1 00:00:02,640 --> 00:00:04,840 SISTER MARGARITA: We have a new Agnes, sister. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,840 SISTER CARLA: It's Sister Cook! She's come back to us. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,400 (YELLING) 4 00:00:09,400 --> 00:00:12,480 SISTER IPHIGENIA: You want us to leave? We are an enclosed order. 5 00:00:12,480 --> 00:00:15,040 FATHER IGNATIUS: It's 1999. The church has moved on. 6 00:00:15,040 --> 00:00:16,320 And you will leave. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,920 We must pray for a sign. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,560 The Holy Mother will show us a way. 9 00:00:20,560 --> 00:00:24,640 Sister Carla, fetch Father a nice big cup of stay-at-home. 10 00:00:25,400 --> 00:00:28,040 MARGARITA: What are we going to do with him? He will be missed. 11 00:00:28,040 --> 00:00:30,680 We need to find out what his plans are for our home. 12 00:00:30,680 --> 00:00:32,320 There it is. 13 00:00:34,320 --> 00:00:37,280 If the car is gone, perhaps he never made it here. 14 00:00:37,280 --> 00:00:38,640 (ALL GRUNT) 15 00:00:41,760 --> 00:00:43,560 (RAIN PATTERS) 16 00:00:45,760 --> 00:00:48,160 (GASPS) 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,920 G-God h-help me! 18 00:00:55,400 --> 00:01:17,520 (THUNDERCLAP) 19 00:01:24,240 --> 00:01:27,040 This is God's punishment for breaking our vows! 20 00:01:27,040 --> 00:01:30,160 We have to press on, or we'll be stuck outside overnight! 21 00:01:32,160 --> 00:01:34,720 Saint Joan! I see Saint Joan! 22 00:01:34,720 --> 00:01:37,520 Carla! We must stay together! 23 00:01:37,520 --> 00:01:39,040 This is the way! 24 00:01:39,720 --> 00:01:41,440 I'll catch her. 25 00:01:42,080 --> 00:01:43,680 Carla! 26 00:01:48,400 --> 00:01:50,080 Margarita! 27 00:01:59,680 --> 00:02:02,880 (SOFT, SCRATCHY BLUES MUSIC) 28 00:02:05,320 --> 00:02:08,680 ♪ I woke 29 00:02:09,520 --> 00:02:12,000 ♪ This mornin' 30 00:02:13,000 --> 00:02:14,720 ♪ And I looked... ♪ 31 00:02:14,720 --> 00:02:16,880 (THUNDERCLAP) 32 00:02:16,880 --> 00:02:19,760 Oh! Oh... 33 00:02:22,160 --> 00:02:29,040 (SCREAMS) 34 00:02:29,880 --> 00:02:31,920 Iphigenia! 35 00:02:33,200 --> 00:02:35,280 Iphigenia! (WEEPS) 36 00:02:35,280 --> 00:02:37,000 She's bleeding! 37 00:02:38,320 --> 00:02:39,840 Let's get her up. 38 00:02:42,960 --> 00:02:45,600 I know the way home. 39 00:02:46,520 --> 00:02:48,200 (THUNDERCLAP) 40 00:02:53,720 --> 00:02:55,560 (GASPS, PANTS) 41 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 (BLEATING) 42 00:03:00,520 --> 00:03:02,280 (SHEEP BLEAT) 43 00:03:06,600 --> 00:03:09,000 (MOANS) 44 00:03:10,800 --> 00:03:12,680 (THUNDERCLAP) 45 00:03:34,280 --> 00:03:37,080 I have been clean nine months now. 46 00:03:38,200 --> 00:03:39,680 Not even a drink. 47 00:03:41,360 --> 00:03:43,040 Still smoking, though. 48 00:03:46,840 --> 00:03:50,560 My boys are liking being back home with me. 49 00:03:54,440 --> 00:03:56,920 I guess the only thing that's... 50 00:03:56,920 --> 00:03:59,200 really gotten under my skin is... 51 00:03:59,960 --> 00:04:03,560 my brother, Ignatius. 52 00:04:07,040 --> 00:04:08,760 He was supposed to come and visit. 53 00:04:13,960 --> 00:04:15,840 He's a priest. (MAN SCOFFS) 54 00:04:19,400 --> 00:04:22,680 As you can imagine, he hasn't had much time for someone like me but... 55 00:04:24,080 --> 00:04:27,200 I'd reached out and he had promised... 56 00:04:27,840 --> 00:04:30,120 to come and stay for a couple of days. 57 00:04:31,160 --> 00:04:33,200 Finally meet my boys. 58 00:04:37,560 --> 00:04:39,240 But he didn't show. 59 00:04:42,320 --> 00:04:43,920 Didn't even call. 60 00:04:49,040 --> 00:04:51,200 I guess I'm still being punished. 61 00:04:55,040 --> 00:04:59,560 ALL: God grant me the serenity to accept the things I cannot change... 62 00:05:00,400 --> 00:05:02,960 the courage to change the things I can... 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,960 and the wisdom to know the difference. 64 00:05:10,000 --> 00:05:11,920 FRANKIE: Come on. Come on, quickly! 65 00:05:14,200 --> 00:05:16,280 Gotta get inside, quick. Oh, god. 66 00:05:17,560 --> 00:05:19,360 VOICEMAIL: You have reached the mobile phone 67 00:05:19,360 --> 00:05:20,560 of Father Ignatius Jones... 68 00:05:20,560 --> 00:05:21,720 Jesus! 69 00:05:31,120 --> 00:05:33,920 (ON PHONE) Bishop, I do appreciate you taking my call. 70 00:05:33,920 --> 00:05:36,280 It's just it's... it's really not like him. 71 00:05:37,760 --> 00:05:39,160 We had our differences 72 00:05:39,160 --> 00:05:41,680 but he would have called me if there'd been a change of plans. 73 00:05:41,680 --> 00:05:44,640 Well, I'm sure there's nothing to be alarmed about, my dear. 74 00:05:44,640 --> 00:05:48,080 Ignatius is on church business and may well have been waylaid. 75 00:05:48,080 --> 00:05:49,520 Well, have you heard from him? 76 00:05:49,520 --> 00:05:51,160 No, not for a week now. 77 00:05:52,480 --> 00:05:56,080 But I did tell him to take a well-earned holiday after his trip. 78 00:05:56,080 --> 00:05:59,400 "Take a bathing suit," I told him. "Head to the beach." 79 00:05:59,400 --> 00:06:01,280 You do know Ignatius can't swim. 80 00:06:01,960 --> 00:06:03,480 Not to worry. 81 00:06:04,800 --> 00:06:06,800 I'm expecting him back Monday. 82 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 I'll make sure he calls you on his return. 83 00:06:08,400 --> 00:06:09,960 (CHILDREN LAUGH) It's starting! 84 00:06:11,400 --> 00:06:13,480 God bless you, my dear. 85 00:06:13,480 --> 00:06:15,480 (CARTOON PLAYS ON TELEVISION) 86 00:06:16,400 --> 00:06:18,160 Damn, damn, damn! 87 00:06:18,160 --> 00:06:19,560 (GIGGLES) (SIGHS) 88 00:06:23,480 --> 00:06:25,840 (OMINOUS MUSIC) 89 00:06:29,560 --> 00:06:31,960 (THUNDERCLAP) 90 00:06:39,160 --> 00:06:41,400 (COUGHS) 91 00:06:43,280 --> 00:06:46,680 (SLOW BLUES MUSIC ON RADIO) 92 00:06:54,560 --> 00:06:56,560 (MUSIC FADES) 93 00:06:56,560 --> 00:06:59,920 (LITURGICAL SINGING) 94 00:07:06,000 --> 00:07:08,320 (SINGING CONTINUES) 95 00:07:10,440 --> 00:07:16,240 (LAMB BLEATS) # Christe eleison 96 00:07:17,360 --> 00:07:24,200 ♪ Christe eleison 97 00:07:24,200 --> 00:07:29,200 ALL: # Eleison 98 00:07:29,200 --> 00:07:35,080 ♪ Eleison. ♪ 99 00:07:35,080 --> 00:07:36,200 (LAMB BLEATS) 100 00:07:36,200 --> 00:07:37,480 (COUGHS) 101 00:07:38,360 --> 00:07:39,960 (CONTINUES COUGHING) 102 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 MARGARITA: Ignatius. 103 00:07:41,920 --> 00:07:43,160 Oh! 104 00:07:44,120 --> 00:07:46,200 Water! Fetch some healing herbs. 105 00:07:46,960 --> 00:07:48,560 (COUGHING) 106 00:07:48,560 --> 00:07:50,480 Bring me water! 107 00:07:50,480 --> 00:07:52,240 Water! (SOBS, GASPS) 108 00:07:52,240 --> 00:07:56,760 Sister, I don't think you're nearly warm enough to be out. 109 00:07:56,760 --> 00:07:59,240 Ooh. 110 00:08:00,080 --> 00:08:02,040 Bring me water! 111 00:08:02,040 --> 00:08:07,160 (YELLS INARTICULATELY) 112 00:08:07,160 --> 00:08:08,400 (GATE CLATTERS) Aaah! 113 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 (GASPS, PANTS) 114 00:08:32,240 --> 00:08:35,760 Now remove my bonds and bring me my phone! 115 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Quiet, Father. 116 00:08:37,360 --> 00:08:40,760 You're the one who forced us to take your legs, by running away. 117 00:08:40,760 --> 00:08:43,400 Don't make me take your voice too. 118 00:08:45,840 --> 00:08:47,920 (WHIMPERS) 119 00:09:09,960 --> 00:09:12,240 (SEAGULLS CRY) 120 00:09:17,600 --> 00:09:19,200 Alright. Come on. Come on. 121 00:09:20,960 --> 00:09:22,600 (GOOD-NATURED CHATTER) 122 00:09:22,600 --> 00:09:25,120 My brother is more than a little obsessive. 123 00:09:25,880 --> 00:09:30,720 That's five text messages to confirm his visit and his arrival times. 124 00:09:30,720 --> 00:09:34,360 And he did check in to a hotel in town - the Royal. 125 00:09:34,360 --> 00:09:35,600 But he never came back. 126 00:09:35,600 --> 00:09:37,480 Do you have a gun? Ben! 127 00:09:37,480 --> 00:09:39,040 No, I don't have a gun. 128 00:09:39,040 --> 00:09:41,280 No gun? What kind of cop are you? 129 00:09:41,280 --> 00:09:42,960 One who doesn't need a bloody gun. 130 00:09:45,600 --> 00:09:47,600 I have this, though. Will that do? 131 00:09:50,240 --> 00:09:52,000 Will you help me find my brother? 132 00:09:52,000 --> 00:09:55,240 According to your schedule, he's not due back at work until Monday. 133 00:09:55,240 --> 00:09:56,560 So? 134 00:09:56,560 --> 00:09:58,640 So technically, he's not a missing person until then. 135 00:09:59,680 --> 00:10:02,240 That's ridiculous. By Monday, it could be too late! 136 00:10:03,440 --> 00:10:04,880 Thanks, Joe. 137 00:10:04,880 --> 00:10:06,360 Look, you've called the hospitals. 138 00:10:06,360 --> 00:10:08,520 There's been no road accidents reported this week. 139 00:10:08,520 --> 00:10:10,960 Maybe your brother just changed his mind about visiting. 140 00:10:11,960 --> 00:10:13,520 You did say that the two of you 141 00:10:13,520 --> 00:10:15,960 haven't been on the best of terms for a while. 142 00:10:17,040 --> 00:10:19,160 I know that something is wrong. 143 00:10:20,680 --> 00:10:22,760 I'm going to need that back, little man. 144 00:10:24,480 --> 00:10:26,240 Let's talk Monday. 145 00:10:26,880 --> 00:10:28,320 But I'm sure he'll be back by then. 146 00:10:28,320 --> 00:10:29,560 You're a lazy prick. 147 00:10:29,560 --> 00:10:30,840 Come on. 148 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 You know what kind of cop you are? 149 00:10:35,080 --> 00:10:36,640 A shit one! 150 00:10:36,640 --> 00:10:38,720 (PATRONS LAUGH) 151 00:10:43,600 --> 00:10:45,840 MAN: Got yourself a missing priest! 152 00:10:45,840 --> 00:10:48,040 He's not missing till Monday, Jock. 153 00:10:48,040 --> 00:10:49,680 Odd fish. 154 00:10:50,280 --> 00:10:51,680 The priest? 155 00:10:51,680 --> 00:10:53,440 Came in for a drink, over a week ago now, 156 00:10:53,440 --> 00:10:56,120 in the full frock - wasn't even Sunday! 157 00:10:57,520 --> 00:10:59,440 And did he say what he was doing here? 158 00:10:59,440 --> 00:11:02,200 No. He did ask directions to the causeway, though. 159 00:11:02,960 --> 00:11:05,520 Right. So he was headed to the island, then? 160 00:11:05,520 --> 00:11:07,600 Didn't say. Cagey bastard. 161 00:11:07,600 --> 00:11:08,880 (BELL RINGS) 162 00:11:09,640 --> 00:11:13,240 I did warn him, though, not to risk the tides and take the car across. 163 00:11:44,280 --> 00:11:46,000 IPHIGENIA: Poison! 164 00:11:54,040 --> 00:11:56,400 Put it over there, Carla. It might be useful. 165 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 Margarita, would you pass his case again? 166 00:12:06,560 --> 00:12:08,240 CARLA: Is this our island? 167 00:12:08,240 --> 00:12:10,360 Where is the St Agnes monastery? 168 00:12:11,000 --> 00:12:12,840 It seems as if we don't exist. 169 00:12:15,800 --> 00:12:17,480 Devil! 170 00:12:19,400 --> 00:12:21,320 I know what he wants to do with our home. 171 00:12:24,200 --> 00:12:26,240 "Connoisseur Hotels. 172 00:12:28,480 --> 00:12:33,440 "The ultimate in discretion, privacy and luxury. 173 00:12:33,440 --> 00:12:36,440 "Accommodation for private individuals and groups 174 00:12:36,440 --> 00:12:40,400 "in mediaeval fortresses, castles and monasteries." 175 00:12:41,920 --> 00:12:43,320 I don't understand. 176 00:12:45,080 --> 00:12:48,640 The bishop wants our home as a hotel for rich people. 177 00:12:49,440 --> 00:12:51,000 A hotel. 178 00:12:51,800 --> 00:12:53,520 What is that? 179 00:12:54,160 --> 00:12:56,280 A swimming pool. 180 00:12:56,280 --> 00:12:58,400 What are those coloured drinks? 181 00:13:00,280 --> 00:13:02,240 The pictures are so beautiful! 182 00:13:03,320 --> 00:13:05,960 We are not in them. Look! 183 00:13:07,520 --> 00:13:10,320 In such a world, we will not exist, 184 00:13:10,320 --> 00:13:12,240 nor the Agnes Sisters. 185 00:13:12,240 --> 00:13:14,880 He said they were to be slaughtered, remember? 186 00:13:19,360 --> 00:13:21,280 We cannot allow this to happen. 187 00:14:00,840 --> 00:14:03,400 IGNATIUS: You will be punished for this! 188 00:14:03,400 --> 00:14:05,360 I am not stone! 189 00:14:05,360 --> 00:14:07,080 I am flesh and blood! 190 00:14:08,760 --> 00:14:11,800 (SOBS) 191 00:14:36,040 --> 00:14:39,040 If you listen, you can hear the sea. 192 00:14:45,640 --> 00:14:47,120 Sleep. 193 00:14:49,320 --> 00:14:50,800 Story? 194 00:14:55,600 --> 00:14:58,200 A story to warm you. 195 00:15:09,720 --> 00:15:12,240 Once there was a queen. 196 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 Despite her riches, 197 00:15:16,080 --> 00:15:19,000 she had grown tired of life inside her kingdom. 198 00:15:20,320 --> 00:15:22,320 She wanted to see the world. 199 00:15:28,440 --> 00:15:30,520 (GASPS) One day, 200 00:15:30,520 --> 00:15:32,880 the queen set off across the sea. 201 00:15:34,600 --> 00:15:37,640 But her ship was no match for a wild storm... 202 00:15:38,320 --> 00:15:40,600 and it foundered. 203 00:15:40,600 --> 00:15:43,760 The sea closed over the ship, leaving no trace. 204 00:15:45,400 --> 00:15:47,080 But the queen was not dead. 205 00:15:48,480 --> 00:15:50,000 Only sleeping. 206 00:15:51,800 --> 00:15:53,520 When she did not return, 207 00:15:53,520 --> 00:15:55,280 her king set out to find her... 208 00:15:57,400 --> 00:16:00,280 in his big, black... 209 00:16:03,720 --> 00:16:05,480 chariot. 210 00:16:08,480 --> 00:16:10,040 (GASPS) Oh. 211 00:16:11,520 --> 00:16:13,360 Poor baby Moses. 212 00:16:14,560 --> 00:16:17,040 No bulrushes to keep you warm. 213 00:16:19,320 --> 00:16:22,320 Her king set off across the sea, 214 00:16:22,320 --> 00:16:24,880 his big, black chariot just like... 215 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 Moses. 216 00:16:28,320 --> 00:16:29,840 Yes, Moses. 217 00:16:30,560 --> 00:16:33,600 Stretching out his hand and dividing the waters. 218 00:16:34,400 --> 00:16:36,360 He would awaken his queen... 219 00:16:37,000 --> 00:16:39,360 and deliver her to the promised land. 220 00:16:40,000 --> 00:16:42,560 Where they would drink very special, coloured drinks... 221 00:16:42,560 --> 00:16:45,720 By your grace, save me. Son of Grace, sanctify me. 222 00:16:45,720 --> 00:16:47,800 ..on a carpet the colour of blood. 223 00:16:47,800 --> 00:16:50,120 (MOANS) Oh, you filthy whore! 224 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 You filthy whore! 225 00:16:54,400 --> 00:16:56,080 You tempter of man! 226 00:16:56,800 --> 00:16:59,000 I despise you and all your sex. 227 00:17:00,200 --> 00:17:02,280 It reviles me that a man should be born 228 00:17:02,280 --> 00:17:04,120 between a woman's shit and piss! 229 00:17:05,120 --> 00:17:08,760 God pronounced a curse on your sex, for you are the devil's gateway! 230 00:17:08,760 --> 00:17:10,440 You betray the laws of God! 231 00:17:11,000 --> 00:17:13,760 Because of you, the Son of God had to die! 232 00:17:16,240 --> 00:17:19,760 A curse on all your whoring sex, 233 00:17:19,760 --> 00:17:21,920 from Eve to Mary Magdalen, 234 00:17:21,920 --> 00:17:23,640 to the Sisters of Saint Agnes! 235 00:17:24,480 --> 00:17:27,080 A curse on all your whoring sex! 236 00:17:29,240 --> 00:17:31,760 (SOBS) 237 00:17:37,680 --> 00:17:39,360 We are nuns. 238 00:17:40,200 --> 00:17:43,280 It is not right for a man to be in our midst. 239 00:17:45,520 --> 00:17:49,080 If we release him now, he will bring the wrath of men down upon us 240 00:17:49,080 --> 00:17:50,720 and we will lose our home. 241 00:17:56,920 --> 00:18:00,080 We could, perhaps... 242 00:18:00,800 --> 00:18:02,720 Let him return to God? 243 00:18:18,640 --> 00:18:20,320 There is another way. 244 00:18:21,240 --> 00:18:23,560 (SHEEP BLEAT) 245 00:18:28,240 --> 00:18:29,960 (GATE CLATTERS) 246 00:18:40,320 --> 00:18:42,520 I'm sorry for my outburst. 247 00:18:43,920 --> 00:18:46,680 Father Ignatius, you have strayed from God. 248 00:18:48,240 --> 00:18:51,360 Which is why you would choose to make our house a secular one. 249 00:18:52,440 --> 00:18:54,520 A hotel and playground for the rich. 250 00:18:56,120 --> 00:18:57,520 How do you know that? 251 00:18:59,800 --> 00:19:01,560 God has sent you here 252 00:19:01,560 --> 00:19:03,560 so that we can minister to you. 253 00:19:04,600 --> 00:19:07,120 You may choose 254 00:19:07,120 --> 00:19:09,800 to remain on this path of damnation... 255 00:19:10,960 --> 00:19:13,040 praying that you are rescued... 256 00:19:14,000 --> 00:19:15,880 before Nature takes her course. 257 00:19:17,680 --> 00:19:19,120 Or... 258 00:19:20,520 --> 00:19:23,200 we can bring you into the Order of St Agnes. 259 00:19:23,880 --> 00:19:26,600 To learn our ways. 260 00:19:27,600 --> 00:19:29,160 And become... 261 00:19:30,400 --> 00:19:31,600 a sister. 262 00:19:33,960 --> 00:19:35,440 Never. 263 00:19:46,080 --> 00:19:47,920 Very well. 264 00:19:50,560 --> 00:19:51,920 You have made your choice. 265 00:19:56,440 --> 00:19:58,080 Wait. 266 00:19:58,080 --> 00:19:59,400 Wait right there. 267 00:20:01,840 --> 00:20:05,640 Spinning wheel. Spindle. 268 00:20:05,640 --> 00:20:09,400 Cards, combs and wool. 269 00:20:11,720 --> 00:20:14,760 First, shearing, 270 00:20:14,760 --> 00:20:20,200 then sorting, washing, carding, combing and spinning. 271 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 You must learn each skill. 272 00:20:25,240 --> 00:20:26,800 Will there be a test? 273 00:20:29,400 --> 00:20:31,640 May I have a paper and pen to take notes? 274 00:20:36,440 --> 00:20:37,880 What if I fail? 275 00:20:37,880 --> 00:20:39,640 Best you don't, Father. 276 00:20:46,080 --> 00:20:47,440 Spindle. 277 00:20:48,840 --> 00:20:50,520 Spindle bobbin shaft. 278 00:20:50,520 --> 00:20:53,200 Pulley, treadle. 279 00:20:57,360 --> 00:21:02,600 Today we will hear the story of the first spinners. 280 00:21:04,320 --> 00:21:07,560 Lachesis, who spins the past... 281 00:21:08,480 --> 00:21:11,160 Clotho, who spins the present... 282 00:21:11,800 --> 00:21:13,720 and Atropos, the future. 283 00:21:15,160 --> 00:21:19,080 One is old, one is young 284 00:21:19,080 --> 00:21:21,120 and one is in between. 285 00:21:22,880 --> 00:21:26,000 Souls between one life and another 286 00:21:26,000 --> 00:21:30,280 come before the spinsters to be given the measure of their lot. 287 00:21:31,120 --> 00:21:34,160 They must choose - a life of music, 288 00:21:34,160 --> 00:21:36,920 devotion, love, wealth - 289 00:21:36,920 --> 00:21:38,760 anything you can imagine. 290 00:21:38,760 --> 00:21:40,680 The choice is irrevocable. 291 00:21:41,400 --> 00:21:45,760 Once chosen, the Fates spin the lot into a cocoon around the soul. 292 00:21:46,760 --> 00:21:48,880 Lachesis gives fibre, 293 00:21:48,880 --> 00:21:52,640 so that the soul's destiny can be fulfilled. 294 00:21:52,640 --> 00:21:56,000 Clotho turns the spindle, to confirm the choice. 295 00:21:57,000 --> 00:21:59,160 And Atropos twists the thread, 296 00:21:59,160 --> 00:22:00,640 to make it unbreakable. 297 00:22:01,240 --> 00:22:02,880 Then the thread is snipped off... 298 00:22:03,880 --> 00:22:07,120 and the souls lay down to sleep 299 00:22:07,120 --> 00:22:09,320 in the Sea of Forgetfulness... 300 00:22:10,080 --> 00:22:12,600 waiting for the waters to part, 301 00:22:12,600 --> 00:22:16,320 sending them up to be scattered upon the face of the earth. 302 00:22:17,440 --> 00:22:19,880 Awakening from their long sleep, 303 00:22:19,880 --> 00:22:22,640 the soul's weave starts to unwind, 304 00:22:22,640 --> 00:22:25,160 their story unfolding. 305 00:22:28,080 --> 00:22:30,840 How does your story end, Father Ignatius? 306 00:22:39,040 --> 00:22:42,480 (BELL TOLLS) 307 00:22:43,400 --> 00:22:46,200 (CROWD CLAMOURS) 308 00:22:53,240 --> 00:22:55,640 Ah, thank you so much for coming, Sergeant. 309 00:22:55,640 --> 00:22:57,760 We spoke on the phone. 310 00:22:57,760 --> 00:23:00,280 Father Malachi. This way, if you'd be so kind. 311 00:23:00,280 --> 00:23:01,720 PROTESTER: We will not be silenced! 312 00:23:01,720 --> 00:23:03,520 The bishop is most anxious to talk to you. 313 00:23:03,520 --> 00:23:05,160 The car company called. 314 00:23:05,160 --> 00:23:07,240 Ignatius's rental hasn't been returned. 315 00:23:15,440 --> 00:23:17,480 (DOOR OPENS) 316 00:23:19,160 --> 00:23:24,360 Ah, Sergeant Barnaby. Thank you for travelling so far to meet with us. 317 00:23:25,440 --> 00:23:28,040 No problem, your holiness. 318 00:23:29,360 --> 00:23:32,240 Please, call me Bishop. 319 00:23:33,400 --> 00:23:37,800 Your predecessor, Sergeant Molloy, was a good friend to the Church. 320 00:23:37,800 --> 00:23:40,440 Are you a churchgoing man, Sergeant Barnaby? 321 00:23:40,440 --> 00:23:42,800 Uh, no. No, I'm not. 322 00:23:42,800 --> 00:23:44,760 Mmm. 323 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 Shall we get down to business? 324 00:23:47,200 --> 00:23:50,880 May I ask, Bishop, why Ignatius was in port with us? 325 00:23:52,040 --> 00:23:54,520 Your sister mentioned he was there on church business. 326 00:23:54,520 --> 00:23:56,240 Yes, he was. 327 00:23:59,000 --> 00:24:01,320 Right. And may I ask what kind of business? 328 00:24:01,320 --> 00:24:03,200 He was to assess one of our properties. 329 00:24:03,920 --> 00:24:07,240 On the island. The St Agnes monastery. 330 00:24:07,240 --> 00:24:09,000 You're well informed, Sergeant. 331 00:24:09,000 --> 00:24:10,640 Uh, no, not really, Bishop. 332 00:24:10,640 --> 00:24:13,480 Ignatius asked directions to our causeway. 333 00:24:14,160 --> 00:24:15,920 There's nothing else left on the island. 334 00:24:19,960 --> 00:24:21,880 The island's a harsh place, Bishop. 335 00:24:24,000 --> 00:24:26,200 You know, the local people say it's cursed. 336 00:24:26,200 --> 00:24:29,120 (DISTANT SCREAMS ECHOING) 337 00:24:33,800 --> 00:24:35,800 Didn't the Church burn witches there? 338 00:24:35,800 --> 00:24:38,760 (CHUCKLES) Old wives' tales. 339 00:24:38,760 --> 00:24:41,320 I'm surprised you'd go for such things, sergeant. 340 00:24:43,800 --> 00:24:45,080 Hmm. 341 00:24:50,920 --> 00:24:52,480 I have to ask, Bishop. 342 00:24:53,840 --> 00:24:57,040 Father Ignatius wouldn't be running from something? 343 00:24:57,040 --> 00:24:58,880 An investigation, you know? 344 00:24:59,480 --> 00:25:01,000 A scandal of some sort? 345 00:25:01,000 --> 00:25:04,040 Ignatius is a good man and a damn fine priest. 346 00:25:04,040 --> 00:25:05,160 And I want him found. 347 00:25:06,280 --> 00:25:09,120 And I'd appreciate you keeping your investigations quiet, 348 00:25:09,120 --> 00:25:13,320 so that others don't jump to the same... uncharitable conclusions. 349 00:25:15,240 --> 00:25:16,600 Right. 350 00:25:18,240 --> 00:25:19,880 Well, perhaps we can start 351 00:25:19,880 --> 00:25:22,920 with Ignatius's phone and credit card records. 352 00:25:22,920 --> 00:25:25,320 If you could fax them to the station, that would be great. 353 00:25:25,320 --> 00:25:26,680 Of course, Sergeant Barnaby. 354 00:25:29,960 --> 00:25:31,520 Right, uh... 355 00:25:31,520 --> 00:25:32,920 I'll be on my way. 356 00:25:41,360 --> 00:25:42,400 (DOOR SHUTS) 357 00:25:43,360 --> 00:25:46,680 (SHEEP BLEAT) 358 00:25:49,520 --> 00:25:53,200 IPHIGENIA: Each knitted piece tells a story, 359 00:25:53,200 --> 00:25:55,080 bright with meaning. 360 00:25:56,240 --> 00:26:01,120 Our work is filled with memories of stitches learnt across millennia. 361 00:26:02,280 --> 00:26:07,960 It is a celebration of the inventiveness of imagination 362 00:26:07,960 --> 00:26:12,840 and contains within it the ribs and cables of the knitters' own lives. 363 00:26:15,240 --> 00:26:18,320 So, Father. Well, it's time you learnt. 364 00:26:22,960 --> 00:26:25,440 It's time you learnt to knit. 365 00:26:28,200 --> 00:26:30,360 Is this another test? No. 366 00:26:30,360 --> 00:26:32,000 You will knit your own story. 367 00:26:39,840 --> 00:26:41,200 So silky. 368 00:26:42,160 --> 00:26:43,840 Your hair. 369 00:26:43,840 --> 00:26:47,560 To be mixed with the wool for your sacerdotal robes. 370 00:26:47,560 --> 00:26:49,080 For when you become a sister. 371 00:26:51,720 --> 00:26:53,400 Sister Margarita? 372 00:27:11,600 --> 00:27:14,560 (SIGHS) Left hand, like this. 373 00:27:15,320 --> 00:27:17,440 Needle through the stitch, 374 00:27:17,440 --> 00:27:20,040 loop around and over. 375 00:27:20,040 --> 00:27:21,640 Uh... Now you. 376 00:27:35,560 --> 00:27:37,320 Try again. 377 00:27:39,040 --> 00:27:40,760 (SIGHS) 378 00:27:53,000 --> 00:27:55,560 (FOOTSTEPS) 379 00:29:06,360 --> 00:29:08,200 I knitted. 380 00:29:08,200 --> 00:29:09,560 I knitted something. 381 00:29:10,280 --> 00:29:11,800 Yes. 382 00:29:11,800 --> 00:29:13,480 One whole stitch. 383 00:29:15,080 --> 00:29:16,440 (CHAIR SCRAPES) 384 00:29:19,680 --> 00:29:20,920 (NEEDLES CLATTER) 385 00:29:29,880 --> 00:29:30,920 Have I offended her? 386 00:29:32,440 --> 00:29:34,000 That's enough for today. 387 00:29:48,520 --> 00:29:51,320 Thank you for a delicious dinner, Sister Iphigenia. 388 00:29:52,040 --> 00:29:53,640 Goodnight, Father Ignatius. 389 00:29:53,640 --> 00:29:55,120 Some reading for you. 390 00:29:55,920 --> 00:29:58,080 The story of St Agnes. 391 00:29:58,080 --> 00:29:59,560 Thank you. 392 00:29:59,560 --> 00:30:01,720 I have to admit, I don't know her story. 393 00:30:03,760 --> 00:30:05,000 Well... 394 00:30:05,800 --> 00:30:07,920 she refused to be married off at 12, 395 00:30:07,920 --> 00:30:09,840 because she was already wedded to God. 396 00:30:11,640 --> 00:30:14,280 So the Romans dragged her to a brothel to be raped. 397 00:30:14,880 --> 00:30:17,600 They tried to burn her at the stake but the flames wouldn't touch her, 398 00:30:17,600 --> 00:30:19,200 so they beheaded her. 399 00:30:21,400 --> 00:30:23,160 I'll practise my knitting. 400 00:30:24,040 --> 00:30:27,000 And I do appreciate all your lessons. They've been illuminating. 401 00:31:26,880 --> 00:31:29,520 (TENSE MUSIC) 402 00:31:35,240 --> 00:31:36,720 (GASPS) 403 00:31:40,000 --> 00:31:41,800 (WHISPERS) Thank you, Sister Carla! 404 00:31:45,680 --> 00:31:48,560 FRANKIE: Just because you cannot find the car, doesn't mean he's dead! 405 00:31:48,560 --> 00:31:50,760 I didn't say that. You have to keep looking for him. 406 00:31:50,760 --> 00:31:53,000 Look, I'm just one man with a patrol car. 407 00:31:53,000 --> 00:31:55,600 You'd need a bloody helicopter to search the coast properly! 408 00:31:55,600 --> 00:31:57,760 Well, we could hire one, from the tour company. 409 00:31:57,760 --> 00:32:00,480 Right. And will you be funding that private search-and-rescue operation? 410 00:32:00,480 --> 00:32:01,920 Can't the church pay for it? 411 00:32:03,480 --> 00:32:05,640 I don't they'd go for it, Frankie. 412 00:32:06,680 --> 00:32:09,040 They don't want to draw any unwanted attention to themselves, 413 00:32:09,040 --> 00:32:11,200 not right now - not with all the court cases. 414 00:32:11,200 --> 00:32:13,080 Is that what they said? 415 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 One of their priests goes missing 416 00:32:15,400 --> 00:32:17,280 but they can't afford the bloody attention? 417 00:32:17,280 --> 00:32:19,240 Frankie! 418 00:32:19,240 --> 00:32:20,600 What are you...? 419 00:32:20,600 --> 00:32:22,080 Who are you calling? 420 00:32:24,320 --> 00:32:26,200 Bishop Malone, please. 421 00:32:27,280 --> 00:32:30,680 Yes, it is urgent. Tell him Ignatius's sister is on the line. 422 00:32:30,680 --> 00:32:33,520 Are you always like this - this pig-headed? 423 00:32:33,520 --> 00:32:35,240 Bishop Malone. You are. 424 00:32:35,240 --> 00:32:37,000 I am with Sergeant Barnaby... Don't tell him that. 425 00:32:37,000 --> 00:32:38,920 ..and he has said that he will need a helicopter... 426 00:32:38,920 --> 00:32:40,640 I didn't say that. ..to help search for Ignatius. 427 00:32:40,640 --> 00:32:42,280 Now, if the church will agree to pay for it, 428 00:32:42,280 --> 00:32:44,640 I'm sure the local tour company could help out. 429 00:32:44,640 --> 00:32:46,640 BISHOP MALONE: I'll have to stop you there, Frankie. 430 00:32:46,640 --> 00:32:47,960 Much as it pains me to say it, 431 00:32:47,960 --> 00:32:50,120 the church really doesn't have the resources 432 00:32:50,120 --> 00:32:51,840 to fund such an endeavour right now. 433 00:32:52,600 --> 00:32:53,920 What a shame. 434 00:32:54,680 --> 00:32:57,320 Well, I suppose I could appeal to the public. 435 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Go to the press. 436 00:32:59,840 --> 00:33:03,360 Although that may mean some awkward questions for you, Bishop, 437 00:33:03,360 --> 00:33:05,200 like why the church is trying to hide the fact 438 00:33:05,200 --> 00:33:06,720 one of their priests has gone missing, 439 00:33:06,720 --> 00:33:08,360 rather than actually help try and find him. 440 00:33:52,760 --> 00:33:54,840 May I bring in another colour now? 441 00:33:55,600 --> 00:33:57,000 Of course. 442 00:34:01,760 --> 00:34:04,240 Would you show me how to join it with the rest, 443 00:34:04,240 --> 00:34:05,600 Sister Margarita? 444 00:34:13,760 --> 00:34:15,440 Allow me, Father. 445 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Thank you. 446 00:34:28,440 --> 00:34:29,520 Story? 447 00:34:30,720 --> 00:34:32,480 It's your turn, Iphigenia. 448 00:34:32,480 --> 00:34:33,960 I'll tell a story, if you let me. 449 00:34:35,160 --> 00:34:37,360 What stories do you know, Father? 450 00:34:38,640 --> 00:34:40,000 Prodigal son. 451 00:34:40,000 --> 00:34:42,200 That's a Bible story, not a knitting story. 452 00:34:42,200 --> 00:34:43,720 Let him tell it, Margarita. 453 00:34:49,080 --> 00:34:52,040 There once was a man 454 00:34:52,040 --> 00:34:53,760 who had several sons. 455 00:34:54,600 --> 00:34:56,320 And his youngest, 456 00:34:56,320 --> 00:34:59,440 knowing that he would inherit a portion of his father's wealth... 457 00:35:01,520 --> 00:35:03,480 asked if he could have his share now. 458 00:35:09,200 --> 00:35:11,640 The son gathered his belongings 459 00:35:11,640 --> 00:35:12,960 and his money 460 00:35:12,960 --> 00:35:14,920 and he made his way into the world. 461 00:35:15,600 --> 00:35:19,720 And after many trials and tribulations... 462 00:35:21,360 --> 00:35:24,120 he found himself in a new land, 463 00:35:24,120 --> 00:35:26,120 determined to make his fortune. 464 00:35:29,640 --> 00:35:34,120 This land was wild and untamed. 465 00:35:35,200 --> 00:35:37,840 There were many strange creatures and people. 466 00:35:37,840 --> 00:35:39,160 (YELLS) (YELLS) 467 00:35:39,160 --> 00:35:40,920 He soon found he could not leave. 468 00:35:42,360 --> 00:35:44,600 He'd lost all his father had given him 469 00:35:44,600 --> 00:35:46,640 and he was reduced to nothing. 470 00:35:46,640 --> 00:35:49,880 Lower than the beasts of the field where he was obliged to sleep. 471 00:35:52,560 --> 00:35:54,080 By and by, 472 00:35:54,080 --> 00:35:56,640 the people of the land saw his plight, 473 00:35:56,640 --> 00:35:58,240 fed and clothed him... 474 00:36:00,080 --> 00:36:01,360 and eventually... 475 00:36:02,440 --> 00:36:03,920 they let him go. 476 00:36:07,280 --> 00:36:09,280 When he came to his father's house... 477 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 the servant said, "There's a beggar at the door." 478 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 And the father came and saw his son kneeling to beg for forgiveness, 479 00:36:18,440 --> 00:36:19,840 in his strange new apparel. 480 00:36:21,920 --> 00:36:23,320 "I have been wayward. 481 00:36:26,200 --> 00:36:29,520 "I've gone out into the world and lost the things you have given me. 482 00:36:29,520 --> 00:36:31,240 "I have returned to be your servant. 483 00:36:32,400 --> 00:36:34,000 "If you will not have me in your house, 484 00:36:34,000 --> 00:36:35,920 :then lodge me with your animals." 485 00:36:37,280 --> 00:36:39,200 But the father did not reject the son. 486 00:36:41,320 --> 00:36:44,000 Wasteful, wilful child. 487 00:36:44,000 --> 00:36:45,440 Margarita! 488 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 He should have been punished, 489 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 as a useless philanderer. 490 00:36:51,880 --> 00:36:54,520 And why did the father let him go in the first place? 491 00:36:54,520 --> 00:36:56,920 Why did he not search for him? 492 00:36:56,920 --> 00:36:58,680 Protect him... Will you hold your tongue, sister? 493 00:36:58,680 --> 00:37:01,320 ..from this brutal world? Father Ignatius told his story well! 494 00:37:01,320 --> 00:37:03,040 How dare you rebuke me? 495 00:37:03,040 --> 00:37:05,760 I only ask you to be charitable toward our new novice. 496 00:37:05,760 --> 00:37:07,400 Novice! 497 00:37:07,400 --> 00:37:09,560 Who ordained you abbess, 498 00:37:09,560 --> 00:37:13,160 that you can bring new novices into our order?! 499 00:37:13,960 --> 00:37:16,760 It is not right 500 00:37:16,760 --> 00:37:18,640 that he is here! 501 00:37:18,640 --> 00:37:20,040 Please, sister! 502 00:38:03,640 --> 00:38:27,840 (SIGHS) 503 00:38:28,560 --> 00:38:30,600 (MOANS) 504 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 (BREATHES HEAVILY) 505 00:38:41,480 --> 00:38:42,800 What are you doing? (GASPS) 506 00:38:44,640 --> 00:38:46,120 Nothing. 507 00:38:47,000 --> 00:38:48,440 Why? 508 00:38:48,440 --> 00:38:49,640 Thumping. 509 00:38:50,680 --> 00:38:52,080 You were thumping. 510 00:38:54,200 --> 00:38:55,520 I was itching. 511 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 I'm rotting down there, under the plaster. 512 00:39:02,560 --> 00:39:04,120 I'm enjoying our lessons. 513 00:39:04,800 --> 00:39:06,680 And... 514 00:39:06,680 --> 00:39:10,200 I did want to thank you for defending me 515 00:39:10,200 --> 00:39:12,120 against Sister Margarita. 516 00:39:12,840 --> 00:39:14,240 Over my story. 517 00:39:16,000 --> 00:39:19,120 I can smell your deceit, Ignatius. 518 00:39:21,040 --> 00:39:23,960 Divide and conquer may have worked for the British Empire 519 00:39:23,960 --> 00:39:26,280 but you will not divide the sisterhood. 520 00:39:31,040 --> 00:39:33,080 You must pray for your salvation. 521 00:39:36,520 --> 00:39:38,200 For your very soul. 522 00:39:47,240 --> 00:39:48,960 (LOCKS DOOR) 523 00:39:48,960 --> 00:39:51,000 (SOFTLY) You are the one who needs to pray, Sister. 524 00:39:52,240 --> 00:39:54,160 (THUNDERCLAP) 525 00:39:58,400 --> 00:40:00,960 MARGARITA: Holy Mother, have mercy on me. 526 00:40:02,200 --> 00:40:04,480 Cleanse me of my sins, 527 00:40:04,480 --> 00:40:07,000 so that I may put on the armour of God... 528 00:40:08,080 --> 00:40:09,920 and fight against the wiles of the devil. 529 00:40:09,920 --> 00:40:11,160 Amen. 530 00:40:14,040 --> 00:40:16,080 (GASPS) 531 00:40:17,040 --> 00:40:24,440 H-holy Mother, h-have... have mer-mer... mercy on... on-on-on me. 532 00:40:24,440 --> 00:40:28,200 Help... help me to fight... fight... fight... 533 00:40:28,200 --> 00:40:32,920 fight... against the w-wiles of the d-devil 534 00:40:32,920 --> 00:40:35,520 and the... (WHIMPERS INARTICULATELY) 535 00:40:38,120 --> 00:40:39,760 Ah! Ah! Ah! 536 00:40:39,760 --> 00:40:41,920 (SCREAMS) 537 00:40:43,160 --> 00:40:45,840 (CONTINUES SCREAMING) Sister Margarita! 538 00:40:48,280 --> 00:40:50,920 Margarita, it's us! Let us in. 539 00:40:50,920 --> 00:40:53,520 (SCREAMING, CLAMOURING CONTINUE) 540 00:40:54,680 --> 00:40:56,840 (SCREAMS) 541 00:40:58,360 --> 00:41:01,680 (CONTINUES SCREAMING) 542 00:41:03,080 --> 00:41:04,320 Margarita! 543 00:41:05,800 --> 00:41:07,520 (SOFT PRAYING) 544 00:41:07,520 --> 00:41:09,520 ..O mother of the Word Incarnate, 545 00:41:09,520 --> 00:41:11,480 despise not my petitions 546 00:41:11,480 --> 00:41:14,480 but in thy mercy, hear and answer me. 547 00:41:19,480 --> 00:41:21,000 Digging day. 548 00:41:27,920 --> 00:41:31,120 Carla. 549 00:41:40,280 --> 00:41:42,080 It's beautiful. 550 00:41:43,160 --> 00:41:45,000 So are you. 551 00:41:49,800 --> 00:41:51,720 How did you end up here? 552 00:41:51,720 --> 00:41:54,440 I was left outside the gates as a baby. 553 00:41:54,440 --> 00:41:55,880 24 years ago. 554 00:41:57,160 --> 00:41:58,760 You're 24? 555 00:42:00,400 --> 00:42:02,280 One day my mother will come back for me. 556 00:42:04,680 --> 00:42:06,080 Who could ever leave you? 557 00:42:08,080 --> 00:42:10,520 Carla! Worms. 558 00:42:12,120 --> 00:42:14,120 Cook! Cook! 559 00:42:29,680 --> 00:42:31,320 Who could leave me? 560 00:42:32,880 --> 00:42:34,280 Not him. 561 00:42:35,120 --> 00:42:36,360 (LAMB BLEATS) 562 00:42:38,920 --> 00:42:41,840 I told you all God's creatures could be tamed. 563 00:42:43,400 --> 00:42:45,120 (WHISPERS) And I will tame him. 564 00:42:46,360 --> 00:42:48,640 (ROTOR WHIRRING) 565 00:42:52,920 --> 00:42:54,560 (LAMB BLEATS) 566 00:42:56,240 --> 00:42:57,880 (SHEEP BLEAT) 567 00:42:58,640 --> 00:43:01,320 (ROTOR WHIRRS) 568 00:43:13,440 --> 00:43:15,440 Oh, thank God! 569 00:43:21,960 --> 00:43:23,400 (LAMB BLEATS) 570 00:43:23,400 --> 00:43:24,920 Cook! 571 00:43:24,920 --> 00:43:26,200 (LAMB BLEATS) 572 00:43:27,320 --> 00:43:28,960 Come back! 573 00:43:28,960 --> 00:43:30,640 Cover the fire! 574 00:43:36,240 --> 00:43:38,160 Cook! (LAMB BLEATS) 575 00:43:38,160 --> 00:43:39,480 Don't be afraid! 576 00:43:39,480 --> 00:43:41,320 Come back! 577 00:43:42,960 --> 00:43:44,320 (GRUNTS) 578 00:43:44,960 --> 00:43:46,360 Cook! 579 00:43:46,360 --> 00:43:47,520 Carla! 580 00:43:48,520 --> 00:43:50,280 Stay here and watch him! 581 00:43:52,000 --> 00:43:54,040 Carla! (LAMB BLEATS) 582 00:43:54,040 --> 00:43:56,080 You need to come! We have to hide! 583 00:43:56,080 --> 00:43:58,000 Not without Sister Cook! 584 00:43:58,640 --> 00:44:00,600 Come back! (LAMB BLEATS) 585 00:44:00,600 --> 00:44:02,040 (SNAPPING) Cook! 586 00:44:02,880 --> 00:44:04,640 No! Cook! Cook! 587 00:44:04,640 --> 00:44:06,480 Carla! 588 00:44:06,480 --> 00:44:08,080 Cook, no! 589 00:44:09,480 --> 00:44:11,240 Cook! Oh! 590 00:44:11,240 --> 00:44:12,880 Carla! 591 00:44:12,880 --> 00:44:15,560 Cook! No! 592 00:44:16,480 --> 00:44:17,960 No! 593 00:44:17,960 --> 00:44:19,240 (ROTOR WHIRRS) 594 00:44:26,720 --> 00:44:28,120 No sign of the car. 595 00:44:31,280 --> 00:44:32,720 We'll fly over the ruin. 596 00:44:33,480 --> 00:44:35,080 See if he made it up there. 597 00:44:49,000 --> 00:44:50,800 What...! Oh, dearest. 598 00:44:52,040 --> 00:44:53,960 Sister Cook. 599 00:44:53,960 --> 00:44:55,760 She fell. Broke her neck. 600 00:44:55,760 --> 00:44:57,200 (WEEPS) Oh! 601 00:44:57,200 --> 00:44:59,160 (ROTOR WHIRRS LOUDLY) 602 00:44:59,160 --> 00:45:00,720 Go, go, go! Quick! 603 00:45:16,040 --> 00:45:17,920 Where is he? 604 00:45:17,920 --> 00:45:18,960 Oh! 605 00:45:18,960 --> 00:45:20,920 What? 606 00:45:31,960 --> 00:45:35,000 It was a gift. I'm so sorry. 607 00:45:38,160 --> 00:45:40,880 (SOBS) He is to blame for this. 608 00:45:40,880 --> 00:45:42,520 Not you. 609 00:45:42,520 --> 00:45:44,240 (SOBS) 610 00:45:44,240 --> 00:45:46,040 (ROTOR WHIRRS) 611 00:45:53,840 --> 00:45:56,320 (TENSE MUSIC) 612 00:45:56,320 --> 00:45:58,680 BARNABY: Let's circle around again. 613 00:45:58,680 --> 00:45:59,760 Get closer. 614 00:46:03,120 --> 00:46:07,960 (ROTOR WHIRRING LOUDLY, DISTORTED) 615 00:46:07,960 --> 00:46:10,200 (SCREAMS) 616 00:46:17,040 --> 00:46:19,120 Oh! Wait here. 617 00:46:31,400 --> 00:46:33,520 MARGARITA: Give me the strength to forgive. 618 00:46:33,520 --> 00:46:35,720 But if vengeance be Thine, 619 00:46:35,720 --> 00:46:37,600 O let me be worthy. 620 00:46:38,600 --> 00:46:40,840 Let me be Thy sword, Thy vessel, 621 00:46:40,840 --> 00:46:42,040 Thy avenging angel. 622 00:46:42,880 --> 00:46:46,280 Drive away the evil men who seek to take our home! 623 00:46:46,280 --> 00:46:49,480 Hey! Over here! 624 00:46:50,320 --> 00:46:51,960 Over here! 625 00:46:51,960 --> 00:46:53,360 Hey! 626 00:46:57,560 --> 00:47:01,240 Help us to stand against the darkness of this world. 627 00:47:01,240 --> 00:47:04,840 Behold, I send you forth a sheep in the midst of wolves. 628 00:47:04,840 --> 00:47:09,960 Be ye therefore wise as serpents and harmless as doves. 629 00:47:10,880 --> 00:47:13,680 (BATS SHRIEK) 630 00:47:19,120 --> 00:47:21,160 (CLANG!) Jesus! What was that? 631 00:47:21,160 --> 00:47:23,280 (SCREAMS) 632 00:47:24,400 --> 00:47:25,840 But beware of men... 633 00:47:25,840 --> 00:47:27,480 (SCREAMS) 634 00:47:29,320 --> 00:47:30,360 No! 635 00:47:30,360 --> 00:47:32,800 ..because they will deliver you up to the councils 636 00:47:32,800 --> 00:47:35,720 and scourge you in their synagogues. No! 637 00:47:35,720 --> 00:47:38,000 Hey! I'm here! 638 00:47:49,480 --> 00:47:51,040 No! No, we can't leave! 639 00:47:51,040 --> 00:47:53,440 Are you fucking serious?! Of course we're leaving! 640 00:47:55,760 --> 00:47:57,440 No! No! 641 00:47:58,320 --> 00:48:00,080 Stop. No! 642 00:48:00,080 --> 00:48:02,440 Come back! I'm here! 643 00:48:03,000 --> 00:48:04,680 I'm here! Come back! 644 00:48:04,680 --> 00:48:07,560 Hey! Come back! 645 00:48:14,720 --> 00:48:16,840 I'm here! (SOBS) 646 00:48:16,840 --> 00:48:20,480 Come back! Come back here! 647 00:48:20,480 --> 00:48:22,120 I'm here! 648 00:48:25,440 --> 00:48:26,920 Give me your hand. 649 00:48:27,600 --> 00:48:29,200 Come back! 650 00:48:41,320 --> 00:48:42,920 I'm sorry. 651 00:48:42,920 --> 00:48:45,080 (SCREAMS) No! 652 00:48:46,800 --> 00:48:49,560 Captioned by Ai-Media ai-media.tv