1 00:00:05,450 --> 00:00:10,450 Subtitles by A.Moradi ( NightTV ) www.NightTV.Site 2 00:00:11,462 --> 00:00:13,554 بهم اعتماد کن این داستان نیست 3 00:00:13,631 --> 00:00:16,215 انتظار داشتم بگم 4 00:00:16,226 --> 00:00:17,967 اما تو میدونی و همینطور من 5 00:00:18,044 --> 00:00:21,896 که داستان ها ، شبیه افرادی که اونارو میگن 6 00:00:21,973 --> 00:00:24,482 همیشه اون چیزی که به نظر میرسه نیست ! 7 00:00:59,710 --> 00:01:01,811 بیا یه عکس بندازیم ، بث 8 00:01:07,444 --> 00:01:10,611 ! مامان ! بیدار شو ! نه ! مامان 9 00:01:12,139 --> 00:01:15,033 ! بتمن اینجاس ! اون میخاد مارو نجات بده 10 00:01:26,629 --> 00:01:29,705 بتمن ! کجا داری میری ؟ صبر کن 11 00:01:29,782 --> 00:01:31,123 تو مارو تنها میزاری که بمیریم ؟ 12 00:01:31,134 --> 00:01:33,876 بث ، دستمو بگیر 13 00:01:33,953 --> 00:01:35,553 ! دستمو بگیر 14 00:01:35,630 --> 00:01:40,266 ! کیت !مامان ، بث ، نه 15 00:01:53,848 --> 00:01:57,492 ! خیلی آرومی - ! تو سوراخ لعنتی رو پوشوندی - 16 00:01:59,186 --> 00:02:02,113 ! و تو راهشو پیدا کردی راه خودتو 17 00:02:02,189 --> 00:02:05,166 فردا ، سریعتر پیداش کن 19 00:02:10,281 --> 00:02:13,674 فکر کنم من باید از اینجا توی گاتهام شروع کنم 20 00:02:13,751 --> 00:02:16,919 سه سال قبل وقتی که بتمن به طرز مرموزی ناپدید شد 21 00:02:16,996 --> 00:02:18,963 این شهر تقسیم شد 22 00:02:19,039 --> 00:02:20,172 بعضیا امیدوار بودن که اون برگرده 23 00:02:20,183 --> 00:02:21,924 بعضی ها هم فکرکردن اون مرده 24 00:02:22,001 --> 00:02:24,927 من فکر کردم که اون بنابه دلایلی گاتهام رو رها کرده 25 00:02:25,004 --> 00:02:26,971 اون خانواده منو رها کرد 26 00:02:27,047 --> 00:02:29,348 ! بخاطر اینکه چون اهمیتی نداد 27 00:02:55,051 --> 00:02:57,501 این بچه کوچولو چقدر نازه؟ 28 00:02:57,578 --> 00:03:00,721 مری ، تو منو شرمنده میکنی 29 00:03:07,263 --> 00:03:09,013 ! ببخشید خانم 30 00:03:09,089 --> 00:03:11,899 هه هه ، این کار زیر دستای تو نیست فرمانده ؟ 31 00:03:11,976 --> 00:03:16,404 خب این تنها بهانه ای بود که بتونم همسر زیبام رو ببینم 32 00:03:16,481 --> 00:03:18,731 نگرانیم پلیس نتونه نظم رو حفظ کنه 33 00:03:18,807 --> 00:03:22,276 توی گاتهام بدون بتمن پدرم شروع کرد به حفظ امنیت کلاغ ها 34 00:03:22,353 --> 00:03:24,236 یه شرکت خصوصی که از مردم محافظت میکنه 35 00:03:24,247 --> 00:03:27,406 که شوالیه سیاه .ازش خارج شد 36 00:03:27,417 --> 00:03:30,075 از موری به لونه کلاغا .قسمت شمالی امنه 37 00:03:30,086 --> 00:03:31,911 چی جلومونه ؟ 38 00:03:31,987 --> 00:03:33,454 !محیط به نظر خوب میاد 39 00:03:33,531 --> 00:03:34,830 کلمه چیه ؟ واسکز ؟ 40 00:03:34,907 --> 00:03:37,166 سمت غرب هم امنه - دریافت شد - 41 00:03:37,243 --> 00:03:39,343 بیایید قفلش کنیم 42 00:03:40,671 --> 00:03:42,379 ! خیلی خب داگسون چقدر؟ 43 00:03:42,456 --> 00:03:45,883 ده هزار دلار برای اینکه یه چراغ خاموش بشه 44 00:03:45,894 --> 00:03:47,843 باید خوب باشه - هه - 45 00:03:52,258 --> 00:03:55,226 اداره کردن ماموریتت خیلی خوبه ، مامور موری 46 00:03:55,302 --> 00:03:56,685 ! کار امشبت خیلی خوب بود 47 00:03:56,762 --> 00:03:58,062 باعث افتخارمه، قربان 48 00:03:59,598 --> 00:04:02,608 آقایون و خانم ها امشب در حقیقت 49 00:04:02,619 --> 00:04:05,027 بتمن به ما دست داد 50 00:04:05,104 --> 00:04:07,121 سه سالی هست که در گاتهام 51 00:04:07,198 --> 00:04:09,624 ! بتمن برنمیگرده 52 00:04:09,700 --> 00:04:12,251 شهردار آکینز به ما کمک کنید تا خداحافظی کنیم 53 00:04:12,328 --> 00:04:14,036 به سنت قدیمی گاتهام 54 00:04:14,113 --> 00:04:17,798 الان ، وقتشه که سیگنال رو خاموش کنیم 55 00:04:23,831 --> 00:04:25,381 بچه من عادت داشت به این نگاه کنه 56 00:04:25,457 --> 00:04:26,715 از پنجره اتاق خوابش 57 00:04:26,792 --> 00:04:28,425 حالا باید کسی باشم که برش داره؟ 58 00:04:28,502 --> 00:04:30,928 با هم دیگه از شما دعوت می‌کنم که به بیرون نگاه کنید 59 00:04:31,005 --> 00:04:33,523 برای آخرین بار به سیگنال نگاه کنید 60 00:04:35,151 --> 00:04:38,435 اوه فرمانده کین ! من دوربین های شهر رو از دست دادم 61 00:04:38,512 --> 00:04:39,654 منبع روی سقفمون چی ؟ 62 00:04:39,730 --> 00:04:43,148 قربان ، ما به هیچی دید نداریم - یه چیزی شده - 63 00:04:43,159 --> 00:04:44,441 همه جا رو خوب ببینید 64 00:04:46,037 --> 00:04:47,912 ما شمارش معکوس رو شروع میکنیم ، افسر 65 00:04:47,989 --> 00:04:49,780 دریافت شد ایستادیم ( منتظریم ) 66 00:04:49,791 --> 00:04:51,332 10... 67 00:04:51,409 --> 00:04:52,283 !آه 68 00:04:52,293 --> 00:04:54,410 8, 7... 69 00:04:54,486 --> 00:04:55,411 !آه 70 00:04:55,487 --> 00:04:59,048 6, 5, 4, 71 00:04:59,125 --> 00:05:02,885 3, 2, 1. 72 00:05:08,876 --> 00:05:11,051 بچه ها ، چراغ رو خاموش کنید 73 00:05:11,062 --> 00:05:13,521 چه اتفاقی افتاده ؟ 74 00:05:18,969 --> 00:05:20,227 سلام ، عالیس صحبت میکنه 75 00:05:20,304 --> 00:05:22,530 آیا باور داریم که کلاغ‌ها از ما محافظت خواهند کرد؟ 76 00:05:22,607 --> 00:05:26,275 هه هه هه ، خب ، من شش چیز غیرممکن رو باور دارم 77 00:05:26,352 --> 00:05:27,551 قبل صبحانه (:|) 78 00:05:27,553 --> 00:05:30,279 پشت این دروازه‌ها احساس امنیت می‌کنید ؟ 79 00:05:30,356 --> 00:05:33,657 !هاها چون یکی از شما امشب به خانه نخواهد رفت 80 00:05:33,734 --> 00:05:39,455 کلاغ ها قهرمان این داستان نیستن گاتهام 81 00:05:39,531 --> 00:05:42,883 !بتمن ، نمیتونه شمارو نجات بده 82 00:05:42,960 --> 00:05:46,804 … و هیچ کدوم … اونا 83 00:05:50,493 --> 00:05:51,717 مردم رو از اینجا خارج کنید ! همین الان 84 00:05:51,794 --> 00:05:54,136 برید ، برید 85 00:05:54,213 --> 00:05:55,062 مامان؟ 86 00:05:55,139 --> 00:05:56,472 جیکوب ؟ چه غلطی داری میکنی ؟ 87 00:05:56,548 --> 00:05:59,150 ! همین الان خارج بشید برید 88 00:06:22,032 --> 00:06:26,001 مامور موری؟ دریافت کردی؟ 90 00:06:26,988 --> 00:06:29,013 سوفی دریافت کردی؟ 95 00:06:43,512 --> 00:06:45,571 پیداش کردیم 97 00:07:14,811 --> 00:07:16,260 باتو کار دارن 98 00:07:16,336 --> 00:07:18,896 دختریه که زیادی حرف میزنه 99 00:07:26,680 --> 00:07:29,773 سلام ؟ - کیت ، مری ام - 100 00:07:29,850 --> 00:07:31,492 خواهرخوندت - مری ، پدر مادرمون - 101 00:07:31,569 --> 00:07:33,402 بیش از یک دهه است که ازدواج ‌کرده اند 102 00:07:33,479 --> 00:07:34,737 ! میدونم کی هستی 103 00:07:34,813 --> 00:07:37,322 اوه ، باشه باید قسم بخوری که به کسی نگی 104 00:07:37,333 --> 00:07:38,824 ...درباره این که بهت میگم 105 00:07:38,735 --> 00:07:40,617 مری ، چه اتفاقی افتاده؟ 106 00:07:40,694 --> 00:07:44,663 سوفی گم شده فکر میکنن یه نفر اونو دزدیده 107 00:07:44,674 --> 00:07:48,300 من فقط ... من فکر کردم تو باید بدونی 109 00:07:58,504 --> 00:08:00,855 من سال‌ها را صرف سفر به جهان می‌کردم 110 00:08:00,931 --> 00:08:03,766 آموزش با متخصصان مبارزه و مبارزه با مواد مخدر 111 00:08:03,776 --> 00:08:05,084 تا من بتونم به کلاغ‌ها ملحق بشم 112 00:08:05,160 --> 00:08:07,528 ناپدید شدن سوفی من را زود به خانه آورد. 113 00:08:07,605 --> 00:08:09,688 باید او را پیدا می‌کردم اما اول 114 00:08:09,765 --> 00:08:12,524 مجبور شدم پدرم رو متقاعد کنم ! که من آمادم 115 00:08:12,535 --> 00:08:15,536 کلاغ ها نماد نظم، امنیت ، ایمنی ان 116 00:08:15,613 --> 00:08:18,697 این هیولاها برای روزهای خوب روزای قدیم 117 00:08:18,708 --> 00:08:20,032 هنگامی که باندها در اطراف کنترل نشدند 118 00:08:20,042 --> 00:08:23,368 آن‌ها با گفتن این حرف ترس را گسترش دادند "به ما نگاه کن" 119 00:08:23,379 --> 00:08:25,662 ما میتونیم یه کلاغ رو بگیریم ما می‌توانیم زن شما را بگیریم 120 00:08:25,739 --> 00:08:27,381 بچه هاتون رو 121 00:08:27,458 --> 00:08:28,716 دوربین‌های امنیتی کجا هستند؟ 122 00:08:28,793 --> 00:08:30,417 متاسفانه وجود ندارد، قربان. 123 00:08:30,494 --> 00:08:31,919 اگر یکی از شما بود 124 00:08:31,995 --> 00:08:34,221 !مامور موری ، خوابش نمیبرد 125 00:08:34,298 --> 00:08:36,390 تا اینکه شما رو پیدا کنه 126 00:08:36,467 --> 00:08:38,509 بیا همین کارو براش بکنیم. 127 00:08:38,585 --> 00:08:40,770 بیاید به خونه برگردونیمش 128 00:08:50,722 --> 00:08:52,147 کیت 129 00:08:52,224 --> 00:08:53,783 سلام ، بابا 130 00:08:56,913 --> 00:08:59,038 بیا اینجا ، بچه جون 131 00:09:06,613 --> 00:09:08,539 من ، عه ... ، خامه نداشتم 132 00:09:08,549 --> 00:09:12,209 اما لطفا بهم بگو که اون گیاه خواری رو کنار گذاشتی ها؟ 133 00:09:12,220 --> 00:09:13,502 ای کاش زنگ می‌زدی 134 00:09:13,579 --> 00:09:16,129 ما اونو پیداش میکنیم - پس بزار کمکت کنم - 135 00:09:16,206 --> 00:09:17,473 خالکوبی گردنت اون جدیده 136 00:09:17,550 --> 00:09:19,842 بابا، من آمادم که بیام خونه و برات کار کنم 137 00:09:19,918 --> 00:09:21,552 قربان شهردار روی شبکه دوئه 138 00:09:21,562 --> 00:09:24,721 اون داره درباره لغو فیلم توی پارک صبحت میکنه 139 00:09:24,798 --> 00:09:27,024 بهش بگید من میام همونجا 140 00:09:29,595 --> 00:09:31,311 میدونی کی اونو برده؟ 141 00:09:31,388 --> 00:09:32,630 بی‌رحم و بی جرات هستند 142 00:09:32,632 --> 00:09:34,448 که صراحتا در مقابل یک تیم مقاومت نمی‌کنند 143 00:09:34,525 --> 00:09:36,650 از مهره های سابق نیروهای دریایی و گرین وود 144 00:09:36,727 --> 00:09:39,987 و من چی ؟- تو بعد از اون پسرعموت - 145 00:09:40,063 --> 00:09:41,530 تو زنی بروث وین 146 00:09:41,607 --> 00:09:43,615 اما تو برخلاف اون یه تصویر داری 147 00:09:43,626 --> 00:09:45,125 که زندگیتو باهاش بسازی 148 00:09:45,202 --> 00:09:47,786 بروس درواقع همون کسی بود که برای من اونجا بود 149 00:09:47,797 --> 00:09:49,121 بعد از اینکه مامان و بت مردند 150 00:09:49,131 --> 00:09:52,958 "بذار به کلاغ‌ها کمک کنم" سوفی رو پیدا کنن 151 00:09:52,969 --> 00:09:57,179 از دیدنت خوشحال شدم اما باید برم این تماس رو بگیرم 153 00:10:06,798 --> 00:10:08,482 ما از مدرسه اخراج نشدیم … 154 00:10:08,559 --> 00:10:11,602 یه هفته قبل از فارغ‌التحصیلی؟ 155 00:10:11,678 --> 00:10:12,987 دربارش 156 00:10:13,063 --> 00:10:15,105 بعد از فارغ التحصیلی چطور؟ 157 00:10:15,182 --> 00:10:16,732 من تورو به جزایر یونان میبرم 158 00:10:16,808 --> 00:10:19,109 واسه یه هفته تنهایی توی یه کشتی تفریحی؟ 159 00:10:19,186 --> 00:10:20,160 تنهای تنها 160 00:10:20,237 --> 00:10:23,989 اما ، مثل یه آشپز ؟ 161 00:10:24,000 --> 00:10:26,792 دقیقا - هه - 162 00:10:28,862 --> 00:10:33,340 اوه ، شد ، چیزایی که دیدی 163 00:10:33,417 --> 00:10:36,668 تخریب اموال مدرسه 164 00:10:36,679 --> 00:10:38,178 چرا که نه ؟ 165 00:10:38,255 --> 00:10:40,973 منو مجبور کردی که هر قانون دیگه ای رو بشکنم 166 00:10:45,605 --> 00:10:48,689 عاشق ، Bold 167 00:10:57,775 --> 00:10:58,982 دانشجوی دانشکده افسری کاترین کین 168 00:10:59,059 --> 00:11:01,109 چیزی هست که بخواید گزارش کنید 169 00:11:01,186 --> 00:11:02,027 به جوختون ؟ 170 00:11:02,104 --> 00:11:03,203 نه تا اونجایی که میدونم ! قربان 171 00:11:03,280 --> 00:11:05,155 شاید شما از اکادمی آگاهی ندارید 172 00:11:05,232 --> 00:11:07,115 کد رفتاری 173 00:11:07,192 --> 00:11:08,992 باید او را پیدا می‌کردم 174 00:11:09,069 --> 00:11:10,786 واسه همین باید برم به یه جایی که 175 00:11:10,862 --> 00:11:13,047 که همیشه بنظر میرسه جواب دارن 176 00:11:13,123 --> 00:11:14,531 توی قلب گاتهام 177 00:11:14,608 --> 00:11:18,385 که اتفاقی روی کل شهر افتاده 178 00:11:54,090 --> 00:11:56,790 بروس "تو دفترش نیست" بیا دیگه 179 00:11:56,867 --> 00:11:58,834 کیت، ما نباید اینجا باشیم 180 00:12:08,521 --> 00:12:12,773 اون چیه؟ چرا بروس گردن‌بند دختر داره؟ 181 00:12:12,850 --> 00:12:15,109 بیا بریم 182 00:12:16,445 --> 00:12:19,446 نه، فکر نکنم بتونیم بهش دست بزنیم 183 00:12:19,523 --> 00:12:21,323 بیا بریم 184 00:12:21,859 --> 00:12:24,702 ! از میز فاصله بگیر! تکون بخور 185 00:12:30,609 --> 00:12:31,867 امنیت وین 186 00:12:31,943 --> 00:12:35,629 نه اینکه بهت بگم چطوری کارت رو انجام بدی ... آقای 187 00:12:35,706 --> 00:12:37,297 لوک - لوک - 188 00:12:37,374 --> 00:12:39,416 ! اما رئیست پسرعموی منه 189 00:12:39,493 --> 00:12:41,793 فکر میکنی اول کسی هستی که باهاش ملاقات کردم ؟ 190 00:12:41,804 --> 00:12:42,869 برای بروس وین ؟ 191 00:12:42,947 --> 00:12:44,471 اصلا چطوری اومدی اینجا؟ 192 00:12:44,548 --> 00:12:46,306 من کیت کین هستم من تقریبا اینجا بزرگ شدم 193 00:12:46,383 --> 00:12:50,102 و بروس هم مثل من بود برادر بزرگ بی مسئولیت 194 00:12:50,179 --> 00:12:52,596 اوکی ، تولدش کیه ؟ 195 00:12:52,606 --> 00:12:55,974 19 فوریه - اسم میانی؟ - 196 00:12:55,985 --> 00:12:57,809 سوال انحرافی بود هیچ‌کس را نداره. 197 00:12:57,820 --> 00:12:59,144 سوپ موردعلاقه ؟ 198 00:12:59,155 --> 00:13:01,363 عجیبه که اینو میدونی؟ 199 00:13:02,724 --> 00:13:04,024 اگه دخترعموی بروس باشی 200 00:13:04,035 --> 00:13:06,276 تو میدونی که هیچکس از اون خبر نداره 201 00:13:06,353 --> 00:13:08,495 تقریبا 3 سال 202 00:13:16,246 --> 00:13:18,330 . هی آره .. لوک فاکس "اینجا تو" وین "هست 203 00:13:18,340 --> 00:13:20,632 یه B&E دیگه برای شما دارم 204 00:13:22,419 --> 00:13:25,921 بروس یه بار نصیحت بزرگی بهم کرد 205 00:13:25,997 --> 00:13:27,798 کسیو که نیازش داری مثل بچت بزرگش کن 206 00:13:27,874 --> 00:13:29,508 عالیه ، پلیس تو راهه 207 00:13:29,518 --> 00:13:33,011 اوه... معلوم شد که آدمی که من به عنوان یه بچه نیاز داشتم 208 00:13:33,022 --> 00:13:34,938 میتونی این کارو کنی 209 00:13:39,028 --> 00:13:43,146 ! هی همین الان دستبند رو باز کن 210 00:13:43,223 --> 00:13:45,365 کلمه عبور هنوز آلفرده ؟ 211 00:13:45,442 --> 00:13:47,943 هی - شاید بخوای عوضش کنی - 212 00:13:48,019 --> 00:13:50,162 ... صبر کن ! تو نمیتونی 213 00:13:50,239 --> 00:13:52,864 لطفا میشه از کامپیوتر دور بشی ؟؟ 215 00:13:54,776 --> 00:13:56,326 هی ، چیکار میکنی 216 00:13:56,337 --> 00:13:58,411 کلاغ‌ها چطور قادر به این کار نیستند 217 00:13:58,488 --> 00:14:00,255 . اینو از من دور کن 218 00:14:02,951 --> 00:14:06,303 هی هی ... تو نمی تونی 219 00:14:10,634 --> 00:14:12,726 حالا رابطه تون رو ببین 220 00:14:19,001 --> 00:14:24,054 ... بابا ، من فکر میکنم من یه چیزی پیدا کردم 221 00:14:24,131 --> 00:14:25,723 سوپرایز ! 223 00:14:27,009 --> 00:14:28,976 مارو منتظر نگه داشتی چرا نمیای 224 00:14:29,053 --> 00:14:30,144 سلام - ! سلام - 225 00:14:30,220 --> 00:14:31,312 مری - سلام - 226 00:14:31,322 --> 00:14:32,730 ! کجاس ؟ ... اوه بابام کجاس؟ 227 00:14:32,806 --> 00:14:37,985 نمیدونم چون تو ، من حالا چند تا تیر از روی پنبه بردار. خوبه ؟ 228 00:14:38,062 --> 00:14:40,070 پس من روی پشت بومم آلیس تهدید به مرگ کرده 229 00:14:40,147 --> 00:14:41,664 در واقع همه، و اولین فکری که به ذهنش رسید 230 00:14:41,741 --> 00:14:44,033 که به مغز من سرازیر می شه ، اوه خدای من عجب بدشانسی ای 231 00:14:44,043 --> 00:14:46,911 Now I'll never be able to read my future children 'Alice in wonderland, '" 232 00:14:46,987 --> 00:14:48,621 ، ولی بعدش من مثل "اوه،" مری 233 00:14:48,697 --> 00:14:50,631 تمام زندگیت رو از ترس دور کن 234 00:14:50,708 --> 00:14:52,791 دقیقا مثل نحوه برنده شدن تروریست ها 235 00:14:52,868 --> 00:14:54,242 چرا به من زنگ زدی؟ 236 00:14:54,320 --> 00:14:56,012 ممکنه یه جعبه عکس تو کمدت پیدا کرده باشم 237 00:14:56,088 --> 00:14:57,713 وقتی قرض می گرفتم Balenciaga T رو قرض میگرفتم 238 00:14:57,724 --> 00:14:59,765 میدونی چیه ؟ بیخیال - ببین ، من درام شما رو نمیدونم- 239 00:14:59,842 --> 00:15:01,851 اما همه ما یک جعبه عکس داریم 240 00:15:01,928 --> 00:15:04,637 من فقط فکر کردم که تو میخوای اینجا باشی 241 00:15:04,647 --> 00:15:06,347 !کتی به خانه خوش اومدی 242 00:15:06,423 --> 00:15:07,857 امیدوارم ناراحت نباشی که من تو رو مجبور می‌کنم 243 00:15:07,934 --> 00:15:10,109 مرکز توجه امشب 244 00:15:10,186 --> 00:15:11,727 جایی نیست که ترجیح بدم 245 00:15:11,804 --> 00:15:13,979 پس اجازه بده مطمئن شیم که عکس‌های شادی را ارسال می‌کنیم 246 00:15:14,056 --> 00:15:15,648 توی اکانت های شبکه های اجتماعیمون 247 00:15:15,724 --> 00:15:18,067 چون این مهمونی هیچ برنامه‌ای نداره؟ 248 00:15:18,077 --> 00:15:19,026 اگه احساس امنیت کنیم 249 00:15:19,103 --> 00:15:20,411 بنابراین ، مشتریای ما احساس امنیت میکنن 250 00:15:20,488 --> 00:15:21,929 فیلم توی پارک جمعس 251 00:15:21,931 --> 00:15:24,040 و این اولین رویداد عمومی گاتهام در سه سال گذشتس 252 00:15:24,116 --> 00:15:28,827 Anyway, the Councilwoman would like a photo, Mary. 253 00:15:28,904 --> 00:15:31,172 ببخشید 254 00:15:38,932 --> 00:15:41,632 بدین وسیله ادعای زیر را رد می کنم 255 00:15:41,709 --> 00:15:43,801 رفتار همجنس گرا 256 00:15:43,877 --> 00:15:47,563 چرت و پرت ! کونم رو ببوس 257 00:15:48,549 --> 00:15:49,807 حدس می‌زنم که همین بود. 258 00:15:49,883 --> 00:15:51,558 نظرت چیه این ها را بسوزونیم 259 00:15:51,569 --> 00:15:53,894 و خاکسترش رو بندازیم توی دریای مدیترانه ؟ 260 00:15:59,268 --> 00:16:02,745 من نمیتونم ، من همینجا میمونم 261 00:16:06,942 --> 00:16:09,410 تو امضاش کردی 262 00:16:09,420 --> 00:16:12,788 بهشون گفتم که چی میخوان بشنون 263 00:16:12,865 --> 00:16:13,981 تو دروغ گفتی 264 00:16:14,058 --> 00:16:16,166 من به این مدرسه نیاز دارم، باشه؟ . میخوام اینجا باشم 265 00:16:16,243 --> 00:16:17,760 اما این کار را نمی‌کنند، تو را میخوام. 266 00:16:17,837 --> 00:16:22,506 متاسفانه، من از این موضوع ناراحت نیستم. 267 00:16:26,679 --> 00:16:28,771 و شاید بهتر باشه که فاصلتو حفظ کنی 268 00:16:28,848 --> 00:16:32,016 از الان به بعد 269 00:16:32,092 --> 00:16:33,859 هی 270 00:16:36,480 --> 00:16:39,281 میدونم که دوستم داری 271 00:16:39,951 --> 00:16:41,859 بهم بگو که اشتباه میکنم بعدش من میرم 272 00:16:41,935 --> 00:16:43,944 و تو بزرگترین اشتباه زندگیت رو مرتکب شدی 273 00:16:46,774 --> 00:16:48,624 تو اشتباه میکنی ، کیت 274 00:16:51,820 --> 00:16:53,912 من باید برم 275 00:17:05,459 --> 00:17:08,594 بابا ، من یه چیزی دارم 276 00:17:08,670 --> 00:17:09,812 اینو از کجا آوردی؟ 277 00:17:09,889 --> 00:17:13,149 منابع دوربین های وین که توی شبکه کلاغا نیست 278 00:17:13,225 --> 00:17:14,808 وین مرده 279 00:17:14,885 --> 00:17:17,728 مطمئن نیستم که چطور کار کنه سابقه صورت 280 00:17:17,805 --> 00:17:19,905 اونا ماسک دارن 281 00:17:22,184 --> 00:17:25,286 صبر کن اون روی پارو چی نوشته ؟ 282 00:17:27,815 --> 00:17:31,492 "Milk," "well-behaved," "C-H." 283 00:17:31,502 --> 00:17:34,536 نه برای آن بچه مهربان و خوش‌رفتار، 284 00:17:34,613 --> 00:17:36,955 این شعار عجیب غریبشون بود 285 00:17:37,032 --> 00:17:38,874 مال کی بود ؟- یتیم خونه Bornside- 286 00:17:38,951 --> 00:17:42,086 من و بث قبلا اونجا بودیم 287 00:17:42,162 --> 00:17:43,596 اونا همدیگرو دیوونه میکنن 288 00:17:43,672 --> 00:17:44,922 اونا اونجا هستن 289 00:17:44,998 --> 00:17:46,173 تیلور یه منبع ماهواره ای بگیر 290 00:17:46,184 --> 00:17:47,716 من نظارت همه اینارو میخام 291 00:17:47,793 --> 00:17:49,351 داگسون ورودی شمالی با من را پوشش بده 292 00:17:49,428 --> 00:17:52,021 بنکس اعضای تیمش را به سمت جنوب می‌برد 293 00:17:54,475 --> 00:17:55,357 کیت 297 00:19:43,158 --> 00:19:47,544 کنجکاو و شجاع 298 00:19:47,621 --> 00:19:50,172 بلندش کنید 299 00:19:53,385 --> 00:19:55,219 من فکر می‌کردم تو منو فرستادی 300 00:19:55,295 --> 00:19:58,814 اما حالا به نظر می رسه که تو … اینجایی 301 00:20:10,995 --> 00:20:15,072 تو از کجا منو می‌شناسی؟ 302 00:20:15,148 --> 00:20:16,957 حالا بهتر شد. 303 00:20:19,361 --> 00:20:20,994 سوفی کجاست ؟ 304 00:20:21,071 --> 00:20:23,288 رفته 305 00:20:23,365 --> 00:20:27,668 چون عادت ندارم پیدایش کنم. 306 00:20:27,678 --> 00:20:29,127 دختر باهوش 307 00:20:29,204 --> 00:20:31,171 اگه شما شاهد نمیخواید 308 00:20:31,182 --> 00:20:33,349 من باید مرده باشم 309 00:20:33,425 --> 00:20:35,133 خب چی میخوای؟ 310 00:20:35,210 --> 00:20:38,178 . ازت میخوام واسه پدرت یه پیغام بفرستی 311 00:20:38,255 --> 00:20:41,181 اون فکر می کنه که اون شوالیه سفیده 312 00:20:41,192 --> 00:20:43,359 اما او یه قلدره که قلدرها رو می کشه 313 00:20:43,435 --> 00:20:44,851 این شهر که اطاعت کنند. 314 00:20:44,928 --> 00:20:46,987 و من می‌خواهم که دنیا بداند 315 00:20:47,064 --> 00:20:50,032 که منو نمی ترسونه 316 00:20:50,109 --> 00:20:51,358 هه 317 00:20:51,435 --> 00:20:55,070 من میخوام قدرتش رو از دست بده 318 00:20:55,147 --> 00:20:59,074 پس منو بگیر و بزار سوفی بره 319 00:20:59,151 --> 00:21:04,713 ... اوه عزیزم ، این واقعا ناراحت کنندس 320 00:21:04,790 --> 00:21:06,674 طفلک بیچاره! 321 00:21:07,868 --> 00:21:09,710 هنوز نفهمیدی 322 00:21:09,720 --> 00:21:14,131 من "سوفی" رو گرفتم چون واقعا توجهش جلب شده 323 00:21:14,207 --> 00:21:17,259 کیت، پدرت تو را نمی‌خواهد. 324 00:21:17,336 --> 00:21:20,137 اون تو رو فرستاد بیرون و تو هم 325 00:21:20,213 --> 00:21:22,439 . اونم بدون یه تمبر معمولی 326 00:21:24,551 --> 00:21:27,027 فکر کردم می دونستی 327 00:21:27,104 --> 00:21:30,063 ، ولی بازم، تو خیلی سرت شلوغ بوده 328 00:21:30,074 --> 00:21:32,649 سعی کردم راضیش کنم که تو رو دوست داشته باشه 329 00:21:32,726 --> 00:21:37,037 تو دختر شیرین و رقت انگیزی هستی 330 00:21:38,398 --> 00:21:44,086 سوفی "دختریه که پدرت همیشه می‌خواسته" 331 00:21:44,163 --> 00:21:48,540 تو نه ... عزیزم 332 00:21:48,617 --> 00:21:51,209 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 333 00:21:51,286 --> 00:21:52,761 درسته 334 00:21:52,838 --> 00:21:56,098 من عالیسم حالتون چطوره ؟ 335 00:22:01,719 --> 00:22:03,727 داگسون کجا رفته ؟ 336 00:22:03,738 --> 00:22:05,437 دلم براشون تنگ شده بود، قربان - کیت کجاست ؟- 337 00:22:05,514 --> 00:22:07,815 موتورش رو پیدا کردم توی بوته ها 338 00:22:07,891 --> 00:22:08,899 اما اثری ازش نیست 339 00:22:08,910 --> 00:22:11,202 منظورت چیه هیچ اثری ازش نیست؟ 340 00:22:16,584 --> 00:22:17,866 من کجام؟ 341 00:22:17,943 --> 00:22:21,712 . سلام، منو نکش 342 00:22:27,845 --> 00:22:28,928 اینجا کجاست ؟ 343 00:22:29,005 --> 00:22:33,507 این یه کلینیک کوچک و غیر قانونی منه 344 00:22:33,584 --> 00:22:36,102 دانشگاه گاتهام سخاوتمندانه است 345 00:22:36,178 --> 00:22:38,846 و ناخواسته به من تکیه داده بود … 346 00:22:38,922 --> 00:22:40,347 . "سلام، آقای" ویتکر 347 00:22:40,424 --> 00:22:42,891 ما باید اینو رو ادامه بدیم اوکی ؟ 348 00:22:42,968 --> 00:22:44,810 ما در این مورد صحبت کردیم، یادته؟ 349 00:22:44,887 --> 00:22:46,437 . باید ادامه بدم 350 00:22:46,447 --> 00:22:49,398 میشه کارمون با این تموم بشه؟ ... من باید 351 00:22:49,475 --> 00:22:52,076 اوو ، اوو ، صبرکن ببینم 352 00:22:52,153 --> 00:22:55,112 I was mid-stitch. 353 00:22:55,123 --> 00:22:56,122 چطوری منو پیدا کردی؟ 354 00:22:56,198 --> 00:22:57,531 یه نفر ولت کرد دم در. 355 00:22:57,608 --> 00:22:59,616 . یکی از افرادم تو رو آورده اینجا 356 00:22:59,627 --> 00:23:02,119 تو افراد داری؟ 357 00:23:02,130 --> 00:23:04,747 ... پس قسم می‌خورم که این شروع شد به پیشنهاد دادن 358 00:23:04,823 --> 00:23:06,915 آب و باند، و چیز بعدی که تو میدونی 359 00:23:06,992 --> 00:23:08,792 من مردیت گری هستم . جنگل شروود 360 00:23:08,803 --> 00:23:13,213 متاسفم که دزدی از دانشکده پزشکی من باعث میشه آدم بدی باشم 361 00:23:13,290 --> 00:23:16,717 این طور نیست. در واقع باعث می‌شود که شما 362 00:23:16,794 --> 00:23:18,844 بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کردم 363 00:23:18,921 --> 00:23:21,439 اوه ممنونم 364 00:23:22,466 --> 00:23:24,775 انجام شد - حواست به خیابون باشه - 365 00:23:24,852 --> 00:23:27,486 و اگه چیزی شنیدی هرچیزی درباره سوفی ، به من زنگ بزن 366 00:23:27,563 --> 00:23:29,321 باشه 367 00:23:31,567 --> 00:23:33,817 حق با من بود آلیس اونجا بود 368 00:23:33,828 --> 00:23:36,737 هرجا رفته باشن نمیتونن زیاد دور شده باشن 369 00:23:36,814 --> 00:23:38,489 کدوم گوری بودی؟ 370 00:23:38,499 --> 00:23:39,740 ما فکر می‌کردیم که او … تو هم همینطور. 371 00:23:39,817 --> 00:23:41,617 ! نصف افرادم اون بیرون دنبال تو میگشتن 372 00:23:41,693 --> 00:23:43,285 و اینارو دارم به تو میگم تو انتقامشو گرفتی 373 00:23:43,362 --> 00:23:45,788 علیه گاتهام نیست مخالف کلاغ ها نیست 374 00:23:45,864 --> 00:23:47,581 ولی علیه تو. 375 00:23:47,658 --> 00:23:49,166 چرا ؟- تو گوش نمیدی- 376 00:23:49,177 --> 00:23:51,126 تو به یه سلول تروریستی ناشناس فرار کردی 377 00:23:51,203 --> 00:23:52,278 بدون نیروی کمکی. 378 00:23:52,280 --> 00:23:53,679 اگه مثل بقیه باهام رفتار کنی 379 00:23:53,756 --> 00:23:55,005 . من باید نیروی کمکی داشته باشم 380 00:23:55,016 --> 00:23:57,925 . بجز اینکه تو بقیه نیستی 381 00:23:58,001 --> 00:24:01,345 . نه، نیستم 382 00:24:01,355 --> 00:24:02,971 هرگز نیستم 383 00:24:03,048 --> 00:24:07,860 چون مهم نیست من دارم سعی می‌کنم خودمو بهت ثابت کنم 384 00:24:07,937 --> 00:24:10,029 تو منو نمی خوای. 385 00:24:10,856 --> 00:24:14,867 یادته بعد از اینکه از مدرسه اخراج شدی بهت چی گفتم؟ 386 00:24:14,944 --> 00:24:18,320 کیت دوستت دارم . من نمی خوام تو راه دیگه ای باشی 387 00:24:18,397 --> 00:24:19,930 من به یاد دارم. تو گفتی چون 388 00:24:19,932 --> 00:24:21,865 درست قبل از این بود که من رو برای کار به قطار بفرستی 389 00:24:21,876 --> 00:24:23,501 که تو هیچ وقت قرار نیست به من بدی 390 00:24:23,577 --> 00:24:25,285 ! داشتم بهت یه شانس دوباره می‌دادم 391 00:24:25,296 --> 00:24:27,955 داشتی از دست من خلاص می‌شدی 392 00:24:28,031 --> 00:24:31,041 چون وقتی به من نگاه می‌کنی، تو بث رو می‌بینی 393 00:24:31,052 --> 00:24:33,961 و وقتی که "بث" رو می‌بینی، مامان رو می‌بینی 394 00:24:34,037 --> 00:24:35,221 و به جای اون که با اون سر و کار داشته باشی 395 00:24:35,297 --> 00:24:39,183 این 15 سال اخیر منو از خودت دور کردی 396 00:24:40,803 --> 00:24:45,397 تو بردی بابا من رفتم. 397 00:24:47,885 --> 00:24:49,693 کیت 398 00:24:53,348 --> 00:24:55,399 هی هی ... اصلا چطوری اومدی تو 399 00:24:55,409 --> 00:24:57,025 . میدونم که میدونی بروس کجاست 400 00:24:57,102 --> 00:24:58,735 بهش زنگ بزن و بگو من دنبال کسی هستم 401 00:24:58,746 --> 00:25:01,530 من هیچ ایده ای ندارم که اون کجاست - این من بودم که مودبانه درخواست کردم - 402 00:25:01,607 --> 00:25:03,666 . باشه... اگه "بروس" می‌خواست بیاد خونه 403 00:25:03,742 --> 00:25:06,034 این کار را می‌کرد. اون به خاطر من میومد 404 00:25:06,045 --> 00:25:08,295 اوکی 405 00:25:12,618 --> 00:25:14,501 یه نفر اون رو عوض کرده 406 00:25:14,578 --> 00:25:17,179 تو از کجا میدونی؟ 407 00:25:18,916 --> 00:25:20,090 بخاطر عمه مارتا من بود 408 00:25:20,101 --> 00:25:21,675 اون شبی که اون دختره رو پوشیده بود 409 00:25:21,686 --> 00:25:24,178 ، و عمو توماس کشته شد 410 00:25:24,254 --> 00:25:28,899 اما اون همیشه اینو … اینجا نگه می‌داشت 411 00:25:40,270 --> 00:25:42,496 . ببین. تو … تو نمی خوای این کار رو بکنی 412 00:25:42,573 --> 00:25:44,031 منظورم اینه که خیلی قدیمی به نظر میاد 413 00:25:44,107 --> 00:25:45,958 ، شاید حتی به کد دسترسی هم نداشته باشی، میدونی 414 00:25:46,035 --> 00:25:48,127 حتی اگه کار کنه 415 00:25:51,966 --> 00:25:54,875 تو جدا نباید بدونی اون پایین چه خبره 416 00:25:54,952 --> 00:25:57,803 . پس من این کار رو با قوانین انجام میدم 417 00:27:17,551 --> 00:27:20,386 بروس وین ، بتمنه ؟ 418 00:27:22,748 --> 00:27:25,557 آره. من مردم. 419 00:27:27,477 --> 00:27:30,883 بروس … ، میدونستم یه میلیون راز داره 420 00:27:30,960 --> 00:27:33,611 وحالا میدونم چرا از من مخفیشون میکرد 421 00:27:47,318 --> 00:27:48,576 . "بیا یه عکس بگیریم،" بث 422 00:27:48,652 --> 00:27:50,870 مطمئن شو گردنبندمون تو عکس باشه 423 00:27:50,946 --> 00:27:54,007 بفرما آماده‌ای؟ ! چییییز 424 00:27:55,993 --> 00:27:57,927 این یارو چیکار داره میکنه؟ 425 00:28:01,266 --> 00:28:02,757 بث تو حالت خوبه؟ 426 00:28:02,767 --> 00:28:04,216 ما داریم میریم اونجا 427 00:28:04,293 --> 00:28:06,894 بتمن اینجاست ! اون ما رو نجات میده 428 00:28:08,631 --> 00:28:10,431 او سال‌ها تلاش می‌کرد تا بفهمه 429 00:28:10,442 --> 00:28:12,442 اون روز چه اتفاقی افتاد 430 00:28:12,518 --> 00:28:14,277 اون می دونست که ماشین داره می ره 431 00:28:14,354 --> 00:28:16,145 به همین خاطر به دوتا قلاب تیر شلیک کرد 432 00:28:16,222 --> 00:28:19,315 each with a safe load of one ton. 433 00:28:19,392 --> 00:28:21,108 ... وزن، زاویه 434 00:28:21,185 --> 00:28:23,444 مطمئن بود که ماشین را محکم بست. 435 00:28:23,521 --> 00:28:26,614 ! "برو،" کیت عجله کنید! ! برو بیرون 436 00:28:26,624 --> 00:28:29,241 کجا میری؟ بتمن؟ ! صبر کن 437 00:28:29,318 --> 00:28:32,703 ! بیدار شو ! مامان، خواهش می‌کنم 438 00:28:32,780 --> 00:28:37,083 ! بث، تو باید دست منو بگیری 439 00:28:37,093 --> 00:28:38,092 کیت 440 00:28:38,169 --> 00:28:41,304 دستمو بگیر 441 00:28:41,381 --> 00:28:43,130 !نه 442 00:28:43,141 --> 00:28:47,134 ! بث ! نه 443 00:28:48,721 --> 00:28:52,139 ! مامان ! بث 444 00:28:52,216 --> 00:28:54,767 فولاد در صندوق هنوز کنده شده‌بود. 445 00:28:54,844 --> 00:28:56,135 مهندسی افتضاح بود 446 00:28:56,137 --> 00:28:58,488 این رو درست حساب نکرده بود 447 00:28:58,564 --> 00:29:00,815 من بزرگ شدم و فکر می‌کردم بتمن بیشتر از 448 00:29:00,825 --> 00:29:03,326 ... در مورد گرفتن اون آدم بد 449 00:29:03,403 --> 00:29:05,787 زندگی مردم بی‌گناه. 450 00:29:05,863 --> 00:29:08,239 نه، اون اهمیت می‌داد 451 00:29:08,315 --> 00:29:10,157 اون روز 34 تا بچه رو نجات داده بود 452 00:29:10,168 --> 00:29:13,127 اون فکر می‌کرد که مامان و خواهرت رو هم نجات داده 453 00:29:18,167 --> 00:29:20,459 ، منظورم اینه که، تنها خانواده زنده 454 00:29:20,536 --> 00:29:21,761 . و اون اشتباه کرده 455 00:29:21,838 --> 00:29:24,138 Haunted the hell out of him. 456 00:29:28,895 --> 00:29:30,803 آره ، اونو فشار نده 457 00:29:38,938 --> 00:29:41,647 وای 458 00:29:41,724 --> 00:29:43,366 نه.. باشه. هه 459 00:29:43,443 --> 00:29:47,703 ... نه در مورد اینکه "بتمن" دوبار بهم شلیک کنه، پس 460 00:29:54,737 --> 00:29:56,921 . راه خودت رو پیدا کن 461 00:29:57,382 --> 00:30:00,708 چیه ؟- به همین دلیله که بروس بتمن انتخاب شد - 462 00:30:00,718 --> 00:30:02,460 با قوانین خودش بازی میکنه 463 00:30:02,536 --> 00:30:05,129 این کار اونو به وحشت می‌انداخت 464 00:30:05,206 --> 00:30:07,173 بله، و دوستانش و همکاران او. 465 00:30:07,183 --> 00:30:08,641 . ما واقعا باید بریم 466 00:30:08,718 --> 00:30:11,051 مردم دیگه نگران نیستند. 467 00:30:11,062 --> 00:30:14,889 یک ارتش ممکن است آن‌ها را بترساند، 468 00:30:14,899 --> 00:30:16,732 اما این … 469 00:30:17,551 --> 00:30:20,236 من به تو احتیاج دارم که لباسش رو مرتب کنی. 470 00:30:20,313 --> 00:30:23,272 این لباس بی نقصه 471 00:30:23,349 --> 00:30:27,869 این … وقتی که با یه زن جور در میاد 472 00:30:31,491 --> 00:30:33,332 مری - ما یارای عالیس رو پیدا کردیم- 473 00:30:33,409 --> 00:30:36,335 فکر کنم بدونم "سوفی" رو کجا بردن 474 00:30:51,461 --> 00:30:53,136 از این طرف 475 00:31:09,687 --> 00:31:11,946 . از اون ساختمون خوشم نمیاد 476 00:31:12,023 --> 00:31:12,914 کی پوشش میده ؟ 477 00:31:12,991 --> 00:31:15,584 که این طور داگسون قربان 478 00:31:19,331 --> 00:31:21,465 داگسون 479 00:31:24,702 --> 00:31:26,470 . عاشقشم 480 00:31:30,926 --> 00:31:32,809 خوش بگذره 481 00:31:34,003 --> 00:31:35,896 به تو هم همینطور 482 00:31:36,431 --> 00:31:38,807 خائن! نکن 483 00:31:38,883 --> 00:31:40,650 ! نکن 484 00:31:51,062 --> 00:31:52,278 فرمانده 485 00:31:52,355 --> 00:31:54,781 به جرئت میتونم بگم گاتهام کوچیک به نظر میاد 486 00:31:54,858 --> 00:31:56,116 مثل روای خوب قدیم 487 00:31:56,192 --> 00:31:57,334 ببخشید که تردید داشتم 488 00:31:57,410 --> 00:31:59,661 شهر به یه دلیلی به ما اعتماد داره، شهردار 489 00:31:59,737 --> 00:32:02,122 از فیلم لذت ببر . معذرت می خوام 490 00:32:02,198 --> 00:32:03,048 کین 491 00:32:03,125 --> 00:32:05,634 من نمایش رو از دست ندادم، مگه نه؟ 492 00:32:07,629 --> 00:32:09,054 ، حالا بهم بگو کجایی 493 00:32:09,131 --> 00:32:11,756 و بعدش تو رو ول می‌کنم از آرخام خودم دفاع میکنم 494 00:32:11,833 --> 00:32:13,967 ما همه دیوانه ایم، فرمانده. 495 00:32:14,043 --> 00:32:15,060 من دیوانه‌ام، تو دیوانه شده‌ای. 496 00:32:15,137 --> 00:32:18,930 ... عاقلی اینه که عابرپیاده 497 00:32:19,007 --> 00:32:20,256 می‌خواهم به یاد ماندنی باشم، 498 00:32:20,258 --> 00:32:23,226 از اون نوع دختری که هیچ وقت افکارت رو ترک نمی کنه 499 00:32:23,237 --> 00:32:24,894 بنابراین خودم آن را برداشتم 500 00:32:24,905 --> 00:32:29,282 to fill a Crows truck with forget-me-nots. 501 00:32:44,916 --> 00:32:47,926 از ملکه خوشت میاد؟ گربه گفت:. 502 00:32:48,003 --> 00:32:50,962 این ها خانواده و بچه‌ها هستند 503 00:32:51,039 --> 00:32:52,672 دهنت رو ببند و همه 504 00:32:52,749 --> 00:32:56,050 زنده می‌مانند تا ببینند این فیلم چقدر کسل‌کننده به پایان می‌رسد. 505 00:32:56,127 --> 00:32:59,095 چیزی را امتحان کن and pfeewww! 506 00:32:59,106 --> 00:33:00,805 نگاه کنید! 507 00:33:00,882 --> 00:33:04,058 تو هیچوقت "سوفی" رو فراموش نمی‌کنی، مگه نه، "فرمانده"؟ 508 00:33:04,135 --> 00:33:07,312 پرنده کوچولوی مورد علاقتون تو آسمون 509 00:33:07,322 --> 00:33:08,697 ولی، اوه، عزیزم، اوه، خدای من 510 00:33:08,773 --> 00:33:10,574 پرنده کوچولوت میتونه پرواز کنه 511 00:33:10,650 --> 00:33:12,951 ، چون اگه یه اینچ تکون بخوره 512 00:33:13,028 --> 00:33:14,611 اون میمیره 513 00:33:14,621 --> 00:33:16,196 ... یکی رو انتخاب کن، فرمانده 514 00:33:16,272 --> 00:33:18,990 سوفی یا گاتهام 515 00:33:20,485 --> 00:33:22,035 چرا این کار رو می‌کنی؟ 516 00:33:22,111 --> 00:33:24,963 Why is a raven like a writing desk? 517 00:33:26,324 --> 00:33:28,133 ! آآآ 518 00:33:30,637 --> 00:33:32,387 کی اونجاست؟ 519 00:33:34,999 --> 00:33:36,850 ! آآآ 520 00:33:42,173 --> 00:33:44,733 فکر کردم تو مردی 521 00:33:51,066 --> 00:33:52,065 ریاضی ساده. 522 00:33:52,141 --> 00:33:53,650 بشکه 500 کیلو وزن داره 523 00:33:53,660 --> 00:33:56,402 پرنده یک چهارمش وزن داره 524 00:33:56,479 --> 00:33:59,989 وقتی وزن بشکه کمتر از پرنده باشه 525 00:34:00,066 --> 00:34:02,042 ! وای! اوه 528 00:34:34,943 --> 00:34:36,743 !نه 531 00:34:57,040 --> 00:34:59,132 تو … 532 00:34:59,208 --> 00:35:01,268 اون نه. 533 00:35:43,127 --> 00:35:45,729 ! مامان، نگاه کن 534 00:35:45,805 --> 00:35:47,856 ! بتمنه 535 00:35:52,764 --> 00:35:54,439 صبح بخیر، گاتهام 536 00:35:54,516 --> 00:35:56,391 دختر شما وسپر فیرچیلد اینجاست 537 00:35:56,468 --> 00:35:58,518 دارم خواب میبینم 538 00:35:58,595 --> 00:36:00,278 یا بتمن واقعا برگشته ؟ 539 00:36:00,355 --> 00:36:02,772 اگر این طور باشد، همه چیز به دنبال این شهر می‌گردد. 540 00:36:02,783 --> 00:36:06,276 اگر نه، من فقط راه زیادی در مورد رویاهام نشون دادم 541 00:36:06,286 --> 00:36:08,445 باهام حرف بزن، گاتهام تو هم به همون اندازه هیجان‌زده هستی که 542 00:36:08,455 --> 00:36:12,874 در مورد آقای قدبلند و همونطور که من هستم؟ 543 00:36:12,951 --> 00:36:13,941 خیلی باحال بود 544 00:36:14,019 --> 00:36:16,461 و سپس بتمن به آسمان پرواز کرد 545 00:36:16,538 --> 00:36:18,913 و در حال چرخش از ساختمان بود. 546 00:36:18,990 --> 00:36:21,207 دیدی؟ بهت که گفتم اون برمی گرده. 547 00:36:21,284 --> 00:36:24,794 داگسون و عالیس اولویت اول کلاغ ها هستن 548 00:36:24,871 --> 00:36:26,046 در مورد چی؟ خفاش، قربان؟ 549 00:36:26,122 --> 00:36:28,882 اوه، بی‌خیال که این طور این wannabes قبلا بود. 550 00:36:28,958 --> 00:36:30,425 اون شهر رو میگیره ، همه گرم و ناراحت هستن 551 00:36:30,502 --> 00:36:31,968 و بعد به خاطر فقدان مهارت کلی، 552 00:36:31,979 --> 00:36:36,473 اون معمولا به یه روش فوق العاده میمیره 553 00:36:36,483 --> 00:36:37,348 اون؟ 554 00:36:37,425 --> 00:36:40,060 خوش آمدی! مامور موری 555 00:36:40,136 --> 00:36:41,436 چیزی گفتی؟ 556 00:36:41,513 --> 00:36:42,529 مهم نیست قربان 557 00:36:42,606 --> 00:36:44,823 . خیلی خب. بیا این دوتا رو پیدا کنیم 558 00:37:01,991 --> 00:37:04,793 اگه جای تو بودم اونو نمیخوردم 559 00:37:04,869 --> 00:37:09,756 سمی هست ، هدیه کریسمس از پلیس گاتهام 560 00:37:09,767 --> 00:37:11,966 . خوبه که فهمیدم 561 00:37:12,043 --> 00:37:13,343 . به هر حال، سلام 562 00:37:13,419 --> 00:37:16,971 . سلام. شنیدم که به خاطر من برگشتی 563 00:37:17,048 --> 00:37:18,139 ممنونم 564 00:37:18,216 --> 00:37:19,808 خودشه فکر می‌کردم ما با هم حرف زدیم 565 00:37:19,884 --> 00:37:21,810 . دیگه نمیذارم دوباره از جلوی چشمام دور شی 566 00:37:21,886 --> 00:37:26,031 من خوبم... جدی میگم . من خوبم 567 00:37:26,108 --> 00:37:27,524 . تایلر، این "کیته 568 00:37:27,534 --> 00:37:30,869 کیت، تایلر برای کلاغ‌ها کار می‌کند. 569 00:37:30,946 --> 00:37:32,028 ببخشید که سرزده اومدم, 570 00:37:32,105 --> 00:37:33,622 ولی دیشب دیر کردم 571 00:37:33,698 --> 00:37:37,992 و حالا من اون شوهر بی پروا و آزار دهنده هستم 572 00:37:38,069 --> 00:37:40,170 تو ازدواج کردی. 573 00:37:43,074 --> 00:37:45,383 بله 574 00:37:45,460 --> 00:37:47,719 . تبریک میگم 575 00:37:47,796 --> 00:37:51,297 خوشحال شدم دیدمت تایلر 576 00:37:51,374 --> 00:37:54,810 . احتمالا باید برم 577 00:37:54,886 --> 00:37:57,020 "میبینمت" سوفی 578 00:38:14,581 --> 00:38:17,290 . فکر کردم از شهر رفتی 579 00:38:22,071 --> 00:38:24,080 . میخوام بهم بگی که حق با من بود 580 00:38:24,157 --> 00:38:27,342 تو هیچوقت نمیخواستی از من یه کلاغ درست کنی 581 00:38:29,787 --> 00:38:31,171 تو درست میگی. 582 00:38:31,247 --> 00:38:34,266 هیچوقت نمی‌خواستم تو "کرو" باشی 583 00:38:39,514 --> 00:38:42,307 . ارتش رویای من برای تو بود 584 00:38:42,383 --> 00:38:44,943 یه لطفی بهم می کنه برات یه کار اداری درست کنم 585 00:38:45,020 --> 00:38:46,978 یه کارمند, and the occasional papercut 586 00:38:46,989 --> 00:38:49,781 تنها خونریزی بود که تا حالا دیدی 587 00:38:49,858 --> 00:38:51,283 این رویای من نبود. 588 00:38:51,359 --> 00:38:56,529 نه، نه، تو می‌خواستی تو کار باشی 589 00:38:56,606 --> 00:38:59,616 واسه همین نمی‌خواستم تو "کرو" باشی 590 00:38:59,626 --> 00:39:01,793 چون من خودخواه هستم 591 00:39:01,870 --> 00:39:04,963 and overly protective, 592 00:39:05,040 --> 00:39:07,632 و بیش از حد محافظه‌کار هستم، 593 00:39:07,709 --> 00:39:11,970 و چون تو تنها چیزی هستی که برام باقی مونده، کیت 594 00:39:12,047 --> 00:39:15,390 و منم نمیخوام تو رو از دست بدم 595 00:39:18,386 --> 00:39:20,261 ببین این تموم راه های که من بگم 596 00:39:20,338 --> 00:39:24,983 که اگه … اگه میخوای عضوی از تیم باشی 597 00:39:25,060 --> 00:39:27,110 ! عضو تیم هستی 598 00:39:35,311 --> 00:39:38,279 بابام داشت از دردش فرار می‌کرد 599 00:39:38,356 --> 00:39:40,073 اما منم داشتم فرار میکردم 600 00:39:40,149 --> 00:39:42,617 به سمت هر چیزی که منو نمی‌خواست 601 00:39:42,694 --> 00:39:44,410 یک آکادمی نظامی، 602 00:39:44,487 --> 00:39:45,912 یه ارتش خصوصی 603 00:39:45,923 --> 00:39:47,997 پدر خودم. 604 00:39:48,008 --> 00:39:52,427 من ۱۵ سال را صرف جستجو برای جایی که مناسب بودم کردم، 605 00:39:52,504 --> 00:39:55,013 و فکر کنم بالاخره پیداش کردم 606 00:39:55,090 --> 00:39:58,007 برخی امیدوارند که برخی ترس را ببینند. 607 00:39:58,018 --> 00:40:00,635 من شاهد آزادی خودم هستم. 608 00:40:00,712 --> 00:40:03,355 که با قوانین خودش بازی کنم 609 00:40:03,431 --> 00:40:07,141 "فکر کنم یه روز بیای خونه" بروس 610 00:40:07,218 --> 00:40:08,935 و قبل از اینکه منو برای قرض گرفتن بکشی 611 00:40:09,012 --> 00:40:10,144 چند تا از وسایلت رو جمع کن 612 00:40:10,221 --> 00:40:12,355 میخوام داستان منو بخونی 613 00:40:12,366 --> 00:40:14,983 چون تازه شروع‌شده. 614 00:40:15,059 --> 00:40:18,078 به امید دیدار دخترعموت کیت 615 00:40:21,041 --> 00:40:23,708 ... می دونی، برای یه دقیقه اونجا 616 00:40:23,785 --> 00:40:26,294 واقعا احساس می‌کرد که خونه است. 617 00:40:31,176 --> 00:40:32,834 . هی ببین ارزشش رو داره 618 00:40:32,910 --> 00:40:35,211 بروس هیچوقت از نگاه کردنش دست نکشید 619 00:40:35,222 --> 00:40:37,389 برای خواهرت جسم 620 00:40:37,465 --> 00:40:40,517 بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کنی ارزش داره 621 00:40:42,062 --> 00:40:46,055 . یارو بهترین تکنولوژی این سیاره رو داشت 622 00:40:46,066 --> 00:40:48,733 چرا او را پیدا نکرد؟ 623 00:41:12,575 --> 00:41:15,677 مطمئن شو گردنبندمون هست 624 00:41:21,601 --> 00:41:23,601 بث 625 00:41:27,298 --> 00:41:31,100 I'll win you over, my dear sister. 626 00:41:31,111 --> 00:41:37,574 هر دوی ما به گاتهام حکمرانی خواهیم کرد 627 00:41:42,876 --> 00:41:49,776 Subtitles by A.Moradi ( NightTV ) www.NightTV.Site