1
00:00:01,480 --> 00:00:02,898
I tidigare avsnitt...
2
00:00:04,941 --> 00:00:08,277
Blända mig.
En perfekt kopia av Dean Deveraux.
3
00:00:09,278 --> 00:00:11,321
Håller ni inte med, mr Deveraux?
4
00:00:11,488 --> 00:00:17,285
Catherines utredare hittade skall-
fragment från en flicka. Det är Beth.
5
00:00:17,451 --> 00:00:21,580
Du skulle aldrig ha gått vidare
om du inte trodde att Beth var död.
6
00:00:21,747 --> 00:00:24,541
Jag betalade analytikern
för att skriva rapporten.
7
00:00:24,707 --> 00:00:27,168
Försvinn härifrån. Bara försvinn.
8
00:00:28,294 --> 00:00:32,130
Om jag vill döda dig så väntar jag
inte tills du tar på dig dräkten.
9
00:00:32,297 --> 00:00:37,510
Din omtanke är så rörande,
kära syster.
10
00:00:37,676 --> 00:00:39,970
Så Kate är Batwoman.
11
00:00:42,639 --> 00:00:44,057
-Är det här du?
-Nej.
12
00:00:44,223 --> 00:00:47,184
-Tyler - det här är Kate.
-Du är gift.
13
00:00:49,269 --> 00:00:51,605
Jag vet inte hur du klarade det,
Bruce.
14
00:00:51,771 --> 00:00:57,943
Du tillbringade natt efter natt
i skuggorna. På jakt, i smyg...
15
00:00:58,110 --> 00:01:01,404
Du gjorde det i hemlighet,
helt ensam.
16
00:01:37,934 --> 00:01:39,561
Är alla oskadda?
17
00:01:52,113 --> 00:01:55,490
Bravo Team, kolla upp Alessandro's.
Jag går runt på baksidan.
18
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Ni hörde henne! Sätt fart!
19
00:02:01,370 --> 00:02:04,498
Påverkade den dig, Bruce? Ensamheten?
20
00:02:04,665 --> 00:02:06,750
Tillät du dig själv att lita på nån?
21
00:02:06,916 --> 00:02:09,168
-Kate!
-Hur funkade det för dig?
22
00:02:10,544 --> 00:02:12,671
Jag är ledsen att göra dig besviken.
23
00:02:12,838 --> 00:02:16,216
Din far har beordrat Crows
att stoppa dig till varje pris.
24
00:02:17,508 --> 00:02:20,719
-Berätta att du är hans dotter.
-Du har fel tjej.
25
00:02:20,886 --> 00:02:26,099
Jag menar allvar. Du är i fara.
Om inte du berättar så gör jag det.
26
00:02:26,266 --> 00:02:27,642
-Litar du på mig?
-Va?
27
00:02:27,809 --> 00:02:29,560
Jag hittar dig.
28
00:02:32,979 --> 00:02:36,983
Skytten flydde. Var det Batwoman?
29
00:02:37,150 --> 00:02:41,778
-Sa hon nåt?
-Nej. Hon stack bara.
30
00:02:47,742 --> 00:02:52,829
Tuxedo One här. Jag hade rätt.
31
00:02:52,996 --> 00:02:55,289
Geväret har kommit till Gotham.
32
00:03:01,169 --> 00:03:05,673
Det är inte tredje gången gillt
för Gothams produktive skuggskytt.
33
00:03:05,840 --> 00:03:08,050
Efter att ha dödat två människor-
34
00:03:08,217 --> 00:03:12,220
-ska Batwoman ha stoppat hans attack
mot Alessandro's igår kväll.
35
00:03:12,387 --> 00:03:16,807
Jag är visst inte ensam om att tycka
att de har stans bästa osso buco.
36
00:03:16,974 --> 00:03:21,144
Utan stans hjälte
skulle vi ha bommat igen.
37
00:03:21,311 --> 00:03:23,646
Batwoman - om du ser det här...
38
00:03:23,813 --> 00:03:28,567
...så är du välkommen på en gratis
måltid på Alessandro's när du vill!
39
00:03:34,280 --> 00:03:36,156
Hallå där!
40
00:03:41,578 --> 00:03:45,998
Jag läste precis att din pappa
har ansökt om skilsmässa.
41
00:03:46,165 --> 00:03:48,416
Känns det okej?
42
00:03:50,960 --> 00:03:53,546
Han gifte sig med nån
som utnyttjade hans sorg-
43
00:03:53,712 --> 00:03:57,799
-och övertygade honom om att jag
var galen som trodde att Beth levde.
44
00:03:57,966 --> 00:03:59,926
Jag ligger inte sömnlös över det.
45
00:04:00,093 --> 00:04:03,470
Om det betyder nåt
så sov jag inget i natt heller.
46
00:04:04,805 --> 00:04:07,098
"Varför då, Luke?"
Tack för att du frågar.
47
00:04:07,265 --> 00:04:10,893
Jag analyserade listan över alla
som var på Alessandro's.
48
00:04:11,060 --> 00:04:14,897
"Schyst! Vilket bra initiativ!
Hittade du nåt?" Ja, faktiskt.
49
00:04:15,063 --> 00:04:19,650
De två senaste offren jobbade på
din blivande ex-styvmors företag.
50
00:04:19,817 --> 00:04:23,570
En av Alessandro's gäster
jobbar för Pyra Electrics.
51
00:04:23,737 --> 00:04:28,283
De gör alla Hamilton Dynamics ledare
och om det följer mönstret...
52
00:04:28,449 --> 00:04:31,660
...så är han måltavlan.
Jag måste hitta honom.
53
00:04:31,827 --> 00:04:36,247
Jag instämmer, men jag har inte
hittat nån hemadress.
54
00:04:37,582 --> 00:04:40,668
Skyndsamhet är bra,
men du är väldigt skyndsam...
55
00:04:40,835 --> 00:04:42,586
Sophie vet vem jag är.
56
00:04:42,753 --> 00:04:45,171
-Sophie är väl schyst?
-Du fattar inte.
57
00:04:45,338 --> 00:04:49,008
Hon hotar att berätta för pappa.
Han kommer att stoppa oss.
58
00:04:49,175 --> 00:04:54,763
Då kan vi inte längre skydda folk.
Det blir slutet för Batwoman.
59
00:04:54,929 --> 00:04:56,431
Litar du på henne?
60
00:05:11,068 --> 00:05:16,280
Jag litade på henne förut.
Vad det än gällde.
61
00:05:16,447 --> 00:05:19,074
Säg bara som det är.
62
00:05:19,241 --> 00:05:21,284
För stadens skull-
63
00:05:21,451 --> 00:05:25,288
-måste du övertyga henne om
att inte berätta för din pappa.
64
00:05:36,088 --> 00:05:38,090
-Hej...
-Hej.
65
00:05:38,257 --> 00:05:41,509
-Har du sett honom?
-Kane? Han åkte norrut. Hur så?
66
00:05:42,927 --> 00:05:46,430
-Jag måste prata med honom.
-Han tog säkert med sig telefonen.
67
00:05:46,597 --> 00:05:48,807
Mellan fyra ögon helst...
68
00:05:48,974 --> 00:05:52,852
Nåt som angår en make?
Nu blir jag väldigt nyfiken.
69
00:05:53,019 --> 00:05:55,312
Du blir den andra som får veta.
70
00:06:03,736 --> 00:06:07,239
Du sa ju att Batwoman stack
innan du hann prata med henne.
71
00:06:07,406 --> 00:06:09,324
Hur så?
72
00:06:17,789 --> 00:06:19,290
Hjälper du henne?
73
00:06:20,500 --> 00:06:22,001
Om jag hjälper henne?
74
00:06:22,168 --> 00:06:25,462
-Ni står väldigt nära.
-Jag sa åt henne att ge upp.
75
00:06:25,629 --> 00:06:27,756
Vi utbytte inte kakrecept.
76
00:06:27,923 --> 00:06:32,760
-Sophie. Vet du vem hon är?
-Nej.
77
00:06:34,178 --> 00:06:36,763
Tyler. Det gör jag inte.
78
00:06:38,431 --> 00:06:39,932
Okej.
79
00:06:46,771 --> 00:06:50,358
Kommer inte pappa ens
till skilsmässoförhandlingarna?
80
00:06:50,524 --> 00:06:53,777
Advokaten sa att han var norröver.
81
00:06:53,944 --> 00:06:56,196
Han stack, Kate stack...
82
00:06:56,363 --> 00:07:00,866
Om jag visste att det var frivillig
närvaro hade jag varit på annan ort.
83
00:07:02,576 --> 00:07:07,330
Ska vi prata om det eller låtsas
som om inget håller på att förändras?
84
00:07:07,497 --> 00:07:09,707
Allt måste inte förändras.
85
00:07:09,874 --> 00:07:13,293
-Vi har våningen, du har skolan...
-Jag förlorar min syster.
86
00:07:13,460 --> 00:07:16,379
Kate och jag har äntligen
fått kontakt efter fem år-
87
00:07:16,546 --> 00:07:19,298
-och nu hatar hon mig
på grund av dig.
88
00:07:21,592 --> 00:07:26,387
När du blir mor kommer du att förstå
varför jag gjorde det.
89
00:07:26,554 --> 00:07:29,890
Vad ska jag göra till dess?
Du är den enda familj jag har nu.
90
00:07:30,057 --> 00:07:32,559
Jag vill inte ens vara i samma bil.
91
00:07:32,726 --> 00:07:36,854
Jag har tillräckligt med problem
och behöver inte mer samvetskval.
92
00:07:38,230 --> 00:07:40,107
Ditt sms är obegripligt.
93
00:07:40,274 --> 00:07:42,817
En spiralaccelerator
försvinner inte bara.
94
00:07:42,984 --> 00:07:46,612
Den är under strikt bevakning.
95
00:07:46,779 --> 00:07:48,572
Kontakta Dean Deveraux.
96
00:07:48,739 --> 00:07:52,367
Han skapade vapnet.
Han vet vad som pågår.
97
00:07:55,161 --> 00:07:57,496
Herregud...
98
00:07:57,663 --> 00:07:59,289
Dödad av vem?
99
00:08:02,417 --> 00:08:05,836
Derek Holcomb stämplade precis ut
från Hamilton Dynamics.
100
00:08:06,003 --> 00:08:08,046
Vi måste ta honom före skytten.
101
00:08:08,213 --> 00:08:12,300
-Jag ser honom.
-Det är nån tio meter åt västerut.
102
00:08:12,467 --> 00:08:14,719
Jag ser honom också.
103
00:08:14,885 --> 00:08:19,222
-Batcave till Batwoman, det är...
-En tredje värmesignatur?
104
00:08:34,568 --> 00:08:37,029
Inte ett steg till.
Jag tar med honom.
105
00:08:51,207 --> 00:08:55,460
Derek Holcomb kom undan.
Dessvärre gjorde även skytten det.
106
00:09:01,340 --> 00:09:02,716
Kate Kane.
107
00:09:04,051 --> 00:09:08,388
Jag känner igen hammarslaget.
Det var ju jag som lärde ut det.
108
00:09:08,554 --> 00:09:12,474
Julia Pennyworth. Alfred
borde ha uppfostrat dig bättre.
109
00:09:12,641 --> 00:09:16,019
-Dra inte in min far i det här.
-Vem var lönnmördaren?
110
00:09:16,186 --> 00:09:17,645
Vad fan gör du i min stad?
111
00:09:45,960 --> 00:09:49,380
Bra jobbat, söta mus!
112
00:09:49,547 --> 00:09:53,758
Det är så man dödar nån
första gången.
113
00:09:55,176 --> 00:09:56,677
Jag dödade två män åt dig.
114
00:09:56,844 --> 00:10:02,682
Av de...tre jag bad om.
Om jag misslyckades med en tredjedel-
115
00:10:02,849 --> 00:10:06,310
-skulle jag sitta kvar i en cell
och leva på mina egna naglar.
116
00:10:06,477 --> 00:10:12,232
Musen. Kan du berätta för vår vän
varför vi anlitade honom för morden?
117
00:10:12,399 --> 00:10:17,861
De var de enda på planeten
som visste hur man gjorde vapnet.
118
00:10:20,489 --> 00:10:22,866
Det gör det helt unikt.
119
00:10:23,032 --> 00:10:26,744
Jag gjorde din chef en tjänst.
Nu kan ingen återskapa det.
120
00:10:28,745 --> 00:10:31,831
Dags att överlämna
det hon lovade mig i gengäld.
121
00:10:31,998 --> 00:10:35,334
-Lugn nu, blondie.
-Var är den?
122
00:10:35,501 --> 00:10:38,837
Hon tänker inte ge dig nåt
förrän hon vet att den fungerar.
123
00:10:46,218 --> 00:10:47,928
Skicka en selfie till henne.
124
00:10:48,095 --> 00:10:51,180
Ring mig
när du har det du är skyldig mig.
125
00:10:57,477 --> 00:10:58,895
Vem jobbar han åt?
126
00:10:59,062 --> 00:11:02,523
Geväret? Vem som helst, allihop...
127
00:11:02,690 --> 00:11:06,902
Det är det som gör honom så hal. Jag
fick uppdraget för åtta månader sen.
128
00:11:07,069 --> 00:11:12,740
Du behöll Dino!
Bruce skulle ha blivit så glad.
129
00:11:12,907 --> 00:11:14,616
Hur hamnade Geväret här?
130
00:11:14,783 --> 00:11:18,703
Jag tappade bort honom i Jakarta,
fick upp spåret i Metropolis-
131
00:11:18,870 --> 00:11:20,538
-och hörde om jobbet i Gotham.
132
00:11:20,705 --> 00:11:23,999
Geväret drar fram och lämnar
död och förödelse efter sig.
133
00:11:24,166 --> 00:11:25,667
Jag känner igen typen.
134
00:11:27,794 --> 00:11:30,588
Vad fint att du följer
i kusinens fotspår.
135
00:11:30,755 --> 00:11:33,799
Bruce var tydligen bättre på
att bevara hemligheter.
136
00:11:33,966 --> 00:11:38,469
Jag lärde dig det där slaget -
och några till, om jag minns rätt.
137
00:11:39,554 --> 00:11:40,971
Herrejäklar!
138
00:11:41,138 --> 00:11:42,556
-Oroa dig inte...
-Julia?
139
00:11:42,723 --> 00:11:44,766
Luke Fox!
140
00:11:46,518 --> 00:11:50,521
-Vad gör du här?
-Affärer. Glimtar av nöjen.
141
00:11:50,688 --> 00:11:53,190
-Hur är det med dig?
-Jag håller fortet.
142
00:11:53,357 --> 00:11:55,400
Självklart. Du är som din far.
143
00:11:55,567 --> 00:11:59,862
Jag tänkte föreslå ett samarbete för
att ta det prickskjutande fanskapet.
144
00:12:00,029 --> 00:12:03,865
Glöm det. Har du glömt förra gången
vi samarbetade?
145
00:12:04,032 --> 00:12:08,411
-Jag har missat nåt.
-Kate är sur för en liten vit lögn.
146
00:12:08,577 --> 00:12:12,330
När jag träffade Julia
spelade hon krav maga-instruktör.
147
00:12:12,497 --> 00:12:16,292
Hon hade precis blivit avstängd
från militärskolan och ivägskickad.
148
00:12:16,459 --> 00:12:20,379
Bruce bad mig att titta till kusinen
utan att jag skulle röja mig.
149
00:12:20,546 --> 00:12:22,964
Så du ljög och låtsades gilla mig.
150
00:12:23,131 --> 00:12:27,551
Raring... Det enda jag ljög om
var varför jag var där.
151
00:12:27,718 --> 00:12:30,262
Så ni känner varandra på riktigt...
152
00:12:30,429 --> 00:12:33,556
Jag försökte få dig att glömma -
vad heter hon...
153
00:12:33,723 --> 00:12:36,017
-...Sophie, nånting.
-Det funkade inte.
154
00:12:36,183 --> 00:12:37,560
Förlåt, vem frågade dig?
155
00:12:37,726 --> 00:12:40,979
-Så hon är inte glömd?
-Hon är gift...med en man.
156
00:12:41,146 --> 00:12:42,647
Vi har pratat färdigt nu.
157
00:12:42,814 --> 00:12:46,775
Hon tänker berätta för min far
och jag måste försöka hindra henne.
158
00:12:46,942 --> 00:12:50,153
-Hur kan jag hjälpa till?
-Hitta killen med geväret.
159
00:12:50,320 --> 00:12:51,863
Lägg dig inte i mitt liv.
160
00:12:52,030 --> 00:12:55,908
"Jag nekar härmed till anklagelsen
om homosexuellt uppförande."
161
00:12:56,075 --> 00:12:59,077
"Vid undertecknande
stryks alla disciplinära åtgärder"-
162
00:12:59,244 --> 00:13:04,040
-"och kadetten i fråga får återuppta
akademisk aktivitet."
163
00:13:04,206 --> 00:13:06,750
-Fan...
-Det kommer att ordna sig.
164
00:13:06,917 --> 00:13:11,588
För dig. Din pappa får inte kräk-
reflexer när han ser regnbågsflaggan.
165
00:13:11,754 --> 00:13:14,590
Mamma ser homosexuella
som depraverade syndare.
166
00:13:14,757 --> 00:13:17,592
-Vi borde berätta sanningen.
-Då slänger de ut oss.
167
00:13:17,759 --> 00:13:20,345
Vi blir aldrig antagna av armén.
168
00:13:20,512 --> 00:13:23,222
Om vi ljuger - vad gör vi då ens här?
169
00:13:23,389 --> 00:13:28,059
De slänger inte ut skolans toppelever
en vecka före examen.
170
00:13:28,226 --> 00:13:31,020
-Tänk om du har fel?
-Sophie...
171
00:13:35,941 --> 00:13:38,651
Begrunda allt vi har gjort
de senaste fyra åren.
172
00:13:38,818 --> 00:13:40,820
Vi är kvinnor på Point Rock.
173
00:13:40,987 --> 00:13:45,532
Sophie jäkla Moore slog Shawn Izadis
hinderbanerekord med en sekund.
174
00:13:45,699 --> 00:13:47,992
Du ägde prickskyttetävlingen.
175
00:13:48,159 --> 00:13:53,122
Vi gjorde det tillsammans.
Vi ska klara det här tillsammans.
176
00:13:53,288 --> 00:13:55,707
Bara vi står enade.
177
00:13:55,874 --> 00:13:59,919
Du har rätt. De ska inte få stänga av
Sophie jäkla Moore!
178
00:14:00,086 --> 00:14:04,423
-Vi gör det. Vi berättar sanningen.
-Vi ska berätta sanningen.
179
00:14:09,635 --> 00:14:11,720
Kate Kane:
Kan du prata? Alessandro's?
180
00:14:11,887 --> 00:14:14,139
Jag måste springa ett snabbt ärende.
181
00:14:14,306 --> 00:14:15,724
-Är det hon?
-Vem då?
182
00:14:15,890 --> 00:14:18,392
-Batwoman?
-Nej! Och prata inte så högt!
183
00:14:18,559 --> 00:14:20,102
Så det är hon?
184
00:14:20,269 --> 00:14:23,480
Hör på. Jag ska berätta allt
när jag är tillbaka.
185
00:14:24,689 --> 00:14:26,733
-Jag lovar.
-Soph...
186
00:14:41,828 --> 00:14:46,040
Hej. Tack för att du kom.
187
00:14:46,207 --> 00:14:48,917
Intressant val.
188
00:14:53,630 --> 00:14:57,967
Vin, levande ljus, dina favoritdojor.
189
00:14:58,133 --> 00:15:01,636
Om jag inte visste bättre
hade jag gissat på frieri.
190
00:15:01,803 --> 00:15:04,222
Väldigt roligt.
191
00:15:04,389 --> 00:15:06,390
Vad gör jag här, Kate?
192
00:15:08,809 --> 00:15:12,353
Innan jag säger nåt måste jag veta
att jag kan lita på dig.
193
00:15:13,980 --> 00:15:18,150
Jag kan inte lova nåt
om jag inte vet vad det gäller.
194
00:15:19,734 --> 00:15:21,569
Jag vill att du...
195
00:15:24,363 --> 00:15:27,449
Okej. Du kan lita på mig.
196
00:15:27,616 --> 00:15:32,829
Jag är den sista personen som jag
tänkte mig i den här situationen.
197
00:15:33,996 --> 00:15:35,539
Ursäkta att jag stör.
198
00:15:37,916 --> 00:15:42,461
Dessvärre tillåter vi inte gympaskor
på restaurangavdelningen.
199
00:15:42,628 --> 00:15:47,007
Det förvånar mig att ni ser dem
då de är dolda under bordet.
200
00:15:47,174 --> 00:15:49,134
Klädkoder måste följas.
201
00:15:51,302 --> 00:15:53,846
Killen där har gympaskor.
202
00:15:54,013 --> 00:15:57,182
Ni kanske skulle föredra vår salong?
203
00:15:59,267 --> 00:16:01,727
Tack, men vi sitter bra här.
204
00:16:01,894 --> 00:16:06,481
-Sophie, min kära. Vad vill du äta?
-Kate...
205
00:16:07,649 --> 00:16:12,236
Señora...
Nu ställer vi inte till med en scen.
206
00:16:12,403 --> 00:16:15,572
Erkänn då att det enda stötande
med mina skor är jag.
207
00:16:16,615 --> 00:16:18,283
Kate - chilla.
208
00:16:18,449 --> 00:16:20,576
Säg att du fattar vad som pågår.
209
00:16:23,453 --> 00:16:27,498
Miss - jag måste be er att gå.
210
00:16:29,959 --> 00:16:33,420
Då ringer jag min styvsyster,
Mary Hamilton. Vet ni vem det är?
211
00:16:33,587 --> 00:16:36,089
Hon känner er
och ungefär 3,5 miljoner andra.
212
00:16:36,256 --> 00:16:43,220
Ett inlägg från henne stänger haket
innan ni hinner dissa homosexuella.
213
00:16:51,768 --> 00:16:55,313
-Låt er väl smakas.
-Tack, vi är inte hungriga längre.
214
00:16:59,817 --> 00:17:03,028
-Var det nödvändigt?
-Att stå upp för mig själv? Ja.
215
00:17:03,194 --> 00:17:05,446
Så ser det ut
när det kommer naturligt.
216
00:17:05,613 --> 00:17:08,449
-Dra inte upp det där.
-Det tänker jag inte göra.
217
00:17:08,616 --> 00:17:11,660
Det är en sorglig garderob
som jag bara vill glömma.
218
00:17:11,827 --> 00:17:14,495
Det som hände på skolan
var mitt livs värsta dag.
219
00:17:14,662 --> 00:17:17,373
Värre än när ditt livs kärlek
ljuger för dig?
220
00:17:17,540 --> 00:17:21,001
-Jag tänkte inte ljuga för dig.
-Ska det få mig att må bättre?
221
00:17:21,168 --> 00:17:23,294
Jag tänkte göra allt vi pratade om.
222
00:17:23,461 --> 00:17:26,380
Berätta sanningen,
slänga brevet, stå på mig.
223
00:17:26,547 --> 00:17:29,966
-Vad hände?
-Jag fick ett andra utlåtande.
224
00:17:38,807 --> 00:17:42,560
Jaha... Den här dagen suger.
225
00:17:42,727 --> 00:17:45,187
Mr Kane. Hej.
226
00:17:46,563 --> 00:17:49,024
Kommer din mamma till förhandlingen?
227
00:17:50,066 --> 00:17:53,986
Jag bad dem att inte ringa henne.
Hon vet inget.
228
00:17:55,404 --> 00:17:58,198
Jag älskar er dotter, sir.
229
00:17:58,365 --> 00:18:00,658
Kate och jag ska hålla ihop.
230
00:18:02,368 --> 00:18:05,204
De kan inte slänga ut
sina två toppkadetter.
231
00:18:07,622 --> 00:18:10,541
Gör precis det du tycker
att du behöver göra.
232
00:18:12,376 --> 00:18:13,752
Men?
233
00:18:15,504 --> 00:18:20,967
Men om du tror att du får gå utan
att skriva på och ändå ta examen...
234
00:18:21,134 --> 00:18:23,761
...så kommer du att bli besviken.
235
00:18:26,346 --> 00:18:28,681
Sa ni det till Kate?
236
00:18:28,848 --> 00:18:33,769
Kate är orädd,
passionerad och obetänksam.
237
00:18:33,936 --> 00:18:36,813
Hon kommer att gå in
och bränna alla broar.
238
00:18:36,980 --> 00:18:39,649
Inget jag säger
kan övertyga henne om nåt annat.
239
00:18:39,816 --> 00:18:42,026
Det är därför jag älskar henne.
240
00:18:42,192 --> 00:18:46,029
Men det här kommer att bli
hennes sista dag på Point Rock.
241
00:18:47,822 --> 00:18:49,448
Tänk på all dålig publicitet?
242
00:18:51,533 --> 00:18:55,870
Skolan bygger på historia,
traditioner och uppförandekoder.
243
00:18:56,037 --> 00:19:01,667
De åberopar reglerna och säger att ni
bröt mot dem och glömmer bort er.
244
00:19:04,044 --> 00:19:07,839
Om jag inte talar sanning kommer det
att förstöra vårt förhållande.
245
00:19:08,005 --> 00:19:10,382
Jag kan inte ta det beslutet åt dig.
246
00:19:12,759 --> 00:19:16,179
Jag beklagar
att du är tvungen att ta det.
247
00:19:27,563 --> 00:19:29,732
Du sa att du inte älskade mig.
248
00:19:29,898 --> 00:19:35,236
-Jag tyckte att det var bättre än...
-Säga att min far fick dig att ljuga?
249
00:19:35,403 --> 00:19:40,407
Han sa inte åt mig att ljuga. Han
öppnade mina ögon för verkligheten.
250
00:19:40,574 --> 00:19:43,535
Jag hade blivit avstängd.
251
00:19:43,701 --> 00:19:46,203
Tack vare honom blev jag militär.
252
00:19:46,370 --> 00:19:49,873
Jag tog examen,
tjänade pengar åt min familj.
253
00:19:50,040 --> 00:19:53,543
Jag blev handplockad av din pappa
för att leda Crows.
254
00:19:53,710 --> 00:19:55,378
Pappa räddade din karriär.
255
00:19:55,544 --> 00:19:59,006
Han stoppade mig från
att förlora allt jag har kämpat för.
256
00:20:00,423 --> 00:20:02,925
I stället förlorade du bara mig.
257
00:20:13,434 --> 00:20:14,935
Hur länge?
258
00:20:16,020 --> 00:20:18,021
Detaljerna spelar ingen roll.
259
00:20:19,856 --> 00:20:22,108
Jag trodde
att du var Batwoman på spåren-
260
00:20:22,275 --> 00:20:26,278
-och du säger att du nästan blev
avstängd för att ha dejtat en brud?
261
00:20:26,445 --> 00:20:28,405
Jag förtjänar att få höra detaljer.
262
00:20:29,489 --> 00:20:33,451
Vi träffades under andra året.
Vi hade studentrum i samma byggnad.
263
00:20:33,617 --> 00:20:37,245
-Så i tre år?
-Ungefär.
264
00:20:37,412 --> 00:20:38,788
Ungefär?
265
00:20:38,955 --> 00:20:42,917
Tre år är längre än nåt förhållande
jag har haft förutom med dig.
266
00:20:43,917 --> 00:20:46,420
Jag säger inte
att det var betydelselöst.
267
00:20:53,425 --> 00:20:54,801
Varför sa du inget?
268
00:20:56,428 --> 00:20:58,513
Du har träffat min mamma.
269
00:20:58,680 --> 00:21:03,892
-Ja. Vet hon om det?
-Givetvis inte.
270
00:21:04,059 --> 00:21:06,811
Det är ju det jag säger...
271
00:21:06,978 --> 00:21:11,190
Jag berättade inte för nån. Jag ville
bara att det skulle försvinna.
272
00:21:11,357 --> 00:21:13,483
Har det gjort det?
273
00:21:13,650 --> 00:21:16,694
Du är min man. Jag älskar dig.
274
00:21:16,861 --> 00:21:18,988
Har din grej med Kate försvunnit?
275
00:21:24,242 --> 00:21:25,618
Jag fattar, Soph.
276
00:21:33,708 --> 00:21:37,628
Så killen störtar in och skriker:
"Pennyworth, du är min!"
277
00:21:37,795 --> 00:21:40,756
-Var det så Kate förstod vem du var?
-Ja.
278
00:21:40,923 --> 00:21:44,092
Jag kunde inte återgå till soppan
utan att förklara.
279
00:21:44,259 --> 00:21:47,011
Kate hade packat
och hon stack samma dag.
280
00:21:47,178 --> 00:21:49,346
Sagostund.
Du måste ha hittat Geväret.
281
00:21:49,513 --> 00:21:53,099
Dåliga nyheter. Vi hittade Holcomb.
Han lurade döden två gånger-
282
00:21:53,266 --> 00:21:55,852
-men stackarn hittades ihjälstucken
i en gränd.
283
00:21:56,018 --> 00:21:57,520
Inte direkt Gevärets metod.
284
00:21:57,686 --> 00:22:00,063
-Har spårat kallnat?
-För tillfället.
285
00:22:03,399 --> 00:22:05,943
Hur tog Sophie det?
286
00:22:06,110 --> 00:22:09,738
Inte alls. Jag berättade inte.
287
00:22:09,905 --> 00:22:13,366
Du är galen, hjärtat.
Hon kommer att berätta för din pappa.
288
00:22:14,367 --> 00:22:18,662
Det skulle hon ha gjort ändå. Sophie
är obrottsligt lojal mot honom.
289
00:22:18,829 --> 00:22:21,289
Hur hindrar vi honom
från att stoppa oss?
290
00:22:21,456 --> 00:22:23,041
Vi går vidare till plan C.
291
00:22:23,207 --> 00:22:27,044
-Som är...?
-En aning vansinnig.
292
00:22:33,091 --> 00:22:36,385
-Herregud, har ni ett lönnrum?
-Mary.
293
00:22:36,552 --> 00:22:40,388
-Hur kom du förbi vakterna?
-Karl älskar frappucinos med grädde.
294
00:22:40,555 --> 00:22:43,307
Bra. Snart får han göra dem själv.
295
00:22:43,474 --> 00:22:48,145
Jag tänkte att vi kunde samspråka
om familjens sammanbrott.
296
00:22:49,187 --> 00:22:52,523
-Du är ny!
-Det här är Julia, min assistent.
297
00:22:52,690 --> 00:22:58,028
Två assistenter som jobbar natt för
ett mäklarföretag utan fastigheter?
298
00:22:59,195 --> 00:23:03,365
-Det passar inte just nu.
-Jo, jag fattar det.
299
00:23:03,532 --> 00:23:06,743
Jag vet att läget suger.
Jag ringer dig imorgon.
300
00:23:06,910 --> 00:23:09,204
Inser du
att våra föräldrar ska skiljas?
301
00:23:09,370 --> 00:23:13,290
Är jag den enda
som försöker hålla ihop familjen?
302
00:23:13,457 --> 00:23:16,710
Finns det nån mening med det?
303
00:23:30,096 --> 00:23:31,472
Välkommen tillbaka.
304
00:23:34,975 --> 00:23:39,687
-Jag är den sista du vill träffa nu.
-Vi borde ha med våra advokater.
305
00:23:39,854 --> 00:23:44,900
Inga advokater. Det här är viktigare.
Jag vet nog vem prickskytten vill åt.
306
00:23:45,066 --> 00:23:47,819
Hamilton Dynamics
utvecklar en spiralaccelerator-
307
00:23:47,985 --> 00:23:53,323
-som kan penetrera Batmandräkten.
När han försvann pausade vi allt.
308
00:23:53,490 --> 00:23:56,284
Sen dök Batwoman upp.
Vi drog igång det igen.
309
00:23:56,451 --> 00:23:59,453
De enda ingenjörerna
som jobbade med projektet-
310
00:23:59,620 --> 00:24:00,996
-har redan dödats.
311
00:24:01,163 --> 00:24:05,583
Även utvecklaren, som senast checkade
in på ett av Hamiltons hemliga labb.
312
00:24:05,750 --> 00:24:07,210
Jag ringer när vi har det.
313
00:24:07,376 --> 00:24:10,838
En spektrometer kan spåra
vapnets elektromagnetiska strålning.
314
00:24:11,004 --> 00:24:12,797
Vi har inte den tekniken här.
315
00:24:13,798 --> 00:24:17,218
Vi kan göra det nu, sir.
Det var inte meningen att tjuvlyssna.
316
00:24:17,385 --> 00:24:20,554
ARGUS lånade ut spektrometrar
för testkörning.
317
00:24:20,721 --> 00:24:23,306
Jag minns inte
att det här var ett öppet forum.
318
00:24:24,349 --> 00:24:26,475
Får jag tala enskilt med er, sir?
319
00:24:27,893 --> 00:24:29,353
Det är viktigt.
320
00:24:31,896 --> 00:24:33,731
Tack, Jacob.
321
00:24:39,695 --> 00:24:43,364
Om det finns en spiralaccelerator
därute måste ni hitta den.
322
00:24:43,531 --> 00:24:45,825
Det ska vi,
men jag har andra problem-
323
00:24:45,991 --> 00:24:48,493
-förutom att städa upp efter min fru.
324
00:24:48,660 --> 00:24:51,579
-Vapnet kan döda Batwoman.
-Det är inte mitt problem.
325
00:24:51,746 --> 00:24:55,791
-Jo, det är det.
-Jag tar itu med det en annan gång.
326
00:24:55,958 --> 00:24:57,334
Det är er dotter.
327
00:24:58,794 --> 00:25:01,171
Kate är Batwoman.
328
00:25:01,337 --> 00:25:04,298
Om det är nån därute
som vill döda henne med vapnet-
329
00:25:04,465 --> 00:25:06,717
-så måste vi stoppa honom.
330
00:25:20,186 --> 00:25:22,313
Som begärt.
331
00:25:28,068 --> 00:25:31,445
Då har jag det hon ville ha.
332
00:25:40,828 --> 00:25:43,247
Hälsa Batwoman från mig.
333
00:25:47,834 --> 00:25:49,585
Alfateamet, rapportera.
334
00:25:49,752 --> 00:25:52,921
-Första våningen, tom.
-Taket kollat. Är det rätt ställe?
335
00:25:53,088 --> 00:25:55,757
Vapnets radioaktiva signatur
ger starkt utslag.
336
00:25:55,924 --> 00:25:57,425
Den som har det är nära.
337
00:25:58,760 --> 00:26:02,805
-Du skrev på.
-Jag sa det de ville höra.
338
00:26:02,971 --> 00:26:05,307
Jag behöver skolan.
Jag vill vara här.
339
00:26:05,473 --> 00:26:07,475
Men de vill inte ha dig!
340
00:26:07,642 --> 00:26:12,229
Jag har tyvärr inte lyxen
att bli kränkt över det.
341
00:26:13,814 --> 00:26:16,107
Det kanske är bäst
om du håller dig undan.
342
00:26:17,859 --> 00:26:19,235
Du...
343
00:26:23,029 --> 00:26:24,531
Jag vet att du älskar mig.
344
00:26:27,158 --> 00:26:31,286
Säg att jag har fel så går jag och du
begår ditt livs största misstag.
345
00:26:33,288 --> 00:26:35,164
Du har fel, Kate.
346
00:26:38,334 --> 00:26:39,918
Jag måste gå.
347
00:26:53,221 --> 00:26:56,390
Det där är Kanes prickskyttemedalj.
348
00:26:56,557 --> 00:26:59,017
Kadett Kane går inte kvar här.
349
00:27:00,018 --> 00:27:02,270
Vet ni ens hur hon vann den?
350
00:27:02,437 --> 00:27:05,314
Det spelar ingen roll, eller hur?
351
00:27:05,481 --> 00:27:08,150
Hon försökte inte ens.
352
00:27:08,317 --> 00:27:13,529
Hon var så bakis
efter tequilashotsen kvällen innan-
353
00:27:13,696 --> 00:27:17,407
-att det var vansinne
att ge henne ett vapen.
354
00:27:19,451 --> 00:27:22,495
Hon lyckades ändå vara bäst.
355
00:27:22,662 --> 00:27:27,666
Av 200 kadetter träffade hon målet
mitt i prick varje gång.
356
00:27:27,833 --> 00:27:30,752
Kate Kane sviktar inte.
357
00:27:30,919 --> 00:27:33,963
Hon gjorde mer för den här skolan
än nån annan kadett.
358
00:27:34,130 --> 00:27:39,050
Ni kan skrubba bort hennes namn från
varje tavla, fana och förteckning...
359
00:27:39,217 --> 00:27:43,637
...men ni kan aldrig sudda ut henne
eller effekten hon har haft på folk.
360
00:27:45,722 --> 00:27:47,599
Basen till Moore, lägesrapport?
361
00:27:48,767 --> 00:27:52,478
Han syns inte till.
Jag hör snart av mig.
362
00:27:52,645 --> 00:27:54,313
Uppfattat.
363
00:27:54,480 --> 00:27:57,941
-Hittar de nåt?
-Inte än.
364
00:27:59,108 --> 00:28:00,735
Vad ville Sophie?
365
00:28:03,153 --> 00:28:05,113
Det är komplicerat.
366
00:28:07,490 --> 00:28:11,202
Är det bara jag eller har allt
blivit komplicerat på sistone?
367
00:28:12,870 --> 00:28:17,081
Grejen med det komplicerade är att vi
hanterar det bättre än alla andra.
368
00:28:18,750 --> 00:28:23,545
Vi träffades under mest komplicerade
omständigheterna som tänkas kan.
369
00:28:23,712 --> 00:28:25,297
Du var så vilsen, Jacob.
370
00:28:25,463 --> 00:28:28,132
Så full av skuldkänslor,
ilska och hopplöshet.
371
00:28:28,299 --> 00:28:31,260
Jag ville bara ge dig en plats
att lägga allt.
372
00:28:31,427 --> 00:28:33,595
Vi kanaliserade det hit.
373
00:28:38,099 --> 00:28:41,935
Om vi kan omvandla smärta till styrka
klarar vi allt, Jacob.
374
00:28:42,978 --> 00:28:45,188
Bara vi gör det tillsammans.
375
00:29:06,080 --> 00:29:10,542
Vad gör du här? Ut ur byggnaden!
376
00:29:10,709 --> 00:29:12,961
Du måste gå härifrån nu!
377
00:29:13,128 --> 00:29:16,255
-Sophie.
-Innan du säger nåt ska du veta...
378
00:29:17,256 --> 00:29:20,050
...att om jag hade fått göra om det-
379
00:29:20,217 --> 00:29:25,054
-så hade jag hoppat upp på din båge
och lämnat Point Rock bakom mig.
380
00:29:25,221 --> 00:29:27,431
Har du berättat för Jacob Kane?
381
00:29:27,598 --> 00:29:32,769
Ja. Jag sa det inte
för att jag är lojal mot Crows.
382
00:29:32,935 --> 00:29:36,188
Jag sa det
för att du riskerar att bli dödad.
383
00:29:36,355 --> 00:29:40,483
Av oss eller en fiende.
Om det skulle hända...
384
00:29:45,946 --> 00:29:48,365
-Jag kan inte förlora dig, Kate.
-Sophie?
385
00:29:53,786 --> 00:29:57,998
-Vad fan är det som pågår?
-Jag tänkte fråga samma sak.
386
00:29:58,165 --> 00:30:01,834
Gripande historia.
Jag kunde inte låta bli.
387
00:30:03,210 --> 00:30:05,254
Hur kan du vara här, Kate?
388
00:30:08,298 --> 00:30:12,259
Elektromagnetiskt strömsprång
på andra våningen!
389
00:30:18,890 --> 00:30:21,183
-Vad fan var det?
-En spiralaccelerator.
390
00:30:26,188 --> 00:30:31,442
Mördaren syns inte till,
men vi har nåt ännu bättre: Batwoman.
391
00:30:31,609 --> 00:30:33,861
För henne till mig.
392
00:30:34,027 --> 00:30:37,363
-Var inte hennes dräkt skottsäker?
-Jag försökte ju säga det.
393
00:30:37,530 --> 00:30:43,202
Till henne... Den som sköt henne
använde vapnet som kan döda henne.
394
00:30:59,423 --> 00:31:01,633
-Vad gör du?
-Hämtar tillbaka henne.
395
00:31:01,800 --> 00:31:04,803
-Luke, kom. Luke!
-Jag har försökt nå dig.
396
00:31:04,969 --> 00:31:07,138
Jag hörde explosionen
och blev orolig.
397
00:31:07,305 --> 00:31:10,516
Crows har Julia.
Aktivera dräktens GPS.
398
00:31:10,682 --> 00:31:14,602
Det hör väl inte ihop med all
elektromagnetisk strålning i området?
399
00:31:14,769 --> 00:31:17,897
-Aktivera GPS:en!
-De är på 5th och Grant i Bowery.
400
00:31:20,357 --> 00:31:22,234
De är på väg mot tunneln på 22nd.
401
00:31:36,412 --> 00:31:40,457
När de är igenom är de på Crows
högkvarter och då är Julia körd.
402
00:32:13,150 --> 00:32:14,944
Ner på marken!
403
00:32:16,487 --> 00:32:19,072
Ner på marken!
404
00:32:33,834 --> 00:32:37,462
-Tack gode Gud...
-Vad fan var det där?
405
00:32:37,629 --> 00:32:41,007
Du träffades av ett vapen
som borde ha dödat dig.
406
00:32:48,096 --> 00:32:52,224
Vapnet fungerade inte. Projektilen
skulle penetrera dräkten, sa du.
407
00:32:52,391 --> 00:32:56,311
Kära nån, så förvirrande allt är.
408
00:32:56,478 --> 00:33:03,483
Tänka sig att du personligen
dödade alla som kunde fixa det.
409
00:33:03,650 --> 00:33:10,322
Vänta nu. Min lilla mus fick döda en.
Jag bär en tredjedel av ansvaret.
410
00:33:10,489 --> 00:33:14,367
Hör på, din galna slyna. Du lurade
inte bara mig - du lurade henne.
411
00:33:14,534 --> 00:33:17,078
Safiyah kommer att bli rasande...
412
00:33:17,245 --> 00:33:20,497
Säg aldrig hennes namn inför mig!
413
00:33:25,710 --> 00:33:28,671
Hon är smart. Hon listar nog ut det.
414
00:33:28,838 --> 00:33:31,757
Hon är lika smart som skoningslös.
415
00:33:31,924 --> 00:33:36,010
Oavsett vad skälet till sveket är
så får du hoppas att det är värt det.
416
00:33:51,773 --> 00:33:53,274
Som begärt.
417
00:33:55,401 --> 00:34:01,656
Du ser, kära syster. Det finns inget
jag inte gör för att skydda dig.
418
00:34:11,831 --> 00:34:14,375
Aj! Var försiktig.
419
00:34:15,751 --> 00:34:20,797
Fan att Geväret kom undan.
De knäckta revbenen hjälper inte.
420
00:34:20,964 --> 00:34:23,674
Nu är vi kvitt.
421
00:34:24,759 --> 00:34:30,472
Jag har funderat och jag förstår.
Det där med att inte lita på nån.
422
00:34:30,638 --> 00:34:32,640
Det är solklart.
423
00:34:32,807 --> 00:34:37,644
-Säg inte att du förstår mig.
-Jag hade tänkt be om ursäkt.
424
00:34:38,895 --> 00:34:41,314
Jag borde ha varit ärlig
med vem jag var.
425
00:34:41,481 --> 00:34:44,191
Särskilt när känslorna väcktes.
426
00:34:45,317 --> 00:34:46,943
I stället brände jag dig.
427
00:34:47,110 --> 00:34:50,321
Nu gör din tjej Sophie samma sak.
Åt skogen med tilliten.
428
00:34:50,488 --> 00:34:54,867
-Hon är inte min tjej.
-Hur som helst så är det synd.
429
00:34:55,033 --> 00:34:57,285
Hon älskar dig.
430
00:34:57,452 --> 00:35:02,123
Ursäkta, men kniven som polisen
hittade i Derek Holcombs bröst-
431
00:35:02,289 --> 00:35:03,916
-var en butterflykniv.
432
00:35:04,083 --> 00:35:07,377
Tror du att det är Alices?
Varför skulle hon döda honom?
433
00:35:12,381 --> 00:35:15,425
Geväret skulle döda alla
med kopplingar till vapnet...
434
00:35:15,592 --> 00:35:20,429
-Sen skulle jag dödas med det.
-Vilket delikat familjedrama.
435
00:35:20,596 --> 00:35:23,348
Tyvärr får jag inte se
hur pjäsen slutar.
436
00:35:23,515 --> 00:35:26,267
Ska du åka?
En prickskytt tänker döda mig.
437
00:35:26,434 --> 00:35:31,522
Lugn, raring. Han är på väg till en ö
i Medelhavet med vapnet.
438
00:35:31,689 --> 00:35:35,025
Jag ska ta planet till Santorini.
439
00:35:35,191 --> 00:35:39,653
-Bli inte dödad.
-Jag blir rörd av omtanken.
440
00:35:42,030 --> 00:35:45,700
Vi ses snart, Kate.
- Luke, det är alltid ett nöje.
441
00:35:51,205 --> 00:35:55,875
Förutom min far -
och Lucius, förstås...
442
00:35:56,042 --> 00:35:58,461
...litade Bruce Wayne aldrig på nån.
443
00:35:58,627 --> 00:36:00,379
Jag dömer inte hans val.
444
00:36:00,546 --> 00:36:05,925
När man inte litar på nån
kan man försvinna i fyra år-
445
00:36:06,092 --> 00:36:09,762
-utan att en endaste själ
vet var du befinner dig.
446
00:36:09,928 --> 00:36:14,724
Kalla mig sentimental,
men jag tycker inte att det är bra.
447
00:36:31,404 --> 00:36:36,200
-Schyst lya.
-Gotham Prides första köp.
448
00:36:36,367 --> 00:36:38,243
Slagkraftigt namn.
449
00:36:39,411 --> 00:36:44,498
Jag hörde att nån stoppade en Crows-
skåpbil med ett precisionsskott.
450
00:36:45,583 --> 00:36:48,293
Jag såg att Batwoman
betyder mycket för dig.
451
00:36:48,460 --> 00:36:51,462
Jag ville inte
att hon skulle hamna i fel händer.
452
00:36:51,629 --> 00:36:53,548
Jag tog med en present.
453
00:36:54,924 --> 00:37:00,845
Jag förklarade läget för din pappa
och sa att jag hade fel om Batwoman.
454
00:37:01,012 --> 00:37:07,184
Jag antog att du inte var ärlig på
grund av det som hände på Point Rock.
455
00:37:07,351 --> 00:37:09,602
Jag i röd peruk? Knappast.
456
00:37:10,770 --> 00:37:12,897
Varför bjöd du mig på middag?
457
00:37:15,482 --> 00:37:20,194
Jag var tvungen
att reda ut lite saker med dig.
458
00:37:22,905 --> 00:37:27,200
Hur mycket jag än försöker
komma över dig så kan jag inte det.
459
00:37:28,535 --> 00:37:35,040
Det är inte rätt mot dig och utifrån
det jag hörde dig säga till Batwoman-
460
00:37:35,207 --> 00:37:37,792
-så är det inte rätt mot Tyler.
461
00:37:41,045 --> 00:37:44,881
-Kate...
-Jag tror att du hade rätt.
462
00:37:47,675 --> 00:37:50,761
Det kanske är bäst
att jag håller mig undan framöver.
463
00:37:54,514 --> 00:37:56,516
Om du tror att det fungerar.
464
00:37:58,101 --> 00:37:59,977
Det måste det nog.
465
00:38:05,398 --> 00:38:09,860
-Lycka till med stället.
-Vi ses, Sophie.
466
00:38:44,222 --> 00:38:49,017
Batman blev hyllad och dyrkad.
Men Bruce Wayne? Knappast.
467
00:38:49,184 --> 00:38:54,981
Ingen kände mannen under huvan.
Du släppte inte in dem, av goda skäl.
468
00:38:55,147 --> 00:39:01,611
Även människorna vi älskar är bara
människor när allt kommer omkring.
469
00:39:01,778 --> 00:39:03,446
Vill du höra sanningen?
470
00:39:05,781 --> 00:39:11,286
Det jag kände för Kate Kane försvann
dagen jag valde min egen framtid.
471
00:39:12,912 --> 00:39:15,289
Du är den enda jag älskar, Tyler.
472
00:39:24,588 --> 00:39:29,300
De handlar utifrån rädsla,
stolthet, hopp, smärta.
473
00:39:30,760 --> 00:39:34,680
Ibland sviker de oss.
474
00:39:34,847 --> 00:39:38,308
Du vet bättre än jag att ingen
kan vara ensamvarg för evigt.
475
00:39:38,475 --> 00:39:42,019
-Behöver du hjälp?
-Det var därför jag ringde.
476
00:39:42,186 --> 00:39:46,690
Av alla hålor som är till salu här -
varför just det här stället?
477
00:39:46,857 --> 00:39:50,443
Killen mittemot körde ut mig
från sin restaurang.
478
00:39:51,610 --> 00:39:56,448
Jag undrar vad han säger när jag
gör om stället till en gaybar.
479
00:39:57,449 --> 00:40:00,660
Jag ansvarar förstås för designen.
480
00:40:00,826 --> 00:40:05,122
Jag måste släppa in folk,
även om det bara blir en person-
481
00:40:05,288 --> 00:40:08,458
-och en liten del av mig själv
i taget.
482
00:40:10,418 --> 00:40:15,839
Hallå där. Min ledtråd om Cartwright
ledde ingenstans.
483
00:40:16,006 --> 00:40:18,049
Killen jag hittade var ren.
484
00:40:18,216 --> 00:40:21,635
Det var några förspillda dagar,
men det var värt ett försök.
485
00:40:21,802 --> 00:40:25,889
Jag stannar nog här en natt till,
sen åker jag tillbaka till Gotham.
486
00:40:26,055 --> 00:40:27,557
Jag hoppas att allt är bra.
487
00:40:38,899 --> 00:40:42,361
Pappa! Du är så stilig.
488
00:40:47,573 --> 00:40:50,409
Catherine verkar tycka det.
489
00:40:50,576 --> 00:40:56,205
Jag antar att du lät ormen slingra
sig in i hennes makes gunst igen?
490
00:40:56,372 --> 00:41:01,126
Den grävde in sig så djupt att jag
fortfarande hör henne skallra.
491
00:41:01,293 --> 00:41:03,503
De kommer inte att ana nåt.
492
00:41:03,670 --> 00:41:08,590
En glödgad eldgaffel bränner dig
om du håller i den för länge.
493
00:41:08,757 --> 00:41:14,887
Om du skär dig djupt i fingret
med en kniv brukar det börja blöda.
494
00:41:15,054 --> 00:41:20,642
Och om du dricker mycket
från en flaska märkt med gift...
495
00:41:20,809 --> 00:41:25,229
...så kommer det nästan garanterat
att inverka menligt på dig.
496
00:41:28,940 --> 00:41:32,110
Se till att sova lite nu, kära mus.
497
00:41:32,277 --> 00:41:35,905
Vi måste vara våra bästa jag
om vi ska stå som värdar-
498
00:41:36,071 --> 00:41:39,991
-för den mest minnesvärda
och vansinniga tebjudning-
499
00:41:40,158 --> 00:41:43,744
-som Gotham nånsin har skådat!
500
00:41:46,288 --> 00:41:50,291
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com