:21,313
(قمنا بالقبض على واحدة أفضل ... (المرأة الوطواط
611
00:30:21,314 --> 00:30:23,649
أحضرها عندي
612
00:30:23,650 --> 00:30:25,407
ظننت أن بدلتها مضادة للرصاص
613
00:30:25,408 --> 00:30:27,019
هذا ما كنت أحاول اخبارك به
614
00:30:27,020 --> 00:30:29,555
أو هي .... و أيا ما يكن
615
00:30:29,556 --> 00:30:33,292
كل من أطلق عليها النار استخدم مسدسًا يمكن أن يقتلها
616
00:30:48,908 --> 00:30:50,409
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
617
00:30:50,410 --> 00:30:51,643
سأقوم باستعادتها
618
00:30:51,644 --> 00:30:53,312
(لوك) أجب يا (لوك)
619
00:30:53,313 --> 00:30:54,880
مهلا كنت احاول الوصول إليك
620
00:30:54,881 --> 00:30:56,272
سمعت عن الإنفجار في إتصالاتهم
621
00:30:56,273 --> 00:30:57,574
وقلقت أنك لم تقومي بإبلاغي
622
00:30:57,575 --> 00:30:59,933
فريق (الكروز) قبض على (جوليا)
نشط متعقب البدلة
623
00:30:59,934 --> 00:31:02,454
من فضلك قل لي ان هذا ليس له علاقة بالمبالغ الضخمة
624
00:31:02,455 --> 00:31:04,690
من الإشعاع الكهرومغناطيسي الذي يقذف من تلك المنطقة
625
00:31:04,691 --> 00:31:06,391
فقط قم بتنشيط المتعقب
626
00:31:06,392 --> 00:31:08,427
حسنا . أنهم فى الجادة الخامسة
و(جرانت) في (باوري)
627
00:31:09,696 --> 00:31:12,030
إنهم متجهون نحو نفق الشارع الثاني والعشرين
628
00:31:13,868 --> 00:31:23,536
|| ترجمة || أيمن قادوس
629
00:31:25,451 --> 00:31:28,042
"بمجرد أن يمروا ، يكونون في مقر فريق "الكروز
630
00:31:28,043 --> 00:31:30,468
وينتهي أمر (جوليا) .. يجب أن تفعلي شيئا الآن
631
00:31:35,069 --> 00:31:58,371
|| ترجمة || أيمن قادوس
632
00:32:02,682 --> 00:32:04,883
أنبطحي على الأرض
633
00:32:06,119 --> 00:32:08,320
أنبطحي على الأرض
634
00:32:23,102 --> 00:32:25,671
مرحبا -
الحمد لله -
635
00:32:25,672 --> 00:32:27,472
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
636
00:32:27,473 --> 00:32:29,708
لقد تم ضربك بسلاح
كان يمكنه قتلك
637
00:32:29,709 --> 00:32:31,643
ولا اعلم لم لم بقتلك
638
00:32:31,644 --> 00:32:33,211
639
00:32:37,817 --> 00:32:39,751
السلاح لا يعمل
640
00:32:39,752 --> 00:32:42,321
لقد قلتِ أن القذيفة ستخترق البدلة
641
00:32:42,322 --> 00:32:46,124
يا عزيزي. كم هو محير
642
00:32:46,125 --> 00:32:50,729
وأعتقد أنك قتلت شخصيا
643
00:32:50,730 --> 00:32:53,298
والجميع قادر علي إصلاحه
644
00:32:53,299 --> 00:32:56,368
مهلا .. عندي (ماوس) الصغير قتل شخص بالفعل
645
00:32:56,369 --> 00:32:59,838
!أعتقد انني الثالثة المسؤولة عفوا
646
00:32:59,839 --> 00:33:01,440
أسمعي. أنتِ مجرد ساقطة
647
00:33:01,441 --> 00:33:04,276
لم تتلاعبي معي فحسب .. بل تلاعبتي بها
648
00:33:04,277 --> 00:33:06,678
صوفيا ستغضب
649
00:33:06,679 --> 00:33:10,132
لا تقل أسمها أبدًا أمامي
650
00:33:12,585 --> 00:33:15,454
اه
651
00:33:15,455 --> 00:33:17,289
أنها إمرأة ذكية
652
00:33:17,290 --> 00:33:18,957
وهي ستكتشف ذلك
653
00:33:18,958 --> 00:33:21,326
إنها ذكية لأنها لا ترحم
654
00:33:21,327 --> 00:33:23,996
مهما كان سبب خيانتك لها
655
00:33:23,997 --> 00:33:26,298
فمن الأفضل ان تستحق ذلك
656
00:33:41,247 --> 00:33:42,981
كما طلبتِ
657
00:33:45,084 --> 00:33:47,552
هل ترين يا أختي العزيزة؟
658
00:33:47,553 --> 00:33:51,356
لا يوجد شيء لن افعله من أجل أن أحميك
659
00:33:53,426 --> 00:33:54,660
660
00:33:59,858 --> 00:34:03,427
اه .. إحذري
661
00:34:03,428 --> 00:34:05,763
أنا غاضبة لهروب (رايفيل) القناص
662
00:34:05,764 --> 00:34:09,433
الأضلاع المكسورة من حيلتنا الصغيرة لا تساعد كذلك
663
00:34:09,434 --> 00:34:12,570
أعتبرينا متساويين
664
00:34:12,571 --> 00:34:14,372
إذن لقد قمت بالتفكير في هذا الأمر
665
00:34:14,373 --> 00:34:18,442
ومن المنطقي ان لا يثق الناس بشيء
666
00:34:18,443 --> 00:34:20,678
واضحة كاليوم ، في الواقع.
667
00:34:20,679 --> 00:34:22,747
لا تخبريني أنك قد فهمتيني
668
00:34:22,748 --> 00:34:26,784
كنت ساقول أنني آسفة
669
00:34:26,785 --> 00:34:29,287
كان يجب أن أكون صريحة حول من كنت عندما التقينا
670
00:34:29,288 --> 00:34:32,924
خصوصا عندما تداخلت المشاعر
671
00:34:32,925 --> 00:34:36,875
بدلا من ذلك ، أبعدتك ، والآن
فتاتك (صوفي) تفعل نفس الشيء
672
00:34:36,876 --> 00:34:38,129
الثقة أصبحت مفقودة
673
00:34:38,130 --> 00:34:39,530
هي ليست فتاتي
674
00:34:39,531 --> 00:34:42,667
مهما تكن .. أنه عار
675
00:34:42,668 --> 00:34:45,202
لأنها تحبك
676
00:34:45,203 --> 00:34:46,737
ليس لإنهاء الحفلة
677
00:34:46,738 --> 00:34:48,572
ولكن للسكين الذي عثرت عليه الشرطة
678
00:34:48,573 --> 00:34:50,274
(من صدر (ديريك هولكمب
679
00:34:50,275 --> 00:34:51,609
كانت سكين فراشة
680
00:34:51,610 --> 00:34:53,678
أنت تعتقدين أنها (بيث)
681
00:34:53,679 --> 00:34:55,846
لماذا تريده مقتولا؟
682
00:35:00,501 --> 00:35:02,326
لقد عينت (رايفيل) القناص لقتل أى أحد
683
00:35:02,327 --> 00:35:03,545
الذي على إتصال بالسلاح
684
00:35:03,546 --> 00:35:05,556
ثم تقوم بمحاولة قتلي معها
685
00:35:05,557 --> 00:35:07,594
.... يبدو وكأنها الدراما العائلية الممتعة
686
00:35:07,595 --> 00:35:09,894
لكن لسؤء الحظ .. لن أستطيع مشاهدتها
687
00:35:09,895 --> 00:35:11,429
وكيف ستنتهي هذه اللعبة
688
00:35:11,430 --> 00:35:13,197
هل ستغادرين؟ يوجد
قناص طليق
689
00:35:13,198 --> 00:35:14,565
الذي يحاول قتلي
690
00:35:14,566 --> 00:35:16,652
إهدئي يا حبيبتي .. وكالتي حصلت على الخبر
691
00:35:16,653 --> 00:35:18,369
سنتجه إلي جزيرة فى البحر المتوسط
692
00:35:18,370 --> 00:35:20,331
بدون وجود سلاح .. مما يعني أنني
693
00:35:20,332 --> 00:35:23,059
"عندي رحلة باتجاه "سانتوريني
694
00:35:23,060 --> 00:35:26,077
لا تؤدي لقتل نفسك فحسب
695
00:35:26,078 --> 00:35:27,845
أنني متأثرة لاهتمامك
696
00:35:29,781 --> 00:35:32,249
أراك لاحقا مرة أخري يا (كيت)
697
00:35:32,250 --> 00:35:34,785
(لوك) دائما كان من دواعي سروري مقابلتك
698
00:35:39,124 --> 00:35:41,926
أنك تعرفين جزء عن حياة والدي
699
00:35:41,927 --> 00:35:45,896
و(لوشيوس) بالطبع و (بروس واين) لم يثق أبدا بأحد.
700
00:35:45,897 --> 00:35:47,598
الآن انا لا احكم علي خياراته
701
00:35:47,599 --> 00:35:49,600
لم أكن في مكانه ... لكن
702
00:35:49,601 --> 00:35:51,569
عندما لا تثقين بأحد
703
00:35:51,570 --> 00:35:54,129
هذا يعني انه بإمكانه الإختفاء لمدة 4 سنوات
704
00:35:54,130 --> 00:35:57,641
دون وجود شخص واحد على الكوكب
لديه أي فكرة عن مكان وجوده
705
00:35:57,642 --> 00:36:00,411
الآن أدعوني بالعاطفية
706
00:36:00,412 --> 00:36:03,948
لكنني لا أعتقد أن هذا شيء جيد
707
00:36:19,264 --> 00:36:20,998
مكان رائع
708
00:36:20,999 --> 00:36:24,201
الاستحواذ الأول لشركة "جوثام برايد" العقارية
709
00:36:24,202 --> 00:36:27,571
اسم جذاب
710
00:36:27,572 --> 00:36:30,941
لذا سمعت ان شخصا ما قام بإيقاف سيارة (كروز)
711
00:36:30,942 --> 00:36:33,310
بتصويبة على بعد 50 مترًا
712
00:36:33,311 --> 00:36:36,113
لدي انطباع بأن (المرأة الوطواط) تعني لك الكثير
713
00:36:36,114 --> 00:36:39,517
وأنا لم أريدها أن ينتهي بها المطاف في الأيدي الخطأ
714
00:36:39,518 --> 00:36:42,753
أحضرت لك شيئا كي نحتفل
715
00:36:42,754 --> 00:36:45,689
وقمت بتوضيح الأمور مع والدك
716
00:36:45,690 --> 00:36:48,692
أخبرته أنني كنت مخطئة بشأن (المرأة الوطواط)
717
00:36:48,693 --> 00:36:52,463
وكيف افترضت انك لم تكوني حقيقية معي
718
00:36:52,464 --> 00:36:55,433
لأن ما حدث في (بوينت روك)
719
00:36:55,434 --> 00:36:58,636
أنا بشعر أحمر مستعار؟ لا يحدث
720
00:36:58,637 --> 00:37:00,771
إذا لماذا قمتي بدعوتي للعشاء ؟
721
00:37:00,772 --> 00:37:03,240
♪ Still have to tell myself to breathe ♪
722
00:37:03,241 --> 00:37:07,912
أنا .. كنت بحاجة لتوضيح الأمور معك
723
00:37:10,715 --> 00:37:14,085
بصعوبة التي حاولت بها تجاوزك
724
00:37:14,086 --> 00:37:16,454
لا أستطيع
725
00:37:16,455 --> 00:37:19,290
وانه ... أنه ليس عادلا بالنسبة لك
726
00:37:19,291 --> 00:37:23,027
ووفقا لما سمعته بإخبار (المرأة الوطواط) به
727
00:37:23,028 --> 00:37:25,729
(انها بالتاكيد ليست عادلة لــ (تايلر
728
00:37:25,730 --> 00:37:29,033
♪ Breathe in, break down ♪
729
00:37:29,034 --> 00:37:31,613
(كيت) -
في الواقع . أعتقد -
730
00:37:31,614 --> 00:37:33,205
كنت على حق منذ 6 سنوات
731
00:37:35,774 --> 00:37:37,441
وأنه ربما من الأفضل لو بقيت
732
00:37:37,442 --> 00:37:40,077
مبتعدة عنك من الآن فصاعدًا
733
00:37:40,078 --> 00:37:42,480
♪ I keep running in circles ♪
734
00:37:42,481 --> 00:37:46,183
إذا كنت ما تعتقدين أن هذا الأمر سينجح
735
00:37:46,184 --> 00:37:48,352
أعتقد أنه سينجح
736
00:37:48,353 --> 00:37:51,088
♪ And I hate her, I love her, I miss her ♪
737
00:37:51,089 --> 00:37:53,691
♪ I want her back sometimes... ♪
738
00:37:53,692 --> 00:37:56,093
تمنياتي بالتوفيق لك في هذا المكان
739
00:37:56,094 --> 00:37:58,662
أراك فيما بعد يا (صوفي)
740
00:37:58,663 --> 00:38:02,333
♪ And she keeps running through my mind ♪
741
00:38:02,334 --> 00:38:04,969
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
742
00:38:04,970 --> 00:38:08,405
♪ And she keeps running
through my mind ♪
743
00:38:08,406 --> 00:38:13,110
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
744
00:38:13,111 --> 00:38:16,881
♪ Still, I have to
remind myself it's over ♪
745
00:38:16,882 --> 00:38:20,117
♪ And fight back the urge to hold her ♪
746
00:38:20,118 --> 00:38:23,454
♪ Because these hands,
they used to know her ♪
747
00:38:23,455 --> 00:38:26,157
♪ Body and soul ♪
748
00:38:26,158 --> 00:38:28,993
♪ It always comes back around to her ♪
749
00:38:28,994 --> 00:38:32,062
♪ It always comes back
to running in circles ♪
750
00:38:32,063 --> 00:38:34,254
حصل (باتمان) على الإشادة والتوقير
751
00:38:34,255 --> 00:38:37,034
لكن (بروس واين) لم يحصل علي الكثير
752
00:38:37,035 --> 00:38:39,203
لم يعلم أحد بأمر الرجل وما تحت القناع
753
00:38:39,204 --> 00:38:43,073
انت لم تدعهم يعرفون يا (بروس) لسبب وجيه
754
00:38:43,074 --> 00:38:45,676
لأن الأشخاص حتي الذين نحبهم
755
00:38:45,677 --> 00:38:47,738
ما زالوا هم نفس الأشخاص في نهاية اليوم
756
00:38:49,614 --> 00:38:50,935
هل تريد الحقيقة؟
757
00:38:53,685 --> 00:38:55,986
(الحقيقة هي اي شيء شعرت به تجاه (كيت كين
758
00:38:55,987 --> 00:38:58,647
رحل فى اليوم الذي قمت فيه بإختيار مستقبلي بعيدًا عنها
759
00:39:00,725 --> 00:39:04,128
(أنت الوحيد الذي أحبه يا (تايلر
760
00:39:08,567 --> 00:39:12,336
♪ Ooh, yeah, ooh, yeah ♪
761
00:39:12,337 --> 00:39:18,642
إنهم يقومون بالتصرف بدافع الخوف والكرامة والأمل والألم
762
00:39:18,643 --> 00:39:22,413
وفي بعض الأحيان يقومون بخذلاننا
763
00:39:22,414 --> 00:39:24,148
لكنك تعلم أكثر مما أعلم أنا
764
00:39:24,149 --> 00:39:26,383
لا يستطيع أحد أن يظل ذئبًا وحيدًا إلي الأبد
765
00:39:26,384 --> 00:39:27,785
هل تودين مساعدتي في هذا؟
766
00:39:27,786 --> 00:39:30,087
هذا بالضبط كان سبب إتصالي بك
767
00:39:30,088 --> 00:39:32,790
(لذا بين جميع مكبات المعروضة للبيع في (جوثام
768
00:39:32,791 --> 00:39:34,592
لماذا هذا المكان؟
769
00:39:34,593 --> 00:39:37,695
الرجل عبر الشارع وطلب مني
ترك مطعمه
770
00:39:39,698 --> 00:39:42,600
أتعجب كيف سيصبح شعوره عندما
أحول هذا المكان
771
00:39:42,601 --> 00:39:45,302
إلي حانة للمثليين
772
00:39:45,303 --> 00:39:48,772
لذا من الواضح .. أنني سأقوم بتصميمه
773
00:39:48,773 --> 00:39:50,841
يجب السماح بوجود الناس
774
00:39:50,842 --> 00:39:53,277
حتي لو كان مجرد شخص واحد
775
00:39:53,278 --> 00:39:55,879
وقطعة بسيطة واحدة من نفسي في هذا الوقت
776
00:39:58,116 --> 00:40:00,851
مرحبا .. أيتها الصغيرة .. فقط أطمئن عليك
777
00:40:00,852 --> 00:40:03,886
دليلي على "كارترايت" في أقصي الولاية كان في طريق مسدود
778
00:40:03,887 --> 00:40:05,923
الرجل الذي عثرت عليه وجدته نظيفًا
779
00:40:05,924 --> 00:40:09,360
تضيع بضعة أيام يستحق المحاولة
780
00:40:09,361 --> 00:40:11,777
علي اي حال ، أنا علي الأرجح سأبقي هنا ليلة أخرى
781
00:40:11,778 --> 00:40:12,954
(ومن ثم سأعود إلي (جوثام
782
00:40:12,955 --> 00:40:14,632
حتي أعرف ما هي الخطوة القادمة
783
00:40:14,633 --> 00:40:16,634
أتمني انكِ بخير
784
00:40:26,678 --> 00:40:30,347
أبي .. أنت في غاية الوسامة
785
00:40:35,487 --> 00:40:38,222
يبدو أن (كاثرين) تظن كذلك
786
00:40:38,223 --> 00:40:42,292
افترضت انك ستترك الأفعى تتوجه
787
00:40:42,293 --> 00:40:44,596
لصفات زوجها الجيدة
788
00:40:44,597 --> 00:40:48,966
تختبئ في عمق كبير ، لا يزال يمكنني
سماع حشرجة الموت لها
789
00:40:48,967 --> 00:40:51,568
لن يتوقعوا حدوث هذا ابدا
790
00:40:51,569 --> 00:40:56,273
"لعبة البوكر الساخنة ستحرقك إذا تمسكت بها لفترة طويلة
791
00:40:56,274 --> 00:41:00,611
وإذا قطعت إصبعك بعمق بسكين
792
00:41:00,612 --> 00:41:03,314
في العادة ينزف
793
00:41:03,315 --> 00:41:08,419
وإذا قمت بشرب الكثير من زجاجة مكتوب عليها سم
794
00:41:08,420 --> 00:41:13,424
"فمن المؤكد تقريبا ان نختلف معك عاجلاً أو أجلا
795
00:41:13,425 --> 00:41:14,805
796
00:41:16,795 --> 00:41:19,997
أحصل على بعض النوم يا عزيزي (ماوس)
797
00:41:19,998 --> 00:41:21,932
يجب أذن أن نكون في حفلتنا الأولي
798
00:41:21,933 --> 00:41:25,769
إذا أرادنا إستضافة أكبر
799
00:41:25,770 --> 00:41:27,905
حفلة الشاى المجنونة
800
00:41:27,906 --> 00:41:30,708
لم تراها (جوثام) من أى وقت مضي
801
00:41:30,888 --> 00:41:39,664
Synced and corrected by Firefly
Translated To Arabic KADUSKY
ترجمة || أيمن قادوس
إلي اللقاء في الحلقة القادمة