1 00:00:12,413 --> 00:00:17,476 Dette er ikke historien, jeg havde regnet med at fortælle. 2 00:00:17,543 --> 00:00:21,063 Du ved lige så godt som jeg, at historier - 3 00:00:21,130 --> 00:00:25,192 - så vel som fortællerne, ikke altid er, som man tror. 4 00:01:00,377 --> 00:01:02,521 Vi tager et foto, Beth. 5 00:01:08,385 --> 00:01:10,696 Mor, vågn op! Mor! 6 00:01:13,724 --> 00:01:15,409 Batman redder os. 7 00:01:27,988 --> 00:01:31,633 Batman, du må ikke forlade os! 8 00:01:31,700 --> 00:01:35,721 Beth, tag min hånd. Tag min hånd! 9 00:01:36,622 --> 00:01:39,224 Mor! Far! 10 00:01:39,291 --> 00:01:40,851 Nej! 11 00:01:55,224 --> 00:01:58,327 - For langsomt. - Du dækkede hullet til. 12 00:02:00,145 --> 00:02:05,417 Og du fandt vej. Din egen vej. I morgen finder du den hurtigere. 13 00:02:11,824 --> 00:02:15,219 Jeg bør vel starte her. I Gotham. 14 00:02:15,285 --> 00:02:19,723 Da Batman på mystisk vis forsvandt for tre år siden, splittede det byen. 15 00:02:19,790 --> 00:02:23,018 Nogle håbede, han kom tilbage. Andre troede, han var død. 16 00:02:23,085 --> 00:02:28,065 Jeg troede, det skete af samme grund, som da han svigtede min familie. 17 00:02:28,132 --> 00:02:30,234 Fordi han var ligeglad. 18 00:02:30,426 --> 00:02:34,947 Bevar håbet! 19 00:02:35,013 --> 00:02:38,283 Hold lyset tændt! 20 00:02:46,525 --> 00:02:49,920 Bevar håbet! Hold lyset tændt! 21 00:02:56,160 --> 00:03:00,305 - Hvor sødt er det barn lige. - Du gør mig pinligt berørt. 22 00:03:08,213 --> 00:03:12,985 - Undskyld mig. - Synker du så dybt, kommandør? 23 00:03:13,051 --> 00:03:17,614 Det er mit eneste påskud for at se min strålende kone. 24 00:03:17,681 --> 00:03:23,704 For at holde orden i Gotham i Batmans fravær skabte min far Crows Security. 25 00:03:23,771 --> 00:03:27,124 Et firma, der beskytter de borgere, Batman efterlod. 26 00:03:28,525 --> 00:03:33,380 - Moore til Crows Nest. Intet her. - Heromme ser det også godt ud. 27 00:03:34,323 --> 00:03:36,967 - Vasquez? - Intet på vestsiden. 28 00:03:37,034 --> 00:03:39,803 Opfattet. Vi lukker ned. 29 00:03:41,705 --> 00:03:43,724 Hvor meget, Dodgson? 30 00:03:43,791 --> 00:03:49,188 10.000 dollars per menu for at se et lys blive slukket. Det må være rart. 31 00:03:53,383 --> 00:03:58,655 - Godt klaret i aften, agent Moore. - Fornøjelsen er på min side. 32 00:03:59,681 --> 00:04:03,702 Mine damer og herrer, i aften handler det om realiteterne. 33 00:04:03,769 --> 00:04:08,123 Batman forlod os. Der er gået tre år, Gotham. 34 00:04:08,190 --> 00:04:10,751 Han kommer ikke tilbage. 35 00:04:10,818 --> 00:04:15,547 Borgmester Akins, skal vi sige farvel til Gothams forældede tradition? 36 00:04:15,614 --> 00:04:18,217 Det er på tide at slukke signalet. 37 00:04:25,040 --> 00:04:29,520 Mit barn så altid på det signal. Nu skal jeg slukke det? 38 00:04:29,586 --> 00:04:33,774 Lad os alle sammen kigge på batsignalet en sidste gang. 39 00:04:37,136 --> 00:04:40,822 - Overvågningen gik i sort. - Også fra taget? 40 00:04:40,889 --> 00:04:45,077 - Der er ingen forbindelse. - Noget er på færde. Vær på vagt. 41 00:04:47,438 --> 00:04:49,915 - Vi starter nedtællingen. - Opfattet. 42 00:04:49,982 --> 00:04:53,001 Ti, ni - 43 00:04:53,068 --> 00:04:56,964 - otte, syv, seks - 44 00:04:57,030 --> 00:05:00,592 - fem, fire, tre - 45 00:05:00,659 --> 00:05:03,136 - to, en. 46 00:05:09,960 --> 00:05:11,645 Sluk for det. 47 00:05:19,511 --> 00:05:24,700 Hej, sagde Alice. Skal vi tro på, at Crows kan beskytte os? 48 00:05:24,767 --> 00:05:27,953 Jeg tror på seks umulige ting før morgenmaden. 49 00:05:28,020 --> 00:05:31,331 Føler I jer i sikkerhed? 50 00:05:32,399 --> 00:05:35,252 En af jer kommer ikke hjem i aften. 51 00:05:35,319 --> 00:05:40,174 Crows er ikke heltene i denne historie, Gotham. 52 00:05:40,240 --> 00:05:42,634 Batman kunne ikke redde jer. 53 00:05:43,744 --> 00:05:46,763 Og det kan de heller ikke. 54 00:05:51,335 --> 00:05:54,521 Få folk ud herfra. Kom så! 55 00:05:54,588 --> 00:05:56,148 Mor? 56 00:05:56,215 --> 00:05:58,108 - Jacob, hvad sker der? - Kom væk! 57 00:06:23,158 --> 00:06:25,135 Agent Moore? 58 00:06:26,912 --> 00:06:29,306 Sophie, hører du? 59 00:06:43,720 --> 00:06:45,489 Vi har hende. 60 00:07:15,252 --> 00:07:19,147 Telefon til dig. Pige, som snakker for meget. 61 00:07:27,639 --> 00:07:29,616 - Hallo? - Kate, det er Mary. 62 00:07:31,185 --> 00:07:35,581 - Din stedsøster. - Jeg ved da godt, hvem du er. 63 00:07:35,647 --> 00:07:38,917 Du må ikke sige til nogen, jeg siger det her ... 64 00:07:38,984 --> 00:07:40,919 Mary, hvad skete der? 65 00:07:41,820 --> 00:07:44,756 Sophie er væk. De tror, nogen bortførte hende. 66 00:07:45,741 --> 00:07:48,385 Jeg ville bare fortælle det. 67 00:08:00,214 --> 00:08:06,403 Jeg havde rejst i hele verden og trænet, så jeg kunne gå med i Crows. 68 00:08:06,470 --> 00:08:10,490 Sophies forsvinden førte mig hjem. Jeg var nødt til at finde hende. 69 00:08:10,557 --> 00:08:13,535 Først skulle jeg vise min far, jeg var klar. 70 00:08:13,602 --> 00:08:16,663 Crows står for orden, sikkerhed, tryghed. 71 00:08:16,730 --> 00:08:21,543 Disse uhyrer vil tilbage til den tid, da banderne raserede frit. 72 00:08:21,610 --> 00:08:27,174 De spreder frygt ved at sige: "Se os. Vi kan tage hvem som helst." 73 00:08:28,283 --> 00:08:30,802 - Er der overvågningsfotos? - Nej. 74 00:08:31,870 --> 00:08:36,266 Var det en af jer, ville agent Moore blive ved, til I var fundet. 75 00:08:37,418 --> 00:08:40,604 Lad os gøre det samme for hende. Nu får vi hende hjem. 76 00:08:51,140 --> 00:08:53,617 - Kate. - Dav, far. 77 00:08:57,813 --> 00:08:59,289 Kom her. 78 00:09:07,364 --> 00:09:11,885 Jeg kom ikke fløde i, men du har vel droppet det der veganske? 79 00:09:13,036 --> 00:09:15,681 - Gid du havde ringet. - Vi finder hende. 80 00:09:15,748 --> 00:09:17,975 - Lad mig hjælpe. - Ny tatovering. 81 00:09:18,041 --> 00:09:20,686 Jeg er klar til at arbejde for dig. 82 00:09:20,753 --> 00:09:24,398 Det er borgmesteren. Han vil aflyse filmforestillingen i parken. 83 00:09:25,716 --> 00:09:27,943 Sig, jeg kommer nu. 84 00:09:30,679 --> 00:09:33,574 - Hvem tog hende? - Hensynsløse galninge. 85 00:09:33,640 --> 00:09:37,286 De er chanceløse mod et team af tidligere elitesoldater. 86 00:09:38,353 --> 00:09:42,583 - Hvad med mig? - Du er som din fætter Bruce Wayne. 87 00:09:42,649 --> 00:09:46,253 Men i modsætning til ham kan du udrette noget. 88 00:09:46,320 --> 00:09:50,215 Bruce var den eneste, der støttede mig, da mor og Beth døde. 89 00:09:50,282 --> 00:09:53,260 Lad mig hjælpe med at finde Sophie. 90 00:09:54,411 --> 00:09:57,389 Det er godt at se dig, men jeg skal tage den her. 91 00:10:07,716 --> 00:10:11,153 Er det ikke dumt at blive smidt ud en uge før dimission? 92 00:10:12,262 --> 00:10:16,533 Angående dimissionen. Når den er klaret, skal vi så ikke tage - 93 00:10:16,600 --> 00:10:19,453 - til de græske øer en uge alene på en yacht? 94 00:10:19,520 --> 00:10:25,959 - Alene, men ... med en kok? - Naturligvis. 95 00:10:29,696 --> 00:10:32,174 Åh, skur, hvad du ikke har set. 96 00:10:34,118 --> 00:10:39,264 Hærværk på skolens ejendom. Hvorfor ikke? 97 00:10:39,331 --> 00:10:43,227 Du har jo fået mig til at overtræde alle de andre regler. 98 00:10:46,130 --> 00:10:48,774 "Elsker." Dristigt. 99 00:10:58,642 --> 00:11:02,579 Catherine Kane, er der noget, du vil meddele din enhed? 100 00:11:02,646 --> 00:11:07,125 - Ikke noget, jeg kender til. - Så kender du ikke til reglerne her. 101 00:11:08,152 --> 00:11:14,049 Jeg måtte finde hende. Jeg måtte opsøge stedet, hvor svarene var. 102 00:11:14,116 --> 00:11:19,012 Gothams hjerte, som har øjne over hele byen. 103 00:11:55,616 --> 00:11:59,511 - Bruce er ikke på kontoret. Kom! - Kate, vi må ikke være her. 104 00:12:10,047 --> 00:12:13,567 - Hvad er det? - Hvorfor har Bruce en halskæde? 105 00:12:13,634 --> 00:12:15,152 Kom. 106 00:12:18,222 --> 00:12:21,116 Jeg tror ikke, at vi skal røre ved den. 107 00:12:23,143 --> 00:12:25,078 Træd væk fra bordet! 108 00:12:31,276 --> 00:12:33,212 Wayne Security. 109 00:12:33,278 --> 00:12:37,341 - Jeg skal ikke belære dig, mr. ... - Luke. 110 00:12:37,408 --> 00:12:40,010 Luke. Men din chef er min fætter. 111 00:12:40,953 --> 00:12:45,057 Tror du, du er den første, der siger det? Hvordan kom du ind? 112 00:12:45,124 --> 00:12:51,063 Jeg hedder Kate Kane. Bruce var som en uansvarlig storebror for mig. 113 00:12:51,130 --> 00:12:55,108 - Hvornår har han fødselsdag? - 19. februar. 114 00:12:56,218 --> 00:12:58,403 - Mellemnavn? - Intet. 115 00:12:58,470 --> 00:13:02,241 - Yndlingssuppe? - Er det ikke underligt, du ved det? 116 00:13:03,934 --> 00:13:08,705 Du burde vide, at ingen har hørt fra ham i tre år. 117 00:13:17,740 --> 00:13:20,425 Luke Fox hos Wayne. Jeg har en indbrudstyv. 118 00:13:23,787 --> 00:13:28,892 Bruce gav mig et råd: Bliv til den, du havde brug for som barn. 119 00:13:28,959 --> 00:13:31,854 Flot. Politiet er på vej. 120 00:13:31,920 --> 00:13:35,524 Den person, jeg havde brug for som barn, kan gøre det her. 121 00:13:39,845 --> 00:13:43,532 Tag de håndjern af! 122 00:13:43,599 --> 00:13:49,997 Er kodeordet stadig Alfred? Det burde I overveje at ændre. 123 00:13:51,440 --> 00:13:55,252 Gå væk fra computeren. 124 00:13:55,319 --> 00:13:59,006 - Hvad laver du? - Det, som Crows ikke kan. 125 00:13:59,073 --> 00:14:00,966 Få mig så fri! 126 00:14:03,786 --> 00:14:06,680 Hallo! Du kan ikke bare ... 127 00:14:11,251 --> 00:14:13,312 Nu kan jeg se slægtsskabet. 128 00:14:22,387 --> 00:14:24,865 Far, jeg tror, jeg har fundet noget. 129 00:14:26,767 --> 00:14:29,161 Surprise! 130 00:14:30,145 --> 00:14:34,458 Du skal da bare lade os vente! 131 00:14:34,525 --> 00:14:37,085 - Hvor er min far? - Aner det ikke. 132 00:14:37,152 --> 00:14:40,464 Men du og jeg skal have cotton candy-shots nu. 133 00:14:41,740 --> 00:14:46,261 Jeg var på taget, Alice ville dræbe alle, og jeg tænkte: 134 00:14:46,328 --> 00:14:49,973 Nu kan jeg aldrig læse "Alice i Eventyrland" for fremtidige børn. 135 00:14:50,040 --> 00:14:55,479 Men så tænkte jeg, at det netop er på den måde, terroristerne vinder. 136 00:14:55,546 --> 00:15:00,317 - Hvorfor ringede du? - Jeg fandt nogle fotos i dit skab. 137 00:15:00,384 --> 00:15:05,072 Vi har jo alle en æske med fotos et eller andet sted. 138 00:15:05,139 --> 00:15:07,908 Jeg tænkte bare, du gerne ville være her. 139 00:15:07,975 --> 00:15:12,913 Velkommen hjem, Katie. Jeg håber, at det her er i orden. 140 00:15:12,980 --> 00:15:18,627 - Det er her, jeg helst vil være. - Så lad os lægge glade fotos op. 141 00:15:18,694 --> 00:15:23,715 - Ja, selvfølgelig er der et formål. - Vi skal prøve at sprede tryghed. 142 00:15:23,782 --> 00:15:27,803 Filmforestillingen på fredag er det første arrangement i tre år. 143 00:15:27,870 --> 00:15:32,850 Byrådsmedlemmet vil have et foto, Mary. Du må have os undskyldt. 144 00:15:42,468 --> 00:15:46,613 "Jeg benægter hermed alle anklager om homoseksuel adfærd." 145 00:15:46,680 --> 00:15:49,867 Bla bla bla, kys mig i røven. 146 00:15:51,185 --> 00:15:53,161 Så er det vel afgjort. 147 00:15:53,228 --> 00:15:57,583 Skal vi brænde dem og sprede asken over Middelhavet? 148 00:16:02,404 --> 00:16:06,341 Det kan jeg ikke. Jeg bliver her. 149 00:16:09,828 --> 00:16:11,346 Du skrev under. 150 00:16:12,623 --> 00:16:16,894 - Jeg sagde, hvad de ville høre. - Du løj. 151 00:16:16,960 --> 00:16:21,648 - Jeg vil gerne være her. - Men de vil ikke have dig. 152 00:16:21,715 --> 00:16:24,693 Jeg kan ikke tillade mig at blive stødt over det. 153 00:16:30,265 --> 00:16:33,869 Måske er det bedst, at du holder dig fra mig. 154 00:16:34,937 --> 00:16:36,413 Hør. 155 00:16:39,608 --> 00:16:41,835 Jeg ved, du elsker mig. 156 00:16:43,654 --> 00:16:47,883 Sig, jeg tager fejl, så går jeg og lader dig begå dit livs fejl. 157 00:16:49,701 --> 00:16:51,512 Du tager fejl, Kate. 158 00:16:54,832 --> 00:16:56,391 Jeg går nu. 159 00:17:08,429 --> 00:17:09,863 Far, jeg har noget. 160 00:17:11,640 --> 00:17:15,619 - Hvor fik du det fra? - Waynes overvågningskameraer. 161 00:17:15,686 --> 00:17:20,582 - Waynes virker jo ikke. - De er ikke til at udpege. 162 00:17:20,649 --> 00:17:23,252 De har masker på. 163 00:17:25,446 --> 00:17:27,840 Hvad står der på den der? 164 00:17:31,034 --> 00:17:34,680 "... mild velopdragen ba..." 165 00:17:34,747 --> 00:17:40,352 "Ikke for det milde velopdragne barn." Det var deres klamme motto. 166 00:17:40,419 --> 00:17:42,604 - Hvis? - Burnside Børnehjem. 167 00:17:42,671 --> 00:17:47,401 Beth og jeg sneg os derind med vores ouija-bræt. Det er der, de er. 168 00:17:47,468 --> 00:17:50,070 Taylor, skaf satellit-forbindelse. 169 00:17:50,137 --> 00:17:54,283 Dodgson, vi to tager nordsiden. Banks og hans team tager sydsiden. 170 00:17:57,311 --> 00:17:58,787 Kate? 171 00:19:35,159 --> 00:19:37,219 IKKE FOR DE MILDE VELOPDRAGNE BØRN 172 00:19:46,044 --> 00:19:48,397 Mere og mere nysgerrig. 173 00:19:50,257 --> 00:19:51,900 Op! 174 00:19:56,597 --> 00:20:00,993 Jeg troede, du var sendt væk, men nu er du åbenbart her. 175 00:20:13,906 --> 00:20:16,216 Hvordan kender du mig? 176 00:20:17,951 --> 00:20:19,386 Bedre nu. 177 00:20:22,414 --> 00:20:25,726 - Hvor er Sophie? - Væk. Lige i tide. 178 00:20:26,752 --> 00:20:32,524 For jeg er ikke vant til at blive fundet, dygtige pige. 179 00:20:32,591 --> 00:20:36,320 Hvis du ikke ønskede et publikum, ville jeg være død. 180 00:20:36,386 --> 00:20:40,657 - Så hvad vil du have? - Du skal sende din far en besked. 181 00:20:42,267 --> 00:20:48,415 Han tror, han er byens hvide ridder. Men hans hær underkuer borgerne. 182 00:20:48,482 --> 00:20:52,461 Jeg vil vise verden, at jeg ikke er bange for ham. 183 00:20:54,571 --> 00:20:58,091 Jeg vil tage hans magt fra ham. 184 00:20:58,158 --> 00:21:02,012 Så tag mig og lad Sophie slippe fri. 185 00:21:02,079 --> 00:21:08,894 Ih dog. Det her er faktisk trist, din stakkel. 186 00:21:11,130 --> 00:21:17,361 Ser du, jeg bortførte Sophie, fordi hun kan få hans opmærksomhed. 187 00:21:17,428 --> 00:21:20,864 Din far vil ikke have dig, Kate. 188 00:21:20,931 --> 00:21:25,202 Han sendte dig væk, og nu dukker du op uden porto på. 189 00:21:27,354 --> 00:21:30,374 Jeg troede, at du vidste det. 190 00:21:30,441 --> 00:21:35,712 Men du har jo haft travlt med at overtale ham til at elske dig. 191 00:21:35,779 --> 00:21:40,342 Din søde, patetiske pige. 192 00:21:41,952 --> 00:21:47,015 Sophie er den datter, din far altid ønskede. 193 00:21:47,082 --> 00:21:51,436 Ikke dig, min skat. 194 00:21:51,503 --> 00:21:52,938 Hvem fanden er du? 195 00:21:53,964 --> 00:21:59,528 Godt. Jeg hedder Alice. Goddag. 196 00:22:07,352 --> 00:22:10,330 - Dodgson, hvad så? - De smuttede fra os. 197 00:22:10,397 --> 00:22:13,125 - Hvor er Kate? - Hendes motorcykel lå her. 198 00:22:13,192 --> 00:22:15,878 - Men hun er her ikke. - Hvad mener du? 199 00:22:21,950 --> 00:22:26,847 - Hvor er jeg? - Hej. Du må ikke slå mig ihjel. 200 00:22:33,212 --> 00:22:39,359 - Hvad er det her for et sted? - Det er min ydmyge ulovlige klinik. 201 00:22:39,426 --> 00:22:45,574 Gotham University har, uden at vide det, lånt mig ... Mr. Whittaker! 202 00:22:46,975 --> 00:22:51,914 Behold den på! Vi har talt om det, ikke? 203 00:22:51,980 --> 00:22:55,209 Kan vi komme videre? Jeg skal ... 204 00:22:55,275 --> 00:22:58,712 Vent. Jeg var ved at sy dig. 205 00:22:59,947 --> 00:23:02,883 - Hvordan fandt du mig? - Nogen lagde dig ved min dør. 206 00:23:02,950 --> 00:23:06,887 - En af fyrene kom ind med dig. - Har du fyre? 207 00:23:08,205 --> 00:23:11,934 Det startede med, at jeg tilbød vand og forbindinger - 208 00:23:12,000 --> 00:23:15,145 - og pludselig er jeg Sherwoodskovens Meredith Grey. 209 00:23:15,212 --> 00:23:18,941 Jeg beklager, hvis det her gør mig til en dårligere person. 210 00:23:19,007 --> 00:23:23,529 Det gør dig faktisk til en dybere person, end jeg troede. 211 00:23:23,595 --> 00:23:26,323 Åh, tak. 212 00:23:28,267 --> 00:23:29,785 Færdig. 213 00:23:29,852 --> 00:23:33,747 Hvis du hører noget om Sophie, så ring. 214 00:23:37,234 --> 00:23:42,172 Jeg havde ret. Alice var der, og nu er de sikkert ikke langt væk. 215 00:23:42,239 --> 00:23:47,344 Hvor fanden har du været? Mine mænd leder overalt efter dig! 216 00:23:47,411 --> 00:23:51,473 Jeg siger jo, at hendes vendetta ikke er mod Gotham eller Crows. 217 00:23:51,540 --> 00:23:57,521 - Men mod dig. Hvorfor? - Du gik derind uden assistance. 218 00:23:57,588 --> 00:24:02,109 - Du kunne behandle mig som de andre. - Du er ikke som de andre! 219 00:24:03,177 --> 00:24:08,365 Nej. Det bliver jeg aldrig. 220 00:24:09,349 --> 00:24:14,413 Uanset hvad jeg gør for at vise mit værd, så vil du ikke have mig. 221 00:24:17,232 --> 00:24:21,044 Hvad sagde jeg til dig, da du blev smidt ud af militærskolen? 222 00:24:21,111 --> 00:24:24,089 "Kate, jeg elsker dig som den, du er." 223 00:24:24,156 --> 00:24:28,802 Du sendte mig ud for at træne til et job, du aldrig ville give mig. 224 00:24:28,869 --> 00:24:33,807 - Jeg gav dig en ny chance! - Du skaffede mig af vejen! 225 00:24:33,874 --> 00:24:39,438 Når du ser på mig, ser du Beth, og når du ser Beth, ser du mor. 226 00:24:39,505 --> 00:24:43,942 I stedet for at forholde dig til det har du skubbet mig væk i 15 år. 227 00:24:46,804 --> 00:24:51,116 Du vinder, far. Nu går jeg. 228 00:24:53,060 --> 00:24:54,870 Kate. 229 00:24:59,733 --> 00:25:02,878 - Det gør ondt! - Du ved, hvor Bruce er. 230 00:25:02,945 --> 00:25:07,424 - Sig til ham, jeg leder efter nogen. - Jeg ved ikke, hvor han er. 231 00:25:07,491 --> 00:25:12,846 - Hvis Bruce vil komme hjem ... - Han ville gøre det for min skyld. 232 00:25:18,043 --> 00:25:22,231 - Nogen har flyttet den. - Hvor ved du det fra? 233 00:25:24,591 --> 00:25:28,904 Det var tante Marthas. Hun bar den den nat, hun og onkel Thomas døde. 234 00:25:29,930 --> 00:25:33,283 Men den har altid stået ... her. 235 00:25:45,529 --> 00:25:47,798 Det skal du ikke gøre. 236 00:25:47,865 --> 00:25:52,135 Den ser forældet ud. Måske virker den slet ikke ... 237 00:25:58,500 --> 00:26:02,354 - Det der må du altså virkelig ikke. - Mig og regler, du ved ... 238 00:27:23,293 --> 00:27:25,562 Bruce Wayne er Batman. 239 00:27:27,756 --> 00:27:29,816 Ja. Jeg er død. 240 00:27:35,973 --> 00:27:42,371 Nu ved jeg, hvorfor Bruce var så hemmelighedsfuld. 241 00:27:44,064 --> 00:27:47,209 KANE-FAMILIEN RAMT AF TRAGEDIE MOR OG DATTER OMKOMMER 242 00:27:55,993 --> 00:27:59,346 - Vi tager et foto, Beth. - Med halskæderne. 243 00:27:59,413 --> 00:28:01,557 Sådan. Klar? Appelsin. 244 00:28:04,585 --> 00:28:06,562 Hvad laver de? 245 00:28:09,673 --> 00:28:14,862 - Beth, er du okay? Vi ryger ned! - Batman skal nok redde os. 246 00:28:17,431 --> 00:28:21,410 Han brugte år på at finde ud af, hvad der gik galt den dag. 247 00:28:21,477 --> 00:28:27,624 Han havde affyret to kroge, som hver især kunne bære et ton. 248 00:28:27,691 --> 00:28:32,671 Vægten, vinklen. Han var sikker på, han havde sikret bilen. 249 00:28:32,738 --> 00:28:34,423 Sophie? Kom ud! 250 00:28:35,616 --> 00:28:37,926 Hvor skal du hen, Batman! 251 00:28:37,993 --> 00:28:40,929 Vågn op, mor! 252 00:28:40,996 --> 00:28:44,183 Beth, tag min hånd! 253 00:28:44,249 --> 00:28:47,644 Kom nu! Her! Tag min hånd! 254 00:28:51,882 --> 00:28:55,194 Beth! Nej! 255 00:28:56,595 --> 00:28:59,698 Mor! Beth! 256 00:29:00,808 --> 00:29:04,870 - Stålet på bagenden blev flået af. - Det var dårligt fabrikeret. 257 00:29:04,937 --> 00:29:07,539 Det havde han ikke beregnet. 258 00:29:07,606 --> 00:29:13,629 Så jeg troede, at Batman var ligeglad med uskyldige menneskers liv. 259 00:29:13,695 --> 00:29:18,926 Det passer ikke. Han reddede 34 børn den dag. 260 00:29:18,992 --> 00:29:22,721 Han troede også, han kunne redde din mor og din søster. 261 00:29:26,875 --> 00:29:31,480 Det var hans eneste familie, og det gik galt. Det hjemsøgte ham. 262 00:29:37,261 --> 00:29:39,238 Rør den ikke. 263 00:29:50,107 --> 00:29:55,254 Niks. Okay. Jeg vil ikke fyres to gange af Batman. 264 00:30:03,120 --> 00:30:06,723 - "Find din egen vej." - Hvad? 265 00:30:06,790 --> 00:30:10,894 Derfor blev Bruce til Batman. Han fulgte sine egne regler. 266 00:30:10,961 --> 00:30:13,897 Hans fjender frygtede ham. 267 00:30:13,964 --> 00:30:16,775 Og hans venner og kolleger. Nu skal vi gå. 268 00:30:16,842 --> 00:30:21,488 Folk er ikke bange mere. En hær skræmmer dem ikke. 269 00:30:23,056 --> 00:30:25,492 Men det gør den der. 270 00:30:26,268 --> 00:30:31,123 - Du skal fikse den dragt. - Dragten er lutter perfektion. 271 00:30:32,065 --> 00:30:36,003 Det bliver den. Når den passer til en kvinde. 272 00:30:40,449 --> 00:30:44,303 - Mary? - Jeg tror, jeg ved, hvor Sophie er. 273 00:30:56,757 --> 00:31:00,360 FILMFORESTILLING I PARKEN 274 00:31:01,929 --> 00:31:03,363 Denne vej. 275 00:31:20,948 --> 00:31:25,552 - Hvem bevogter den bygning? - Dodgson. 276 00:31:35,504 --> 00:31:37,272 Jeg elsker det. 277 00:31:42,010 --> 00:31:45,989 - Mor dig. - I lige måde. 278 00:31:47,224 --> 00:31:49,201 Forræder! 279 00:32:01,905 --> 00:32:03,549 Kommandør. 280 00:32:03,615 --> 00:32:08,387 Gotham ser ud som i gamle dage. Undskyld, at jeg tvivlede. 281 00:32:08,454 --> 00:32:11,807 Der er en grund til, de stoler på os. Nyd filmen. 282 00:32:11,874 --> 00:32:15,811 - Undskyld. Kane? - Er jeg gået glip af showet? 283 00:32:18,756 --> 00:32:23,068 Sig, hvor du er, så smider jeg dig personligt i Arkham. 284 00:32:23,135 --> 00:32:29,032 Vi er alle sammen tossede. Mig, dig. At være normal er så ... fodformet. 285 00:32:29,099 --> 00:32:34,288 Jeg vil være mindeværdig. En pige, du altid tænker på. 286 00:32:34,354 --> 00:32:38,750 Så jeg har fyldt Crows-vognen med forglemmigejer. 287 00:32:56,001 --> 00:32:58,645 Kan du lide dronningen, sagde katten. 288 00:32:58,712 --> 00:33:02,191 Der er familier her. Børn. 289 00:33:02,257 --> 00:33:07,196 Så hold mund, og alle vil få at se, hvordan den kedelige film ender. 290 00:33:07,262 --> 00:33:09,615 Prøv noget, så siger det bum. 291 00:33:09,681 --> 00:33:15,996 Kig op. Du ville da aldrig glemme Sophie, vel, kommandør? 292 00:33:16,063 --> 00:33:18,081 Din himmelske badutspringer. 293 00:33:18,148 --> 00:33:21,168 Men har den lille mø mon vinger? 294 00:33:21,235 --> 00:33:25,214 For rører hun sig, det døden bringer. 295 00:33:25,280 --> 00:33:29,510 Vælg, kommandør. Sophie eller Gotham? 296 00:33:31,412 --> 00:33:35,641 - Hvorfor gør du det? - Hvorfor er ravnen som skrivebordet? 297 00:33:41,422 --> 00:33:43,273 Hvem er det? 298 00:33:53,100 --> 00:33:55,202 Jeg troede, du var død. 299 00:34:01,984 --> 00:34:06,880 Hovedregning. Tønden vejer 225 kg. Hun vejer en fjerdedel af det. 300 00:34:08,240 --> 00:34:10,551 Når tønden er den letteste ... 301 00:35:07,591 --> 00:35:11,987 Du er ... ikke ham. 302 00:35:54,096 --> 00:35:57,824 Mor, se! Det er Batman! 303 00:36:05,691 --> 00:36:09,586 Godmorgen, Gotham. Det her er Vesper Fairchild. 304 00:36:09,653 --> 00:36:16,718 Drømte jeg, eller er Batman tilbage? Hvis han er, lysner det for byen. 305 00:36:16,785 --> 00:36:20,097 Ellers har jeg lige røbet for meget om mine drømme. 306 00:36:20,164 --> 00:36:26,061 Tal til mig, Gotham, er I lige så vilde med den uopnåelige mørke fyr? 307 00:36:26,128 --> 00:36:32,067 Det var cool! Batman fløj op og svingede sig fra bygning til bygning. 308 00:36:32,134 --> 00:36:35,195 Jeg sagde jo, han ville komme tilbage. 309 00:36:35,262 --> 00:36:38,282 Vores førsteprioritet er at finde Dodgson og Alice. 310 00:36:38,348 --> 00:36:42,536 - Hvad med Batman? - Vi har set de wannabes før. 311 00:36:42,603 --> 00:36:48,500 Alle bliver helt vilde, men det ender med, at han dør på spektakulær vis. 312 00:36:48,567 --> 00:36:51,003 Han? 313 00:36:51,070 --> 00:36:54,506 Velkommen tilbage, agent Moore. Sagde du noget? 314 00:36:54,573 --> 00:36:58,677 - Det var ikke vigtigt. - Så lad os finde de to. 315 00:37:14,802 --> 00:37:18,238 Det dér ville jeg ikke drikke. 316 00:37:18,305 --> 00:37:24,995 - Ren gift. En julegave fra politiet. - Tak for tippet. 317 00:37:25,062 --> 00:37:27,831 - Hej, for øvrigt. - Hej. 318 00:37:27,898 --> 00:37:31,627 Jeg hører, du kom tilbage for min skyld. Tak. 319 00:37:31,693 --> 00:37:35,130 Der er hun! Har vi ikke talt om, at du ikke må forsvinde mere? 320 00:37:35,197 --> 00:37:37,299 Jeg klarer det. 321 00:37:39,326 --> 00:37:44,139 Tyler, det her er Kate. Tyler arbejder for Crows International - 322 00:37:44,206 --> 00:37:49,561 Jeg kom sent hjem i aftes, og nu er jeg den irriterende ægtemand. 323 00:37:51,213 --> 00:37:53,190 Du er gift. 324 00:37:55,717 --> 00:37:57,152 Ja. 325 00:37:58,470 --> 00:38:02,491 Tillykke. Det er rart at møde dig, Tyler. 326 00:38:04,560 --> 00:38:06,870 Jeg må hellere gå. 327 00:38:07,980 --> 00:38:10,415 På gensyn, Sophie. 328 00:38:27,833 --> 00:38:30,352 Jeg troede, du havde forladt byen. 329 00:38:35,674 --> 00:38:39,820 Sig, jeg havde ret. Du ville aldrig tage mig med i Crows. 330 00:38:42,806 --> 00:38:46,660 Du har ret. Jeg ønskede ikke, du blev en Crow. 331 00:38:53,025 --> 00:38:56,003 Min drøm var, at du kom i militæret. 332 00:38:56,070 --> 00:38:59,590 Jeg ville indløse en tjeneste, skaffe dig et skrivebordsjob - 333 00:38:59,656 --> 00:39:02,885 - og så ville du være i sikkerhed. 334 00:39:02,951 --> 00:39:09,016 - Det var ikke min drøm. - Du ville være der, hvor det skete. 335 00:39:10,250 --> 00:39:14,521 Derfor ville ikke gøre dig til en Crow. Fordi jeg er selvisk - 336 00:39:14,588 --> 00:39:18,317 - og overbeskyttende - 337 00:39:18,383 --> 00:39:20,986 - og skrækslagen. 338 00:39:21,053 --> 00:39:27,743 Du er den eneste, jeg har tilbage. Jeg vil ikke miste dig også. 339 00:39:31,688 --> 00:39:37,878 Det her er min måde at sige på at hvis du vil med på holdet - 340 00:39:37,945 --> 00:39:40,297 - så værsgo. 341 00:39:49,331 --> 00:39:52,684 Min far løb væk fra sin smerte, men jeg løb også. 342 00:39:52,751 --> 00:39:55,812 Mod alt det, som ikke ønskede mig. 343 00:39:55,879 --> 00:40:01,777 En militærskole, en privat hær, min egen far. 344 00:40:01,844 --> 00:40:08,408 I 15 år søgte jeg det rette sted. Jeg tror, jeg omsider har fundet det. 345 00:40:08,475 --> 00:40:11,286 Nogle ser frygt, andre ser håb. 346 00:40:11,353 --> 00:40:16,041 Jeg ser friheden til at være mig selv og spille efter mine egne regler. 347 00:40:17,443 --> 00:40:20,087 Jeg tror, du kommer hjem en dag, Bruce. 348 00:40:20,154 --> 00:40:25,759 Før du myrder mig, fordi jeg låner dine ting, skal du læse min historie. 349 00:40:25,826 --> 00:40:32,099 For den er først lige begyndt. Jeg savner dig. Din kusine, Kate. 350 00:40:35,377 --> 00:40:38,689 I et øjeblik føltes det, som om han var hjemme. 351 00:40:44,762 --> 00:40:49,992 Hvis det hjælper, så blev Bruce ved med at lede efter din søsters lig. 352 00:40:50,976 --> 00:40:53,328 Det hjælper meget. 353 00:40:55,689 --> 00:41:01,962 Han havde de bedste hjælpemidler. Hvorfor fandt han hende ikke? 354 00:41:26,762 --> 00:41:29,281 Få halskæden med. 355 00:41:34,478 --> 00:41:36,705 Beth. 356 00:41:41,443 --> 00:41:44,338 Jeg får dig over på min side, kære søster. 357 00:41:44,405 --> 00:41:51,720 Vi to skal herske over Gotham ... sammen. 358 00:41:52,496 --> 00:41:55,599 Tekster: Henrik Steen www.sdimedia.com