1 00:00:01,240 --> 00:00:03,760 Maybe your brother just changed his mind about visiting. 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,520 You did say the two of you haven't been on the best of terms for a while. 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,680 I know that something is wrong. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,960 May I ask what Ignatius was doing in Portaross? 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,880 He was to assess one of our properties. 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,160 The island, the St Agnes monastery? 7 00:00:15,760 --> 00:00:18,720 The bishop wants our home as a hotel for rich people. 8 00:00:18,720 --> 00:00:21,320 The pictures are so beautiful. 9 00:00:21,320 --> 00:00:22,960 We cannot allow this to happen. 10 00:00:22,960 --> 00:00:25,360 You may choose to remain on this path 11 00:00:25,360 --> 00:00:31,040 or we can bring you into the Order of St Agnes and become a sister. 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,280 Thank you, Sister Carla. 13 00:00:33,280 --> 00:00:36,840 It is not right that he is here! 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,840 Puck! 15 00:00:40,400 --> 00:00:43,160 No sign of the car. We'll follow the ruins. 16 00:00:43,160 --> 00:00:47,040 Sister Cook, she fell, broke her neck. 17 00:00:47,040 --> 00:00:50,240 I'm here! 18 00:00:52,480 --> 00:00:54,480 Jesus, what was that? 19 00:00:55,480 --> 00:00:56,720 No! 20 00:00:56,720 --> 00:00:57,840 Come back! 21 00:00:57,840 --> 00:00:58,960 I'm here! Come back! 22 00:01:00,520 --> 00:01:01,560 I'm sorry. 23 00:01:53,240 --> 00:01:56,920 All this destruction has happened because we betrayed our vows 24 00:01:56,920 --> 00:01:59,520 and allowed a man to dwell amongst us. 25 00:02:01,120 --> 00:02:06,560 I made a sacred promise to devote my life to God and the Order of St Agnes, 26 00:02:06,560 --> 00:02:09,840 and to remain enclosed within these walls even in death. 27 00:02:11,520 --> 00:02:15,560 When the men return I will not be moved. 28 00:02:18,120 --> 00:02:22,320 I want to be buried here with my Sisters. 29 00:02:27,400 --> 00:02:29,200 Come. 30 00:03:06,920 --> 00:03:10,800 Please, you have to take me to hospital. 31 00:03:13,960 --> 00:03:18,800 If you do shall make sure the bishop looks upon you favourably. 32 00:03:18,800 --> 00:03:20,040 You have my word. 33 00:03:23,440 --> 00:03:24,600 We'd all have to leave 34 00:03:24,600 --> 00:03:26,040 to get you safely off the island. 35 00:03:27,840 --> 00:03:29,600 We cannot betray our vows. 36 00:03:30,280 --> 00:03:31,960 I don't want to die here. 37 00:03:31,960 --> 00:03:33,120 Shh. 38 00:03:34,080 --> 00:03:37,120 My leg, my shoulder. Please... 39 00:03:37,120 --> 00:03:38,280 Shh. 40 00:03:43,440 --> 00:03:44,520 No! 41 00:03:47,960 --> 00:03:50,080 It'll feel better now. 42 00:03:52,680 --> 00:03:54,560 I'll fetch some herbs for your pain. 43 00:03:54,560 --> 00:03:57,000 I don't want more herbs! 44 00:03:57,000 --> 00:04:00,320 I want real drugs, morphine, heroin. 45 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 Shh. 46 00:04:01,320 --> 00:04:04,360 My bishop is coming back 47 00:04:04,360 --> 00:04:09,640 and when he does I will tell him the truth about the Sisters of St Agnes 48 00:04:09,640 --> 00:04:12,480 and all the horrors you've inflicted upon me. 49 00:04:13,120 --> 00:04:15,280 What of the horrors inflicted on us? 50 00:04:15,880 --> 00:04:17,640 It is you who invaded our home. 51 00:04:17,640 --> 00:04:21,880 It is you who has sought to destroy the sacred Order of St Agnes. 52 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 There is no order. 53 00:04:23,880 --> 00:04:28,800 You're just three feral nuns with nothing but your knitting and your fairy tales 54 00:04:28,800 --> 00:04:32,840 and some sheep you count as Sisters returned from the dead! 55 00:04:34,160 --> 00:04:36,200 When my bishop comes back, 56 00:04:36,200 --> 00:04:42,800 as your Lord and Master, he will learn of your heresy and he will render your order extinct. 57 00:04:43,600 --> 00:04:46,160 Your home sold to the highest bidder. 58 00:04:48,840 --> 00:04:51,400 What makes you think he's coming back? 59 00:04:51,400 --> 00:04:53,160 That he even saw you? 60 00:04:53,160 --> 00:04:58,000 Even if he didn't see me he would have seen the car. 61 00:04:59,840 --> 00:05:02,400 There was no car for him to see. 62 00:05:02,400 --> 00:05:04,200 We saw to that weeks ago. 63 00:05:07,440 --> 00:05:09,040 The smoke. 64 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 He would have seen the fire. 65 00:05:10,920 --> 00:05:12,760 Did he? 66 00:05:15,280 --> 00:05:17,240 I'll send up herbs for your pain. 67 00:05:18,120 --> 00:05:23,240 Whether it's for me all whether it's the buyers of this cursed place, they will be back. 68 00:05:23,240 --> 00:05:25,600 It's going to make a grand hotel! 69 00:05:25,600 --> 00:05:26,920 Shut up! 70 00:07:46,560 --> 00:07:48,400 There must be another way. 71 00:07:50,040 --> 00:07:51,880 Show me another way. 72 00:08:01,040 --> 00:08:02,520 See, I told you. 73 00:08:11,600 --> 00:08:12,840 What are you thinking? 74 00:08:16,000 --> 00:08:18,600 He might have broken free. Maybe. 75 00:08:24,840 --> 00:08:26,200 Barnaby. 76 00:08:29,720 --> 00:08:33,840 The most likely scenario is your brother got caught in a causeway. 77 00:08:33,840 --> 00:08:35,040 No. 78 00:08:36,120 --> 00:08:39,280 No, you don't know Ignatius. He would have checked the times of the tides. 79 00:08:39,280 --> 00:08:41,120 He wouldn't make a mistake like that. 80 00:08:44,120 --> 00:08:47,000 If he's dead, where's his body? 81 00:08:47,000 --> 00:08:50,680 Quite honestly, Frankie, we might not ever find him. 82 00:08:55,040 --> 00:08:58,760 This was supposed to be a reunion, not a wake. 83 00:09:05,760 --> 00:09:07,880 Please... 84 00:09:07,880 --> 00:09:09,680 Please don't give up on him. 85 00:09:12,560 --> 00:09:14,080 He's not dead. 86 00:09:14,920 --> 00:09:16,840 I can feel it. 87 00:09:17,760 --> 00:09:19,880 I can still feel him. 88 00:09:26,920 --> 00:09:28,680 The search is being called off. 89 00:09:29,520 --> 00:09:31,320 Church notified. 90 00:09:34,560 --> 00:09:37,080 They're already organising a memorial for him. 91 00:10:06,720 --> 00:10:10,080 Despite your attempts on my life, 92 00:10:10,080 --> 00:10:13,400 I'd like to offer you my condolences for your lamb's death. 93 00:10:15,960 --> 00:10:18,440 I'm sorry I tried to use your shell to escape. 94 00:10:20,160 --> 00:10:22,040 But I just want to go home. 95 00:10:24,160 --> 00:10:26,200 Surely you can understand. 96 00:10:26,200 --> 00:10:28,280 So you tricked me. 97 00:10:30,720 --> 00:10:32,040 I'm sorry. 98 00:11:02,200 --> 00:11:04,080 Do all men bring trouble? 99 00:11:05,720 --> 00:11:07,080 And work. 100 00:11:07,080 --> 00:11:12,120 Scrubbing, cleaning, polishing, for the priests' visits. 101 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 When priests came before, why did I not see them? 102 00:11:17,040 --> 00:11:19,600 We Sisters have our secrets too. 103 00:11:20,120 --> 00:11:21,360 Secrets? 104 00:11:37,920 --> 00:11:40,400 Do you remember 'Bread in the Oven'? 105 00:11:40,400 --> 00:11:43,040 Carla! It's time to play Bread in the Oven! 106 00:11:44,080 --> 00:11:46,240 I'll let you out only when you're good and cooked. 107 00:11:51,480 --> 00:11:52,760 But why was I hidden? 108 00:11:52,760 --> 00:11:55,480 So you wouldn't be taken from us. 109 00:11:55,480 --> 00:11:58,080 Why wouldn't you just tell me? 110 00:11:58,080 --> 00:11:59,480 Why would you lie to me? 111 00:11:59,480 --> 00:12:01,320 They weren't lies. 112 00:12:01,320 --> 00:12:05,880 We didn't want to frighten you so we turned the priests' visits into a game. 113 00:12:07,120 --> 00:12:11,360 First Ignatius makes a fool of me, now my own Sisters. 114 00:12:11,360 --> 00:12:13,640 What else was a lie? 115 00:12:58,480 --> 00:13:00,400 Ignatius's robes? 116 00:13:00,400 --> 00:13:02,000 What started must be finished. 117 00:13:05,960 --> 00:13:07,600 Story? 118 00:13:08,560 --> 00:13:10,240 I think it's my turn. 119 00:13:11,320 --> 00:13:12,720 Once upon a time... 120 00:13:12,720 --> 00:13:17,240 If the priests never knew about me, who else knows I exist outside these walls? 121 00:13:17,240 --> 00:13:19,160 Only the Sisters of St Agnes. 122 00:13:19,160 --> 00:13:22,400 And whoever left me at the gates, my parents. 123 00:13:24,120 --> 00:13:25,640 Of course. 124 00:13:33,800 --> 00:13:40,080 Once upon a time the Queen gave birth to her daughter 125 00:13:40,080 --> 00:13:42,200 and called her Snow White. 126 00:13:46,880 --> 00:13:50,160 But not long after... 127 00:13:50,160 --> 00:13:51,920 the Queen died. 128 00:13:53,240 --> 00:13:56,400 Snow White's father took a new wife 129 00:13:57,200 --> 00:14:00,960 but the new Queen loved power and money above all else 130 00:14:00,960 --> 00:14:03,760 and it had made her cruel. 131 00:14:03,760 --> 00:14:08,360 In the castle was a magic mirror and the Queen often asked it, 132 00:14:08,360 --> 00:14:12,040 "Mirror, mirror on the wall... 133 00:14:14,120 --> 00:14:20,120 "who is the fairest, richest, the most beloved of all?" 134 00:14:22,280 --> 00:14:24,200 And the magic mirror would say, 135 00:14:24,200 --> 00:14:26,320 "You are, your Majesty." 136 00:14:27,960 --> 00:14:33,560 But one day when the Queen asked the question, 137 00:14:33,560 --> 00:14:40,240 the mirror replied, "My Queen may yet be the richest, 138 00:14:40,240 --> 00:14:46,280 "but Snow White is the fairest and the most loved in all the land." 139 00:14:48,400 --> 00:14:53,120 The Queen turned quite green with envy. 140 00:14:53,120 --> 00:14:57,400 A toast to the Stanford family. 141 00:14:59,840 --> 00:15:03,040 And then one night, the queen snapped. 142 00:15:03,640 --> 00:15:07,520 She ordered her Huntsman to follow Snow White into the woods and to kill her. 143 00:15:13,840 --> 00:15:16,120 Then the queen said to the Huntsman, 144 00:15:16,120 --> 00:15:20,280 "Bring me back her heart as proof that the deed has been done." 145 00:15:25,480 --> 00:15:29,520 ♪ I woke up this morning... ♪ 146 00:15:29,520 --> 00:15:30,720 It's your song! 147 00:15:31,760 --> 00:15:34,960 The Huntsman had only gone a little way into the forest 148 00:15:34,960 --> 00:15:37,000 when he came upon the girl. 149 00:15:37,000 --> 00:15:39,320 And he took out his hunting knife. 150 00:15:39,320 --> 00:15:42,640 And she cried, "Huntsman, let me live! 151 00:15:42,640 --> 00:15:46,360 "I will run into the wild woods and I will never come back." 152 00:15:47,400 --> 00:15:52,400 And suddenly a young stag appeared in the forest 153 00:15:52,400 --> 00:15:55,680 and the Huntsman took pity on Snow White and he... 154 00:15:55,680 --> 00:15:58,280 He killed the stag instead. 155 00:16:06,960 --> 00:16:10,480 And he cut out the stag's immense heart, 156 00:16:10,480 --> 00:16:14,360 to give to the Queen as proof of Snow White's death. 157 00:16:16,280 --> 00:16:21,080 And that night the Queen feasted on the stag's heart, believing it was Snow White's. 158 00:16:23,840 --> 00:16:25,680 And Snow White ran. 159 00:16:25,680 --> 00:16:28,360 She ran into the dark forest and she kept on running, 160 00:16:28,360 --> 00:16:34,880 and she kept on going until she found an old house and went inside to rest. 161 00:16:40,480 --> 00:16:44,840 And she woke much later 162 00:16:44,840 --> 00:16:51,120 to find seven Sisters of Mercy welcoming her into their home. 163 00:16:59,880 --> 00:17:02,960 I will not let them take our home! 164 00:17:11,520 --> 00:17:16,800 If money is the only way then so be it. 165 00:17:17,800 --> 00:17:19,840 What do you mean, Sister? 166 00:17:22,520 --> 00:17:26,200 Would you like to play a game, Sister Carla? 167 00:17:26,200 --> 00:17:28,520 The Finding Game? 168 00:17:28,520 --> 00:17:30,840 I am not a child anymore. 169 00:17:32,320 --> 00:17:34,440 What is it you want? 170 00:17:35,440 --> 00:17:37,400 Father Ignatius's phone. 171 00:17:41,840 --> 00:17:44,040 Bring it to me? 172 00:17:51,800 --> 00:17:58,320 Every time we deal with the world of men you bring the wrath of God down upon us. 173 00:17:58,320 --> 00:18:01,120 Trust in the Divine and St Agnes. 174 00:18:01,120 --> 00:18:03,160 She will protect us. 175 00:18:03,800 --> 00:18:05,640 That's your choice. 176 00:18:06,600 --> 00:18:11,040 But I will not let us be like lambs led to the slaughter. 177 00:18:14,840 --> 00:18:16,400 Carla? 178 00:18:16,400 --> 00:18:18,200 Carla! Is it you? 179 00:18:24,960 --> 00:18:26,680 A gift. 180 00:18:32,320 --> 00:18:35,280 See? Six wings. 181 00:18:35,280 --> 00:18:37,000 It's a seraph. 182 00:18:38,360 --> 00:18:39,520 It's for you. 183 00:18:40,920 --> 00:18:46,400 But in return, my phone, so I might call for a real doctor. 184 00:19:44,760 --> 00:19:48,800 Thank you. Thank you, Sister Carla. 185 00:19:52,040 --> 00:19:53,920 Show me how to use it. 186 00:19:57,440 --> 00:19:59,240 It needs a new battery. 187 00:19:59,240 --> 00:20:01,720 I had one in my car. 188 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 It's working! 189 00:20:24,960 --> 00:20:27,200 They're texts. 190 00:20:27,200 --> 00:20:29,080 Messages. 191 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 It means my bishop's looking for me. 192 00:20:39,920 --> 00:20:42,360 Oh! Your bishop's name is Frankie? 193 00:20:44,120 --> 00:20:46,000 Then who is Frankie? 194 00:20:47,480 --> 00:20:50,440 No-one. 195 00:20:53,640 --> 00:20:55,760 How do I phone the operator? 196 00:21:00,000 --> 00:21:02,960 You press green to call, red to hang up. 197 00:21:02,960 --> 00:21:04,240 Who are you calling? 198 00:21:04,240 --> 00:21:06,280 The hospital? My bishop? 199 00:21:08,400 --> 00:21:10,960 You must turn it off when you're not using it. 200 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 You must preserve the battery. 201 00:21:18,600 --> 00:21:20,560 Who was Frankie? 202 00:21:22,320 --> 00:21:23,920 It's my sister. 203 00:21:23,920 --> 00:21:25,400 You have a sister? 204 00:21:28,080 --> 00:21:30,640 No wonder you want to go home. 205 00:21:43,680 --> 00:21:46,560 I would like to speak with Mr Banks, please. 206 00:21:47,280 --> 00:21:49,360 I'm afraid Mr Banks is no longer with us. 207 00:21:49,360 --> 00:21:50,720 Mr Colquin is available. 208 00:21:50,720 --> 00:21:52,400 Can I say who's calling? 209 00:21:53,200 --> 00:21:54,640 Um... Tell him... 210 00:21:57,440 --> 00:22:01,000 Tell him Patricia Stanford is on the line. 211 00:22:01,000 --> 00:22:03,400 The Patricia Stanford? 212 00:22:03,400 --> 00:22:06,440 Yes. The Patricia Stanford. 213 00:22:13,600 --> 00:22:15,040 Miss Stanford? 214 00:22:15,040 --> 00:22:16,520 Mr Colquin. 215 00:22:18,120 --> 00:22:20,240 I don't have time for pleasantries. 216 00:22:20,240 --> 00:22:23,760 I need to know how much I'm worth these days. 217 00:22:24,520 --> 00:22:28,120 I'm afraid I can't answer that question until you can prove your identity. 218 00:22:28,120 --> 00:22:33,080 Mrs Stanford has a simple test designed to weed out imposters. 219 00:22:33,080 --> 00:22:35,280 My mother is still alive? 220 00:22:35,280 --> 00:22:36,960 Very much so. 221 00:22:36,960 --> 00:22:39,200 So what would you like me to tell her? 222 00:22:39,840 --> 00:22:42,320 Something only you and she would understand. 223 00:22:56,040 --> 00:22:59,000 Play her Jeremiah's song. 224 00:23:00,440 --> 00:23:03,880 And then you will organise the purchase of a property for me. 225 00:23:04,960 --> 00:23:06,880 The St Agnes monastery. 226 00:23:15,320 --> 00:23:17,400 Tell me more about Frankie. 227 00:23:17,400 --> 00:23:19,560 Is she younger or older? 228 00:23:20,520 --> 00:23:21,760 Older. 229 00:23:21,760 --> 00:23:23,320 Does she look like you? 230 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 You're not to touch it. They need to do their work. 231 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 I need my phone, Carla. 232 00:23:36,200 --> 00:23:37,960 To call Frankie. 233 00:23:37,960 --> 00:23:43,120 I was to see her after I left here, meet her two little boys. 234 00:23:43,120 --> 00:23:45,000 Frankie has boys? 235 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 I need to call her, Carla. 236 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 Iphigenia has the phone. 237 00:23:54,120 --> 00:23:56,560 She won't let it out of her sight. 238 00:23:56,560 --> 00:23:58,440 I could ask her to let you use it. 239 00:24:00,960 --> 00:24:03,080 Don't do that. 240 00:24:04,800 --> 00:24:08,320 I will pray for you. And Frankie. 241 00:24:30,160 --> 00:24:35,200 The hotel people won't commit to the sale until they've done a proper survey of the site. 242 00:24:35,200 --> 00:24:40,600 So I've offered to take them on a tour of the monastery, straight after Ignatius's memorial. 243 00:24:41,400 --> 00:24:45,800 I need you to hire a boat, fully catered, oysters and champagne on arrival. 244 00:24:45,800 --> 00:24:49,720 Show them we understand the full connoisseur hotel experience. 245 00:24:49,720 --> 00:24:52,000 Bishop, you need to see this. 246 00:24:52,000 --> 00:24:53,440 It's from the phone company. 247 00:24:53,440 --> 00:24:56,120 Father Ignatius's phone. It's been used. 248 00:24:56,120 --> 00:24:59,360 Several calls, all to the same number in London. 249 00:24:59,360 --> 00:25:01,000 Call it. 250 00:25:03,600 --> 00:25:05,560 ...mine enemies. 251 00:25:05,560 --> 00:25:07,520 Thou anointest me with oil 252 00:25:07,520 --> 00:25:09,440 My cup runneth over. 253 00:25:09,440 --> 00:25:15,800 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 254 00:25:38,640 --> 00:25:39,960 Hello? 255 00:25:39,960 --> 00:25:41,120 Ignatius? 256 00:25:41,120 --> 00:25:43,920 This is not Ignatius. Who is this? Frankie... 257 00:25:43,920 --> 00:25:45,240 Did you say Frankie? 258 00:25:45,240 --> 00:25:46,320 No. 259 00:25:46,320 --> 00:25:48,040 What are you doing with Ignatius's phone? 260 00:25:48,040 --> 00:25:49,440 Frankie? 261 00:25:52,280 --> 00:25:54,480 Voices in the air like magic! 262 00:25:54,480 --> 00:25:55,760 What have you done? 263 00:25:55,760 --> 00:25:57,440 I should have switched it off. I wasn't thinking. 264 00:25:57,440 --> 00:26:01,280 Oh, Margarita. I'm sorry. No, leave me alone! 265 00:26:03,440 --> 00:26:05,320 Shall I call Sergeant Barnaby? 266 00:26:05,320 --> 00:26:08,840 And say what? No. This is church business! 267 00:26:09,840 --> 00:26:12,320 We'll deal with it ourselves. Now get out! 268 00:26:38,560 --> 00:26:40,320 Iphigenia? 269 00:27:05,840 --> 00:27:07,600 Beauty. 270 00:27:10,120 --> 00:27:12,080 Father? 271 00:27:16,480 --> 00:27:19,720 It would be a roof over your head, Margarita. 272 00:27:19,720 --> 00:27:21,880 Think of it as a holiday, love. 273 00:27:24,320 --> 00:27:28,920 No! No! No! 274 00:27:43,160 --> 00:27:45,240 No! 275 00:27:45,240 --> 00:27:46,600 Go! 276 00:28:01,560 --> 00:28:04,000 It was like the angels were singing. 277 00:28:04,000 --> 00:28:09,760 Ave Maria. 278 00:28:09,760 --> 00:28:15,280 And then the devil himself shouted, "Ignatius, is that you? Who is this?" 279 00:28:15,280 --> 00:28:18,800 Oh, wish I'd been there but my bishop is no devil. 280 00:28:18,800 --> 00:28:20,720 How does it work? 281 00:28:20,720 --> 00:28:24,400 How does your bishop's voice get inside of the box? 282 00:28:34,240 --> 00:28:37,120 Do you see those ripples? 283 00:28:37,120 --> 00:28:43,400 They are waves and sound creates waves too, but in the air. 284 00:28:44,640 --> 00:28:48,520 And those waves, they hit your ear. 285 00:28:52,400 --> 00:28:54,520 Or through a phone 286 00:28:54,520 --> 00:28:58,360 which means that we could talk to each other anywhere in the world. 287 00:29:02,080 --> 00:29:04,360 Wait till you see a television. 288 00:29:08,520 --> 00:29:12,680 Can I show you something? A secret? 289 00:29:21,880 --> 00:29:25,640 "And I beheld another beast and it was coming out of the earth 290 00:29:25,640 --> 00:29:28,920 "and it had two horns like a lamb." 291 00:29:45,320 --> 00:29:47,120 It's my escape coat. 292 00:29:48,400 --> 00:29:50,160 You are in it too. 293 00:29:50,160 --> 00:29:52,240 SISTER MARGARITA "And he had power to give life 294 00:29:52,240 --> 00:29:56,080 to the image of the beast that it should speak." 295 00:29:56,080 --> 00:29:58,760 I've never showed it to anyone before. 296 00:29:58,760 --> 00:30:01,960 SISTER MARGARITA "And those that did not worship it would be killed." 297 00:30:15,920 --> 00:30:17,400 Carla! 298 00:30:18,160 --> 00:30:19,440 This is you. 299 00:30:27,080 --> 00:30:29,000 Sister Margarita, it's not what you think. 300 00:30:29,000 --> 00:30:31,640 Beast. Get away from her! 301 00:30:31,640 --> 00:30:34,080 I won't let you hurt her like you hurt me! What? 302 00:30:34,080 --> 00:30:35,440 Margarita, stop. 303 00:30:35,440 --> 00:30:37,560 Can't you see he's tricking you? 304 00:30:37,560 --> 00:30:39,240 Margarita! Go pray for your sins! 305 00:30:39,240 --> 00:30:40,640 Let me in! 306 00:30:40,640 --> 00:30:42,640 Sister Margarita, please. I meant no harm. 307 00:30:42,640 --> 00:30:43,720 Beast! 308 00:30:44,960 --> 00:30:47,960 You don't belong here, you beast! 309 00:30:47,960 --> 00:30:51,360 I will cast you out! 310 00:30:51,360 --> 00:30:53,840 Iphigenia, where are you? 311 00:30:53,840 --> 00:30:57,320 Please, Sister Margarita! Have mercy on me! Please! 312 00:31:12,440 --> 00:31:16,080 God, God, look. 313 00:31:24,120 --> 00:31:25,960 No! 314 00:31:25,960 --> 00:31:28,880 Iphigenia! 315 00:31:28,880 --> 00:31:31,040 She is killing him. 316 00:31:31,040 --> 00:31:34,560 Margarita! Please Sister, open the door! 317 00:31:35,720 --> 00:31:37,720 No! No! 318 00:31:41,440 --> 00:31:42,680 What have you done to her? 319 00:31:42,680 --> 00:31:44,480 I didn't do anything. 320 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 She did it to herself. 321 00:31:47,520 --> 00:31:53,640 I'm sorry. 322 00:31:55,960 --> 00:31:58,720 I couldn't stop it. Couldn't stop her. 323 00:31:59,280 --> 00:32:00,880 It's alright. 324 00:32:00,880 --> 00:32:02,400 I'm sorry. 325 00:32:06,840 --> 00:32:08,840 And it was a woman's voice on the line? 326 00:32:08,840 --> 00:32:10,600 BISHOP MALONE It could be her sister. 327 00:32:10,600 --> 00:32:12,800 She kept saying Frankie. 328 00:32:12,800 --> 00:32:15,320 Her name is Frankie Jones. 329 00:32:15,320 --> 00:32:18,800 But I believe she and Ignatius were not on the best of terms. 330 00:32:19,720 --> 00:32:22,840 And Bob, the church can't afford another scandal. 331 00:32:24,000 --> 00:32:27,880 If there is a problem, I need it to go away. 332 00:32:27,880 --> 00:32:30,160 Leave it with me, Bishop. 333 00:32:48,760 --> 00:32:50,680 Hello, Frankie Jones. 334 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 It's Stay-at-home to help you sleep. 335 00:33:17,440 --> 00:33:19,160 There's nothing there. 336 00:33:23,560 --> 00:33:25,280 You're no beast, Sister. 337 00:33:27,040 --> 00:33:29,320 It's just a story. 338 00:33:30,480 --> 00:33:32,640 One that you will write a new ending for. 339 00:33:33,720 --> 00:33:35,840 There's only one end. 340 00:33:37,200 --> 00:33:40,480 Punishment for my crimes and eternal damnation. 341 00:33:41,520 --> 00:33:45,120 What of God's forgiveness? Redemption. 342 00:34:08,320 --> 00:34:11,680 ♪ I woke... # It's you. 343 00:34:11,680 --> 00:34:15,160 ♪ ..this morning... # The missing heiress. 344 00:34:15,160 --> 00:34:20,560 ♪ And I looked at my life 345 00:34:23,440 --> 00:34:30,400 ♪ It was filled with so much sorrow 346 00:34:30,400 --> 00:34:34,320 ♪ and grief 347 00:34:38,600 --> 00:34:44,320 ♪ And in my troubled mind 348 00:34:46,400 --> 00:34:52,760 ♪ I could see through all my sorrow 349 00:34:54,080 --> 00:34:59,560 ♪ You see time is a thief... ♪ 350 00:34:59,560 --> 00:35:01,240 Can I lie with you? 351 00:35:01,240 --> 00:35:05,120 ♪ That will rob you... # I won't touch. 352 00:35:05,120 --> 00:35:09,360 ♪ ..of your years 353 00:35:09,360 --> 00:35:16,360 ♪ And never return one yesterday. ♪ 354 00:35:31,200 --> 00:35:35,200 I'm supposed to give the eulogy at my brother's memorial. 355 00:35:36,760 --> 00:35:41,320 But I'm finding it almost impossible to write the damn thing. 356 00:35:43,440 --> 00:35:48,400 I can't imagine saying it in front of a room of strangers. 357 00:35:48,400 --> 00:35:50,800 Sorry to interrupt. 358 00:35:50,800 --> 00:35:52,040 I'm Bob. 359 00:35:52,040 --> 00:35:53,640 I'm a bit new to all this. 360 00:35:53,640 --> 00:35:56,160 That's fine, I'm done. Oh no, I don't want you to stop. 361 00:35:56,160 --> 00:36:00,480 I just thought you could try the eulogy out on us. 362 00:36:02,080 --> 00:36:03,840 What have you got to lose? 363 00:36:10,840 --> 00:36:13,160 Don't say I didn't warn you, because it's total (BLEEP). 364 00:36:18,880 --> 00:36:25,640 Ignatius came into the world 10 weeks early 365 00:36:25,640 --> 00:36:31,320 but defied the doctor's gloomy prognosis by breathing on his own. 366 00:36:32,360 --> 00:36:35,200 My mother said he did it to spite them. 367 00:36:35,200 --> 00:36:38,440 Even to my four-year-old eyes he was small. 368 00:36:39,440 --> 00:36:43,280 His skin translucent. I could see his heart beating through it. 369 00:37:06,040 --> 00:37:07,400 Thank you. 370 00:37:09,200 --> 00:37:14,600 I just wanted to say, if you ever need to talk, I know what it's like to lose a brother. 371 00:37:14,600 --> 00:37:16,200 Oh, I'm sorry. 372 00:37:17,240 --> 00:37:18,360 Eugh. 373 00:37:19,280 --> 00:37:22,160 It's all anyone says to me these days ― "Sorry for your loss." 374 00:37:23,360 --> 00:37:24,840 Bye. I want a high five. 375 00:37:28,160 --> 00:37:30,040 Thank you. I hope they weren't too much trouble. 376 00:37:30,040 --> 00:37:31,240 Hello. Who have we got here, then? 377 00:37:31,240 --> 00:37:34,480 This is Nat and this little grumpy pants here is Ben. 378 00:37:34,480 --> 00:37:36,320 Oh, what's that, Ben? 379 00:37:36,320 --> 00:37:37,600 Nat, is it? 380 00:37:37,600 --> 00:37:38,920 You've got something in your hair. 381 00:37:40,560 --> 00:37:42,080 Can we eat them, Mum? 382 00:37:42,080 --> 00:37:43,760 Well, I don't imagine they're poison, are they? 383 00:37:43,760 --> 00:37:45,160 No. 384 00:37:45,160 --> 00:37:46,920 Oh! Hiya. 385 00:37:46,920 --> 00:37:49,440 Get out. 386 00:37:49,440 --> 00:37:50,880 Who's that? That's Teddy. 387 00:37:50,880 --> 00:37:56,040 Hi. I was just passing and I thought you might like a spot of lunch. 388 00:37:56,040 --> 00:38:00,400 Oh, thank you. No, I should really get these two home. 389 00:38:00,400 --> 00:38:01,800 Right. 390 00:38:02,920 --> 00:38:04,920 Hello, mate, I'm Sergeant Barnaby. 391 00:38:04,920 --> 00:38:06,160 Hi. 392 00:38:06,160 --> 00:38:07,800 This is Bob. He's just moved here. 393 00:38:07,800 --> 00:38:09,920 It's a nice little town you've got. Yeah. 394 00:38:09,920 --> 00:38:11,800 What do you do for a living, Bob? 395 00:38:11,800 --> 00:38:13,680 Er...not much at the moment. 396 00:38:13,680 --> 00:38:15,720 A bit of fishing. 397 00:38:15,720 --> 00:38:17,120 Right. 398 00:38:20,400 --> 00:38:22,520 Well, might see you at the memorial, Barnaby. 399 00:38:22,520 --> 00:38:24,040 Yeah. 400 00:38:27,640 --> 00:38:28,760 (BLEEP). 401 00:38:30,600 --> 00:38:33,240 It's nice to meet you, Bob. See around. 402 00:38:33,240 --> 00:38:34,640 I hope so. 403 00:38:34,640 --> 00:38:36,040 Good luck with the eulogy. Thank you. 404 00:38:37,200 --> 00:38:40,320 You have a gift with words, Frankie. 405 00:38:40,320 --> 00:38:42,280 Don't be afraid to use it. 406 00:39:13,200 --> 00:39:15,160 What the hell did he want? 407 00:39:15,160 --> 00:39:17,480 He was asking after your priest. 408 00:39:17,480 --> 00:39:19,240 What exactly did he ask? 409 00:39:19,240 --> 00:39:21,640 If he'd stayed here, if I'd met him. 410 00:39:30,600 --> 00:39:36,840 Constable Day, can you check a number-plate for me? R437 TCB. 411 00:39:36,840 --> 00:39:38,440 Are you for real? 412 00:39:38,440 --> 00:39:41,040 Yes. Jesus. Maybe he's a journalist. 413 00:39:41,040 --> 00:39:42,760 Thanks, Jock. 414 00:39:42,760 --> 00:39:46,720 CONSTABLE DAY Vehicle is registered to a Father Robert O'Malley. 415 00:39:47,360 --> 00:39:49,200 Father? Are you sure? 416 00:39:49,200 --> 00:39:51,720 Yes. His address is St Thomas's. 417 00:39:52,480 --> 00:39:54,760 Why didn't he say he was a priest. 418 00:40:00,080 --> 00:40:02,880 Surely the funds can be released without meeting in person. 419 00:40:02,880 --> 00:40:06,000 The rules of your trust are very specific. 420 00:40:07,000 --> 00:40:09,280 I could fly to you if it would make it easier. 421 00:40:09,280 --> 00:40:11,120 No, that's not possible. 422 00:40:11,120 --> 00:40:13,360 Then I'm afraid we're at an impasse. 423 00:40:17,480 --> 00:40:22,160 No, I'll meet with you if that's what it takes. But just you, no-one else. 424 00:40:22,160 --> 00:40:23,880 Portaross tomorrow. 425 00:40:27,480 --> 00:40:31,040 But how can we buy our home? We have no money. 426 00:40:31,040 --> 00:40:33,800 The Holy Mother has provided. 427 00:40:35,080 --> 00:40:38,280 But you can't leave, not with the man here. 428 00:40:38,280 --> 00:40:40,720 I might hurt him. 429 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 I know you won't. 430 00:40:42,600 --> 00:40:47,480 And I shan't be gone long. A day, a night at the most. 431 00:40:47,480 --> 00:40:48,880 But what if they come back? 432 00:40:48,880 --> 00:40:52,520 I think that we can risk one day... 433 00:40:54,320 --> 00:40:56,680 ..to save our home. 434 00:41:19,960 --> 00:41:25,120 I found it on the road and thought a certain little boy might not be able to sleep without it. 435 00:41:25,120 --> 00:41:27,840 Nat! Look. 436 00:41:27,840 --> 00:41:29,480 Teddy! Ahh! 437 00:41:29,480 --> 00:41:31,160 How did you find us? 438 00:41:31,160 --> 00:41:34,000 Phone book. Only Frankie Jones in town. 439 00:41:34,000 --> 00:41:35,400 Oh. Oh, well... 440 00:41:35,400 --> 00:41:36,480 Looks like... Welcome. 441 00:41:36,480 --> 00:41:38,160 ..I'm coming in as well. 442 00:41:38,160 --> 00:41:41,040 Hello. What have we got here? 443 00:41:44,160 --> 00:41:47,360 Where are you taking me? 444 00:41:47,360 --> 00:41:48,880 It's bathing day. 445 00:41:56,120 --> 00:41:58,680 Let us help you with your robes. 446 00:42:00,040 --> 00:42:03,080 There is no shame in the body God gave you, Father. 447 00:42:03,080 --> 00:42:05,840 Only joy and thanksgiving for all its wonder. 448 00:42:08,320 --> 00:42:10,800 Not exactly what they teach you in seminary school. 449 00:42:50,680 --> 00:42:53,040 He was an odd kid. 450 00:42:53,040 --> 00:42:56,400 He was always getting picked on at school. 451 00:42:59,000 --> 00:43:01,560 Was he gay? No. 452 00:43:02,800 --> 00:43:07,480 No, he was sensitive. Different. 453 00:43:10,280 --> 00:43:13,680 My parents didn't do well with different, they just wanted normal. 454 00:43:16,520 --> 00:43:20,040 He was always drawing, he was always making me pictures. 455 00:43:50,920 --> 00:43:52,760 Oh, hello. 456 00:43:52,760 --> 00:43:54,080 Oh God, no. 457 00:43:54,080 --> 00:43:55,560 No. No. Get away. 458 00:43:55,560 --> 00:43:57,840 Let me have a look. 459 00:43:59,080 --> 00:44:02,720 Oh, you haven't changed a bit. 460 00:44:02,720 --> 00:44:08,840 I was always a troublemaker, defending Ignatius against our parents. 461 00:44:08,840 --> 00:44:10,520 The nuns. 462 00:44:12,560 --> 00:44:15,760 Till the church won and turned him against me. 463 00:44:30,440 --> 00:44:32,960 I'm in the program, Bob. What about you? 464 00:44:34,760 --> 00:44:37,440 It is the night before your brother's memorial. 465 00:44:48,920 --> 00:44:53,240 I know there's a minibar bottle hidden in here somewhere. 466 00:44:57,640 --> 00:44:59,440 Oh, God. 467 00:45:04,320 --> 00:45:05,680 Here. 468 00:45:08,840 --> 00:45:11,320 Mother's ruin. 469 00:45:19,200 --> 00:45:22,200 I keep thinking he'll call. How stupid. 470 00:45:22,920 --> 00:45:24,400 To Ignatius. 471 00:45:49,280 --> 00:45:51,600 I'll fetch clean towels. 472 00:46:04,560 --> 00:46:06,600 I know how much you want to call your sister. 473 00:46:06,600 --> 00:46:08,600 You don't have long. I'll be back. 474 00:46:17,920 --> 00:46:20,400 You remind me a bit of him. 475 00:46:20,400 --> 00:46:21,840 Is that a good thing? 476 00:46:23,200 --> 00:46:24,440 No. 477 00:46:24,440 --> 00:46:27,480 He called me a junkie and a (BLEEP). 478 00:46:30,280 --> 00:46:31,880 He was only half right. 479 00:46:34,120 --> 00:46:39,320 He wouldn't take my calls even when I was out on the street, pregnant. 480 00:46:45,240 --> 00:46:52,240 That must have made you pretty angry with Ignatius and the church. 481 00:46:56,800 --> 00:46:58,640 Did you punish him? 482 00:47:00,640 --> 00:47:03,440 What do you mean? Did you hurt him, Frankie? 483 00:47:05,160 --> 00:47:06,960 Is that what happened? 484 00:47:09,200 --> 00:47:10,440 No. 485 00:47:12,880 --> 00:47:17,080 You would have been justified after what he did to you. 486 00:47:19,840 --> 00:47:22,120 Get out. 487 00:47:25,440 --> 00:47:26,600 Get out! 488 00:47:32,080 --> 00:47:34,400 MALE'S VOICE You've called the office of Bishop Malone. 489 00:47:34,400 --> 00:47:36,440 Please leave a message. 490 00:47:36,440 --> 00:47:38,960 This is a message for the bishop. It's Ignatius. 491 00:47:38,960 --> 00:47:42,520 I'm alive. I'm at the St Agnes monastery. 492 00:47:42,520 --> 00:47:45,080 I've been held captive by three nuns. The nuns... 493 00:47:50,160 --> 00:47:52,000 What did Frankie say? 494 00:47:53,800 --> 00:47:55,360 Tell me. 495 00:47:58,640 --> 00:48:00,600 Oh, I told you she missed you. 496 00:48:35,040 --> 00:48:37,680 I have to take the phone back. 497 00:49:21,400 --> 00:49:23,360 I said fuck off! 498 00:49:29,520 --> 00:49:31,320 Are you alright? 499 00:49:33,400 --> 00:49:35,080 Are you drunk? 500 00:49:38,600 --> 00:49:40,680 Did the priest get you drunk? 501 00:49:42,520 --> 00:49:44,720 Bob's a priest? 502 00:50:37,240 --> 00:50:38,960 Do I look alright? 503 00:50:59,520 --> 00:51:04,480 Watch over Sister Carla for me. And all of the Agnes sisters. 504 00:51:08,800 --> 00:51:10,560 Take care of Ignatius too. 505 00:51:11,640 --> 00:51:13,240 Yes. 506 00:51:15,800 --> 00:51:17,080 I'll be back soon. 507 00:51:18,320 --> 00:51:20,480 With good news I hope. 508 00:51:28,520 --> 00:51:29,960 You're leaving. 509 00:51:40,520 --> 00:51:42,440 "This is a message for the bishop. 510 00:51:42,440 --> 00:51:46,720 "It's Ignatius. I'm alive. I'm at the Saint Agnes monastery. 511 00:51:46,720 --> 00:51:49,120 "I've been held captive by three nuns. The nuns..." 512 00:51:53,360 --> 00:51:54,880 "This is a message for the bishop. 513 00:51:54,880 --> 00:51:57,560 "It's Ignatius. I'm alive. 514 00:51:57,560 --> 00:51:59,400 "I'm at the St Agnes monastery. 515 00:51:59,400 --> 00:52:01,880 "I've been held captive by three nuns. The nuns..." 516 00:52:03,560 --> 00:52:04,840 Well what do we do? 517 00:52:04,840 --> 00:52:08,120 We can't have a memorial if he's still alive! 518 00:52:08,120 --> 00:52:10,520 And the hotel people, they can't go to the island now! 519 00:52:15,560 --> 00:52:19,640 Tomorrow. We schedule the tour for tomorrow. 520 00:52:22,200 --> 00:52:24,720 The church is full, Malachi. 521 00:52:24,720 --> 00:52:27,720 People are here to pay their respects to your Brother, Ignatius. 522 00:52:29,040 --> 00:52:30,600 Best not keep them waiting. 523 00:52:54,800 --> 00:52:56,360 ...and your glory.