1 00:00:02,640 --> 00:00:04,840 We have a new Agnes, sister. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,840 It's Sister Cook! She's come back to us. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,480 You want us to leave? We are an enclosed order. 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,040 It's 1999. The church has moved on. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,320 And you will leave. 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,920 We must pray for a sign. 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,560 The Holy Mother will show us a way. 8 00:00:20,560 --> 00:00:24,640 Sister Carla, fetch Father a nice big cup of stay-at-home. 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,040 What are we going to do with him? He will be missed. 10 00:00:28,040 --> 00:00:30,680 We need to find out what his plans are for our home. 11 00:00:30,680 --> 00:00:32,320 There it is. 12 00:00:34,320 --> 00:00:37,280 If the car is gone, perhaps he never made it here. 13 00:00:48,800 --> 00:00:50,920 G-God h-help me! 14 00:01:24,240 --> 00:01:27,040 This is God's punishment for breaking our vows! 15 00:01:27,040 --> 00:01:30,160 We have to press on, or we'll be stuck outside overnight! 16 00:01:32,160 --> 00:01:34,720 Saint Joan! I see Saint Joan! 17 00:01:34,720 --> 00:01:37,520 Carla! We must stay together! 18 00:01:37,520 --> 00:01:39,040 This is the way! 19 00:01:39,720 --> 00:01:41,440 I'll catch her. 20 00:01:42,080 --> 00:01:43,680 Carla! 21 00:01:48,400 --> 00:01:50,080 Margarita! 22 00:02:05,320 --> 00:02:08,680 ♪ I woke 23 00:02:09,520 --> 00:02:12,000 ♪ This mornin' 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,720 ♪ And I looked... ♪ 25 00:02:16,880 --> 00:02:19,760 Oh! Oh... 26 00:02:29,880 --> 00:02:35,280 Iphigenia! 27 00:02:35,280 --> 00:02:37,000 She's bleeding! 28 00:02:38,320 --> 00:02:39,840 Let's get her up. 29 00:02:42,960 --> 00:02:45,600 I know the way home. 30 00:03:34,280 --> 00:03:37,080 I have been clean nine months now. 31 00:03:38,200 --> 00:03:39,680 Not even a drink. 32 00:03:41,360 --> 00:03:43,040 Still smoking, though. 33 00:03:46,840 --> 00:03:50,560 My boys are liking being back home with me. 34 00:03:54,440 --> 00:03:56,920 I guess the only thing that's... 35 00:03:56,920 --> 00:03:59,200 really gotten under my skin is... 36 00:03:59,960 --> 00:04:03,560 my brother, Ignatius. 37 00:04:07,040 --> 00:04:08,760 He was supposed to come and visit. 38 00:04:13,960 --> 00:04:15,840 He's a priest. 39 00:04:19,400 --> 00:04:22,680 As you can imagine, he hasn't had much time for someone like me but... 40 00:04:24,080 --> 00:04:27,200 I'd reached out and he had promised... 41 00:04:27,840 --> 00:04:30,120 to come and stay for a couple of days. 42 00:04:31,160 --> 00:04:33,200 Finally meet my boys. 43 00:04:37,560 --> 00:04:39,240 But he didn't show. 44 00:04:42,320 --> 00:04:43,920 Didn't even call. 45 00:04:49,040 --> 00:04:51,200 I guess I'm still being punished. 46 00:04:55,040 --> 00:04:59,560 God grant me the serenity to accept the things I cannot change... 47 00:05:00,400 --> 00:05:02,960 the courage to change the things I can... 48 00:05:03,720 --> 00:05:05,960 and the wisdom to know the difference. 49 00:05:10,000 --> 00:05:11,920 Come on. Come on, quickly! 50 00:05:14,200 --> 00:05:16,280 Gotta get inside, quick. Oh, god. 51 00:05:17,560 --> 00:05:19,360 You have reached the mobile phone 52 00:05:19,360 --> 00:05:20,560 of Father Ignatius Jones... 53 00:05:20,560 --> 00:05:21,720 Jesus! 54 00:05:31,120 --> 00:05:33,920 Bishop, I do appreciate you taking my call. 55 00:05:33,920 --> 00:05:36,280 It's just it's... it's really not like him. 56 00:05:37,760 --> 00:05:39,160 We had our differences 57 00:05:39,160 --> 00:05:41,680 but he would have called me if there'd been a change of plans. 58 00:05:41,680 --> 00:05:44,640 Well, I'm sure there's nothing to be alarmed about, my dear. 59 00:05:44,640 --> 00:05:48,080 Ignatius is on church business and may well have been waylaid. 60 00:05:48,080 --> 00:05:49,520 Well, have you heard from him? 61 00:05:49,520 --> 00:05:51,160 No, not for a week now. 62 00:05:52,480 --> 00:05:56,080 But I did tell him to take a well-earned holiday after his trip. 63 00:05:56,080 --> 00:05:59,400 "Take a bathing suit," I told him. "Head to the beach." 64 00:05:59,400 --> 00:06:01,280 You do know Ignatius can't swim. 65 00:06:01,960 --> 00:06:03,480 Not to worry. 66 00:06:04,800 --> 00:06:06,800 I'm expecting him back Monday. 67 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 I'll make sure he calls you on his return. 68 00:06:08,400 --> 00:06:09,960 It's starting! 69 00:06:11,400 --> 00:06:13,480 God bless you, my dear. 70 00:06:16,400 --> 00:06:18,160 Damn, damn, damn! 71 00:07:10,440 --> 00:07:24,200 ♪ Christe eleison 72 00:07:24,200 --> 00:07:35,080 ♪ Eleison. ♪ 73 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 Ignatius. 74 00:07:41,920 --> 00:07:43,160 Oh! 75 00:07:44,120 --> 00:07:46,200 Water! Fetch some healing herbs. 76 00:07:48,560 --> 00:07:50,480 Bring me water! 77 00:07:50,480 --> 00:07:52,240 Water! 78 00:07:52,240 --> 00:07:56,760 Sister, I don't think you're nearly warm enough to be out. 79 00:07:56,760 --> 00:07:59,240 Ooh. 80 00:08:00,080 --> 00:08:02,040 Bring me water! 81 00:08:07,160 --> 00:08:08,400 Aaah! 82 00:08:32,240 --> 00:08:35,760 Now remove my bonds and bring me my phone! 83 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Quiet, Father. 84 00:08:37,360 --> 00:08:40,760 You're the one who forced us to take your legs, by running away. 85 00:08:40,760 --> 00:08:43,400 Don't make me take your voice too. 86 00:09:17,600 --> 00:09:19,200 Alright. Come on. Come on. 87 00:09:22,600 --> 00:09:25,120 My brother is more than a little obsessive. 88 00:09:25,880 --> 00:09:30,720 That's five text messages to confirm his visit and his arrival times. 89 00:09:30,720 --> 00:09:34,360 And he did check in to a hotel in town - the Royal. 90 00:09:34,360 --> 00:09:35,600 But he never came back. 91 00:09:35,600 --> 00:09:37,480 Do you have a gun? Ben! 92 00:09:37,480 --> 00:09:39,040 No, I don't have a gun. 93 00:09:39,040 --> 00:09:41,280 No gun? What kind of cop are you? 94 00:09:41,280 --> 00:09:42,960 One who doesn't need a bloody gun. 95 00:09:45,600 --> 00:09:47,600 I have this, though. Will that do? 96 00:09:50,240 --> 00:09:52,000 Will you help me find my brother? 97 00:09:52,000 --> 00:09:55,240 According to your schedule, he's not due back at work until Monday. 98 00:09:55,240 --> 00:09:56,560 So? 99 00:09:56,560 --> 00:09:58,640 So technically, he's not a missing person until then. 100 00:09:59,680 --> 00:10:02,240 That's ridiculous. By Monday, it could be too late! 101 00:10:03,440 --> 00:10:04,880 Thanks, Joe. 102 00:10:04,880 --> 00:10:06,360 Look, you've called the hospitals. 103 00:10:06,360 --> 00:10:08,520 There's been no road accidents reported this week. 104 00:10:08,520 --> 00:10:10,960 Maybe your brother just changed his mind about visiting. 105 00:10:11,960 --> 00:10:13,520 You did say that the two of you 106 00:10:13,520 --> 00:10:15,960 haven't been on the best of terms for a while. 107 00:10:17,040 --> 00:10:19,160 I know that something is wrong. 108 00:10:20,680 --> 00:10:22,760 I'm going to need that back, little man. 109 00:10:24,480 --> 00:10:26,240 Let's talk Monday. 110 00:10:26,880 --> 00:10:28,320 But I'm sure he'll be back by then. 111 00:10:28,320 --> 00:10:29,560 You're a lazy prick. 112 00:10:29,560 --> 00:10:30,840 Come on. 113 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 You know what kind of cop you are? 114 00:10:35,080 --> 00:10:36,640 A shit one! 115 00:10:43,600 --> 00:10:45,840 Got yourself a missing priest! 116 00:10:45,840 --> 00:10:48,040 He's not missing till Monday, Jock. 117 00:10:48,040 --> 00:10:49,680 Odd fish. 118 00:10:50,280 --> 00:10:51,680 The priest? 119 00:10:51,680 --> 00:10:53,440 Came in for a drink, over a week ago now, 120 00:10:53,440 --> 00:10:56,120 in the full frock - wasn't even Sunday! 121 00:10:57,520 --> 00:10:59,440 And did he say what he was doing here? 122 00:10:59,440 --> 00:11:02,200 No. He did ask directions to the causeway, though. 123 00:11:02,960 --> 00:11:05,520 Right. So he was headed to the island, then? 124 00:11:05,520 --> 00:11:07,600 Didn't say. Cagey bastard. 125 00:11:09,640 --> 00:11:13,240 I did warn him, though, not to risk the tides and take the car across. 126 00:11:44,280 --> 00:11:46,000 Poison! 127 00:11:54,040 --> 00:11:56,400 Put it over there, Carla. It might be useful. 128 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 Margarita, would you pass his case again? 129 00:12:06,560 --> 00:12:08,240 Is this our island? 130 00:12:08,240 --> 00:12:10,360 Where is the St Agnes monastery? 131 00:12:11,000 --> 00:12:12,840 It seems as if we don't exist. 132 00:12:15,800 --> 00:12:17,480 Devil! 133 00:12:19,400 --> 00:12:21,320 I know what he wants to do with our home. 134 00:12:24,200 --> 00:12:26,240 "Connoisseur Hotels. 135 00:12:28,480 --> 00:12:33,440 "The ultimate in discretion, privacy and luxury. 136 00:12:33,440 --> 00:12:36,440 "Accommodation for private individuals and groups 137 00:12:36,440 --> 00:12:40,400 "in mediaeval fortresses, castles and monasteries." 138 00:12:41,920 --> 00:12:43,320 I don't understand. 139 00:12:45,080 --> 00:12:48,640 The bishop wants our home as a hotel for rich people. 140 00:12:49,440 --> 00:12:51,000 A hotel. 141 00:12:51,800 --> 00:12:53,520 What is that? 142 00:12:54,160 --> 00:12:56,280 A swimming pool. 143 00:12:56,280 --> 00:12:58,400 What are those coloured drinks? 144 00:13:00,280 --> 00:13:02,240 The pictures are so beautiful! 145 00:13:03,320 --> 00:13:05,960 We are not in them. Look! 146 00:13:07,520 --> 00:13:10,320 In such a world, we will not exist, 147 00:13:10,320 --> 00:13:12,240 nor the Agnes Sisters. 148 00:13:12,240 --> 00:13:14,880 He said they were to be slaughtered, remember? 149 00:13:19,360 --> 00:13:21,280 We cannot allow this to happen. 150 00:14:00,840 --> 00:14:03,400 You will be punished for this! 151 00:14:03,400 --> 00:14:05,360 I am not stone! 152 00:14:05,360 --> 00:14:07,080 I am flesh and blood! 153 00:14:36,040 --> 00:14:39,040 If you listen, you can hear the sea. 154 00:14:45,640 --> 00:14:47,120 Sleep. 155 00:14:49,320 --> 00:14:50,800 Story? 156 00:14:55,600 --> 00:14:58,200 A story to warm you. 157 00:15:09,720 --> 00:15:12,240 Once there was a queen. 158 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 Despite her riches, 159 00:15:16,080 --> 00:15:19,000 she had grown tired of life inside her kingdom. 160 00:15:20,320 --> 00:15:22,320 She wanted to see the world. 161 00:15:28,440 --> 00:15:30,520 One day, 162 00:15:30,520 --> 00:15:32,880 the queen set off across the sea. 163 00:15:34,600 --> 00:15:37,640 But her ship was no match for a wild storm... 164 00:15:38,320 --> 00:15:40,600 and it foundered. 165 00:15:40,600 --> 00:15:43,760 The sea closed over the ship, leaving no trace. 166 00:15:45,400 --> 00:15:47,080 But the queen was not dead. 167 00:15:48,480 --> 00:15:50,000 Only sleeping. 168 00:15:51,800 --> 00:15:53,520 When she did not return, 169 00:15:53,520 --> 00:15:55,280 her king set out to find her... 170 00:15:57,400 --> 00:16:00,280 in his big, black... 171 00:16:03,720 --> 00:16:05,480 chariot. 172 00:16:08,480 --> 00:16:10,040 Oh. 173 00:16:11,520 --> 00:16:13,360 Poor baby Moses. 174 00:16:14,560 --> 00:16:17,040 No bulrushes to keep you warm. 175 00:16:19,320 --> 00:16:22,320 Her king set off across the sea, 176 00:16:22,320 --> 00:16:24,880 his big, black chariot just like... 177 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 Moses. 178 00:16:28,320 --> 00:16:29,840 Yes, Moses. 179 00:16:30,560 --> 00:16:33,600 Stretching out his hand and dividing the waters. 180 00:16:34,400 --> 00:16:36,360 He would awaken his queen... 181 00:16:37,000 --> 00:16:39,360 and deliver her to the promised land. 182 00:16:40,000 --> 00:16:42,560 Where they would drink very special, coloured drinks... 183 00:16:42,560 --> 00:16:45,720 By your grace, save me. Son of Grace, sanctify me. 184 00:16:45,720 --> 00:16:47,800 ..on a carpet the colour of blood. 185 00:16:47,800 --> 00:16:50,120 Oh, you filthy whore! 186 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 You filthy whore! 187 00:16:54,400 --> 00:16:56,080 You tempter of man! 188 00:16:56,800 --> 00:16:59,000 I despise you and all your sex. 189 00:17:00,200 --> 00:17:02,280 It reviles me that a man should be born 190 00:17:02,280 --> 00:17:04,120 between a woman's shit and piss! 191 00:17:05,120 --> 00:17:08,760 God pronounced a curse on your sex, for you are the devil's gateway! 192 00:17:08,760 --> 00:17:10,440 You betray the laws of God! 193 00:17:11,000 --> 00:17:13,760 Because of you, the Son of God had to die! 194 00:17:16,240 --> 00:17:19,760 A curse on all your whoring sex, 195 00:17:19,760 --> 00:17:21,920 from Eve to Mary Magdalen, 196 00:17:21,920 --> 00:17:23,640 to the Sisters of Saint Agnes! 197 00:17:24,480 --> 00:17:27,080 A curse on all your whoring sex! 198 00:17:37,680 --> 00:17:39,360 We are nuns. 199 00:17:40,200 --> 00:17:43,280 It is not right for a man to be in our midst. 200 00:17:45,520 --> 00:17:49,080 If we release him now, he will bring the wrath of men down upon us 201 00:17:49,080 --> 00:17:50,720 and we will lose our home. 202 00:17:56,920 --> 00:18:00,080 We could, perhaps... 203 00:18:00,800 --> 00:18:02,720 Let him return to God? 204 00:18:18,640 --> 00:18:20,320 There is another way. 205 00:18:40,320 --> 00:18:42,520 I'm sorry for my outburst. 206 00:18:43,920 --> 00:18:46,680 Father Ignatius, you have strayed from God. 207 00:18:48,240 --> 00:18:51,360 Which is why you would choose to make our house a secular one. 208 00:18:52,440 --> 00:18:54,520 A hotel and playground for the rich. 209 00:18:56,120 --> 00:18:57,520 How do you know that? 210 00:18:59,800 --> 00:19:01,560 God has sent you here 211 00:19:01,560 --> 00:19:03,560 so that we can minister to you. 212 00:19:04,600 --> 00:19:07,120 You may choose 213 00:19:07,120 --> 00:19:09,800 to remain on this path of damnation... 214 00:19:10,960 --> 00:19:13,040 praying that you are rescued... 215 00:19:14,000 --> 00:19:15,880 before Nature takes her course. 216 00:19:17,680 --> 00:19:19,120 Or... 217 00:19:20,520 --> 00:19:23,200 we can bring you into the Order of St Agnes. 218 00:19:23,880 --> 00:19:26,600 To learn our ways. 219 00:19:27,600 --> 00:19:29,160 And become... 220 00:19:30,400 --> 00:19:31,600 a sister. 221 00:19:33,960 --> 00:19:35,440 Never. 222 00:19:46,080 --> 00:19:47,920 Very well. 223 00:19:50,560 --> 00:19:51,920 You have made your choice. 224 00:19:56,440 --> 00:19:58,080 Wait. 225 00:19:58,080 --> 00:19:59,400 Wait right there. 226 00:20:01,840 --> 00:20:05,640 Spinning wheel. Spindle. 227 00:20:05,640 --> 00:20:09,400 Cards, combs and wool. 228 00:20:11,720 --> 00:20:14,760 First, shearing, 229 00:20:14,760 --> 00:20:20,200 then sorting, washing, carding, combing and spinning. 230 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 You must learn each skill. 231 00:20:25,240 --> 00:20:26,800 Will there be a test? 232 00:20:29,400 --> 00:20:31,640 May I have a paper and pen to take notes? 233 00:20:36,440 --> 00:20:37,880 What if I fail? 234 00:20:37,880 --> 00:20:39,640 Best you don't, Father. 235 00:20:46,080 --> 00:20:47,440 Spindle. 236 00:20:48,840 --> 00:20:50,520 Spindle bobbin shaft. 237 00:20:50,520 --> 00:20:53,200 Pulley, treadle. 238 00:20:57,360 --> 00:21:02,600 Today we will hear the story of the first spinners. 239 00:21:04,320 --> 00:21:07,560 Lachesis, who spins the past... 240 00:21:08,480 --> 00:21:11,160 Clotho, who spins the present... 241 00:21:11,800 --> 00:21:13,720 and Atropos, the future. 242 00:21:15,160 --> 00:21:19,080 One is old, one is young 243 00:21:19,080 --> 00:21:21,120 and one is in between. 244 00:21:22,880 --> 00:21:26,000 Souls between one life and another 245 00:21:26,000 --> 00:21:30,280 come before the spinsters to be given the measure of their lot. 246 00:21:31,120 --> 00:21:34,160 They must choose - a life of music, 247 00:21:34,160 --> 00:21:36,920 devotion, love, wealth - 248 00:21:36,920 --> 00:21:38,760 anything you can imagine. 249 00:21:38,760 --> 00:21:40,680 The choice is irrevocable. 250 00:21:41,400 --> 00:21:45,760 Once chosen, the Fates spin the lot into a cocoon around the soul. 251 00:21:46,760 --> 00:21:48,880 Lachesis gives fibre, 252 00:21:48,880 --> 00:21:52,640 so that the soul's destiny can be fulfilled. 253 00:21:52,640 --> 00:21:56,000 Clotho turns the spindle, to confirm the choice. 254 00:21:57,000 --> 00:21:59,160 And Atropos twists the thread, 255 00:21:59,160 --> 00:22:00,640 to make it unbreakable. 256 00:22:01,240 --> 00:22:02,880 Then the thread is snipped off... 257 00:22:03,880 --> 00:22:07,120 and the souls lay down to sleep 258 00:22:07,120 --> 00:22:09,320 in the Sea of Forgetfulness... 259 00:22:10,080 --> 00:22:12,600 waiting for the waters to part, 260 00:22:12,600 --> 00:22:16,320 sending them up to be scattered upon the face of the earth. 261 00:22:17,440 --> 00:22:19,880 Awakening from their long sleep, 262 00:22:19,880 --> 00:22:22,640 the soul's weave starts to unwind, 263 00:22:22,640 --> 00:22:25,160 their story unfolding. 264 00:22:28,080 --> 00:22:30,840 How does your story end, Father Ignatius? 265 00:22:53,240 --> 00:22:55,640 Ah, thank you so much for coming, Sergeant. 266 00:22:55,640 --> 00:22:57,760 We spoke on the phone. 267 00:22:57,760 --> 00:23:00,280 Father Malachi. This way, if you'd be so kind. 268 00:23:00,280 --> 00:23:01,720 We will not be silenced! 269 00:23:01,720 --> 00:23:03,520 The bishop is most anxious to talk to you. 270 00:23:03,520 --> 00:23:05,160 The car company called. 271 00:23:05,160 --> 00:23:07,240 Ignatius's rental hasn't been returned. 272 00:23:19,160 --> 00:23:24,360 Ah, Sergeant Barnaby. Thank you for travelling so far to meet with us. 273 00:23:25,440 --> 00:23:28,040 No problem, your holiness. 274 00:23:29,360 --> 00:23:32,240 Please, call me Bishop. 275 00:23:33,400 --> 00:23:37,800 Your predecessor, Sergeant Molloy, was a good friend to the Church. 276 00:23:37,800 --> 00:23:40,440 Are you a churchgoing man, Sergeant Barnaby? 277 00:23:40,440 --> 00:23:42,800 Uh, no. No, I'm not. 278 00:23:42,800 --> 00:23:44,760 Mmm. 279 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 Shall we get down to business? 280 00:23:47,200 --> 00:23:50,880 May I ask, Bishop, why Ignatius was in port with us? 281 00:23:52,040 --> 00:23:54,520 Your sister mentioned he was there on church business. 282 00:23:54,520 --> 00:23:56,240 Yes, he was. 283 00:23:59,000 --> 00:24:01,320 Right. And may I ask what kind of business? 284 00:24:01,320 --> 00:24:03,200 He was to assess one of our properties. 285 00:24:03,920 --> 00:24:07,240 On the island. The St Agnes monastery. 286 00:24:07,240 --> 00:24:09,000 You're well informed, Sergeant. 287 00:24:09,000 --> 00:24:10,640 Uh, no, not really, Bishop. 288 00:24:10,640 --> 00:24:13,480 Ignatius asked directions to our causeway. 289 00:24:14,160 --> 00:24:15,920 There's nothing else left on the island. 290 00:24:19,960 --> 00:24:21,880 The island's a harsh place, Bishop. 291 00:24:24,000 --> 00:24:26,200 You know, the local people say it's cursed. 292 00:24:33,800 --> 00:24:35,800 Didn't the Church burn witches there? 293 00:24:35,800 --> 00:24:38,760 Old wives' tales. 294 00:24:38,760 --> 00:24:41,320 I'm surprised you'd go for such things, sergeant. 295 00:24:43,800 --> 00:24:45,080 Hmm. 296 00:24:50,920 --> 00:24:52,480 I have to ask, Bishop. 297 00:24:53,840 --> 00:24:57,040 Father Ignatius wouldn't be running from something? 298 00:24:57,040 --> 00:24:58,880 An investigation, you know? 299 00:24:59,480 --> 00:25:01,000 A scandal of some sort? 300 00:25:01,000 --> 00:25:04,040 Ignatius is a good man and a damn fine priest. 301 00:25:04,040 --> 00:25:05,160 And I want him found. 302 00:25:06,280 --> 00:25:09,120 And I'd appreciate you keeping your investigations quiet, 303 00:25:09,120 --> 00:25:13,320 so that others don't jump to the same... uncharitable conclusions. 304 00:25:15,240 --> 00:25:16,600 Right. 305 00:25:18,240 --> 00:25:19,880 Well, perhaps we can start 306 00:25:19,880 --> 00:25:22,920 with Ignatius's phone and credit card records. 307 00:25:22,920 --> 00:25:25,320 If you could fax them to the station, that would be great. 308 00:25:25,320 --> 00:25:26,680 Of course, Sergeant Barnaby. 309 00:25:29,960 --> 00:25:31,520 Right, uh... 310 00:25:31,520 --> 00:25:32,920 I'll be on my way. 311 00:25:49,520 --> 00:25:53,200 Each knitted piece tells a story, 312 00:25:53,200 --> 00:25:55,080 bright with meaning. 313 00:25:56,240 --> 00:26:01,120 Our work is filled with memories of stitches learnt across millennia. 314 00:26:02,280 --> 00:26:07,960 It is a celebration of the inventiveness of imagination 315 00:26:07,960 --> 00:26:12,840 and contains within it the ribs and cables of the knitters' own lives. 316 00:26:15,240 --> 00:26:18,320 So, Father. Well, it's time you learnt. 317 00:26:22,960 --> 00:26:25,440 It's time you learnt to knit. 318 00:26:28,200 --> 00:26:30,360 Is this another test? No. 319 00:26:30,360 --> 00:26:32,000 You will knit your own story. 320 00:26:39,840 --> 00:26:41,200 So silky. 321 00:26:42,160 --> 00:26:43,840 Your hair. 322 00:26:43,840 --> 00:26:47,560 To be mixed with the wool for your sacerdotal robes. 323 00:26:47,560 --> 00:26:49,080 For when you become a sister. 324 00:26:51,720 --> 00:26:53,400 Sister Margarita? 325 00:27:11,600 --> 00:27:14,560 Left hand, like this. 326 00:27:15,320 --> 00:27:17,440 Needle through the stitch, 327 00:27:17,440 --> 00:27:20,040 loop around and over. 328 00:27:20,040 --> 00:27:21,640 Uh... Now you. 329 00:27:35,560 --> 00:27:37,320 Try again. 330 00:29:06,360 --> 00:29:08,200 I knitted. 331 00:29:08,200 --> 00:29:09,560 I knitted something. 332 00:29:10,280 --> 00:29:11,800 Yes. 333 00:29:11,800 --> 00:29:13,480 One whole stitch. 334 00:29:29,880 --> 00:29:30,920 Have I offended her? 335 00:29:32,440 --> 00:29:34,000 That's enough for today. 336 00:29:48,520 --> 00:29:51,320 Thank you for a delicious dinner, Sister Iphigenia. 337 00:29:52,040 --> 00:29:53,640 Goodnight, Father Ignatius. 338 00:29:53,640 --> 00:29:55,120 Some reading for you. 339 00:29:55,920 --> 00:29:58,080 The story of St Agnes. 340 00:29:58,080 --> 00:29:59,560 Thank you. 341 00:29:59,560 --> 00:30:01,720 I have to admit, I don't know her story. 342 00:30:03,760 --> 00:30:05,000 Well... 343 00:30:05,800 --> 00:30:07,920 she refused to be married off at 12, 344 00:30:07,920 --> 00:30:09,840 because she was already wedded to God. 345 00:30:11,640 --> 00:30:14,280 So the Romans dragged her to a brothel to be raped. 346 00:30:14,880 --> 00:30:17,600 They tried to burn her at the stake but the flames wouldn't touch her, 347 00:30:17,600 --> 00:30:19,200 so they beheaded her. 348 00:30:21,400 --> 00:30:23,160 I'll practise my knitting. 349 00:30:24,040 --> 00:30:27,000 And I do appreciate all your lessons. They've been illuminating. 350 00:31:40,000 --> 00:31:41,800 Thank you, Sister Carla! 351 00:31:45,680 --> 00:31:48,560 Just because you cannot find the car, doesn't mean he's dead! 352 00:31:48,560 --> 00:31:50,760 I didn't say that. You have to keep looking for him. 353 00:31:50,760 --> 00:31:53,000 Look, I'm just one man with a patrol car. 354 00:31:53,000 --> 00:31:55,600 You'd need a bloody helicopter to search the coast properly! 355 00:31:55,600 --> 00:31:57,760 Well, we could hire one, from the tour company. 356 00:31:57,760 --> 00:32:00,480 Right. And will you be funding that private search-and-rescue operation? 357 00:32:00,480 --> 00:32:01,920 Can't the church pay for it? 358 00:32:03,480 --> 00:32:05,640 I don't they'd go for it, Frankie. 359 00:32:06,680 --> 00:32:09,040 They don't want to draw any unwanted attention to themselves, 360 00:32:09,040 --> 00:32:11,200 not right now - not with all the court cases. 361 00:32:11,200 --> 00:32:13,080 Is that what they said? 362 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 One of their priests goes missing 363 00:32:15,400 --> 00:32:17,280 but they can't afford the bloody attention? 364 00:32:17,280 --> 00:32:19,240 Frankie! 365 00:32:19,240 --> 00:32:20,600 What are you...? 366 00:32:20,600 --> 00:32:22,080 Who are you calling? 367 00:32:24,320 --> 00:32:26,200 Bishop Malone, please. 368 00:32:27,280 --> 00:32:30,680 Yes, it is urgent. Tell him Ignatius's sister is on the line. 369 00:32:30,680 --> 00:32:33,520 Are you always like this - this pig-headed? 370 00:32:33,520 --> 00:32:35,240 Bishop Malone. You are. 371 00:32:35,240 --> 00:32:37,000 I am with Sergeant Barnaby... Don't tell him that. 372 00:32:37,000 --> 00:32:38,920 ..and he has said that he will need a helicopter... 373 00:32:38,920 --> 00:32:40,640 I didn't say that. ..to help search for Ignatius. 374 00:32:40,640 --> 00:32:42,280 Now, if the church will agree to pay for it, 375 00:32:42,280 --> 00:32:44,640 I'm sure the local tour company could help out. 376 00:32:44,640 --> 00:32:46,640 I'll have to stop you there, Frankie. 377 00:32:46,640 --> 00:32:47,960 Much as it pains me to say it, 378 00:32:47,960 --> 00:32:50,120 the church really doesn't have the resources 379 00:32:50,120 --> 00:32:51,840 to fund such an endeavour right now. 380 00:32:52,600 --> 00:32:53,920 What a shame. 381 00:32:54,680 --> 00:32:57,320 Well, I suppose I could appeal to the public. 382 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Go to the press. 383 00:32:59,840 --> 00:33:03,360 Although that may mean some awkward questions for you, Bishop, 384 00:33:03,360 --> 00:33:05,200 like why the church is trying to hide the fact 385 00:33:05,200 --> 00:33:06,720 one of their priests has gone missing, 386 00:33:06,720 --> 00:33:08,360 rather than actually help try and find him. 387 00:33:52,760 --> 00:33:54,840 May I bring in another colour now? 388 00:33:55,600 --> 00:33:57,000 Of course. 389 00:34:01,760 --> 00:34:04,240 Would you show me how to join it with the rest, 390 00:34:04,240 --> 00:34:05,600 Sister Margarita? 391 00:34:13,760 --> 00:34:15,440 Allow me, Father. 392 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Thank you. 393 00:34:28,440 --> 00:34:29,520 Story? 394 00:34:30,720 --> 00:34:32,480 It's your turn, Iphigenia. 395 00:34:32,480 --> 00:34:33,960 I'll tell a story, if you let me. 396 00:34:35,160 --> 00:34:37,360 What stories do you know, Father? 397 00:34:38,640 --> 00:34:40,000 Prodigal son. 398 00:34:40,000 --> 00:34:42,200 That's a Bible story, not a knitting story. 399 00:34:42,200 --> 00:34:43,720 Let him tell it, Margarita. 400 00:34:49,080 --> 00:34:52,040 There once was a man 401 00:34:52,040 --> 00:34:53,760 who had several sons. 402 00:34:54,600 --> 00:34:56,320 And his youngest, 403 00:34:56,320 --> 00:34:59,440 knowing that he would inherit a portion of his father's wealth... 404 00:35:01,520 --> 00:35:03,480 asked if he could have his share now. 405 00:35:09,200 --> 00:35:11,640 The son gathered his belongings 406 00:35:11,640 --> 00:35:12,960 and his money 407 00:35:12,960 --> 00:35:14,920 and he made his way into the world. 408 00:35:15,600 --> 00:35:19,720 And after many trials and tribulations... 409 00:35:21,360 --> 00:35:24,120 he found himself in a new land, 410 00:35:24,120 --> 00:35:26,120 determined to make his fortune. 411 00:35:29,640 --> 00:35:34,120 This land was wild and untamed. 412 00:35:35,200 --> 00:35:37,840 There were many strange creatures and people. 413 00:35:39,160 --> 00:35:40,920 He soon found he could not leave. 414 00:35:42,360 --> 00:35:44,600 He'd lost all his father had given him 415 00:35:44,600 --> 00:35:46,640 and he was reduced to nothing. 416 00:35:46,640 --> 00:35:49,880 Lower than the beasts of the field where he was obliged to sleep. 417 00:35:52,560 --> 00:35:54,080 By and by, 418 00:35:54,080 --> 00:35:56,640 the people of the land saw his plight, 419 00:35:56,640 --> 00:35:58,240 fed and clothed him... 420 00:36:00,080 --> 00:36:01,360 and eventually... 421 00:36:02,440 --> 00:36:03,920 they let him go. 422 00:36:07,280 --> 00:36:09,280 When he came to his father's house... 423 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 the servant said, "There's a beggar at the door." 424 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 And the father came and saw his son kneeling to beg for forgiveness, 425 00:36:18,440 --> 00:36:19,840 in his strange new apparel. 426 00:36:21,920 --> 00:36:23,320 "I have been wayward. 427 00:36:26,200 --> 00:36:29,520 "I've gone out into the world and lost the things you have given me. 428 00:36:29,520 --> 00:36:31,240 "I have returned to be your servant. 429 00:36:32,400 --> 00:36:34,000 "If you will not have me in your house, 430 00:36:34,000 --> 00:36:35,920 :then lodge me with your animals." 431 00:36:37,280 --> 00:36:39,200 But the father did not reject the son. 432 00:36:41,320 --> 00:36:44,000 Wasteful, wilful child. 433 00:36:44,000 --> 00:36:45,440 Margarita! 434 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 He should have been punished, 435 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 as a useless philanderer. 436 00:36:51,880 --> 00:36:54,520 And why did the father let him go in the first place? 437 00:36:54,520 --> 00:36:56,920 Why did he not search for him? 438 00:36:56,920 --> 00:36:58,680 Protect him... Will you hold your tongue, sister? 439 00:36:58,680 --> 00:37:01,320 ..from this brutal world? Father Ignatius told his story well! 440 00:37:01,320 --> 00:37:03,040 How dare you rebuke me? 441 00:37:03,040 --> 00:37:05,760 I only ask you to be charitable toward our new novice. 442 00:37:05,760 --> 00:37:07,400 Novice! 443 00:37:07,400 --> 00:37:09,560 Who ordained you abbess, 444 00:37:09,560 --> 00:37:13,160 that you can bring new novices into our order?! 445 00:37:13,960 --> 00:37:16,760 It is not right 446 00:37:16,760 --> 00:37:18,640 that he is here! 447 00:37:18,640 --> 00:37:20,040 Please, sister! 448 00:38:41,480 --> 00:38:42,800 What are you doing? 449 00:38:44,640 --> 00:38:46,120 Nothing. 450 00:38:47,000 --> 00:38:48,440 Why? 451 00:38:48,440 --> 00:38:49,640 Thumping. 452 00:38:50,680 --> 00:38:52,080 You were thumping. 453 00:38:54,200 --> 00:38:55,520 I was itching. 454 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 I'm rotting down there, under the plaster. 455 00:39:02,560 --> 00:39:04,120 I'm enjoying our lessons. 456 00:39:04,800 --> 00:39:06,680 And... 457 00:39:06,680 --> 00:39:10,200 I did want to thank you for defending me 458 00:39:10,200 --> 00:39:12,120 against Sister Margarita. 459 00:39:12,840 --> 00:39:14,240 Over my story. 460 00:39:16,000 --> 00:39:19,120 I can smell your deceit, Ignatius. 461 00:39:21,040 --> 00:39:23,960 Divide and conquer may have worked for the British Empire 462 00:39:23,960 --> 00:39:26,280 but you will not divide the sisterhood. 463 00:39:31,040 --> 00:39:33,080 You must pray for your salvation. 464 00:39:36,520 --> 00:39:38,200 For your very soul. 465 00:39:48,960 --> 00:39:51,000 You are the one who needs to pray, Sister. 466 00:39:58,400 --> 00:40:00,960 Holy Mother, have mercy on me. 467 00:40:02,200 --> 00:40:04,480 Cleanse me of my sins, 468 00:40:04,480 --> 00:40:07,000 so that I may put on the armour of God... 469 00:40:08,080 --> 00:40:09,920 and fight against the wiles of the devil. 470 00:40:09,920 --> 00:40:11,160 Amen. 471 00:40:17,040 --> 00:40:24,440 H-holy Mother, h-have... have mer-mer... mercy on... on-on-on me. 472 00:40:24,440 --> 00:40:28,200 Help... help me to fight... fight... fight... 473 00:40:28,200 --> 00:40:32,920 fight... against the w-wiles of the d-devil 474 00:40:32,920 --> 00:40:35,520 and the... 475 00:40:38,120 --> 00:40:39,760 Ah! Ah! Ah! 476 00:40:43,160 --> 00:40:45,840 Sister Margarita! 477 00:40:48,280 --> 00:40:50,920 Margarita, it's us! Let us in. 478 00:41:03,080 --> 00:41:04,320 Margarita! 479 00:41:07,520 --> 00:41:09,520 ..O mother of the Word Incarnate, 480 00:41:09,520 --> 00:41:11,480 despise not my petitions 481 00:41:11,480 --> 00:41:14,480 but in thy mercy, hear and answer me. 482 00:41:19,480 --> 00:41:21,000 Digging day. 483 00:41:27,920 --> 00:41:31,120 Carla. 484 00:41:40,280 --> 00:41:42,080 It's beautiful. 485 00:41:43,160 --> 00:41:45,000 So are you. 486 00:41:49,800 --> 00:41:51,720 How did you end up here? 487 00:41:51,720 --> 00:41:54,440 I was left outside the gates as a baby. 488 00:41:54,440 --> 00:41:55,880 24 years ago. 489 00:41:57,160 --> 00:41:58,760 You're 24? 490 00:42:00,400 --> 00:42:02,280 One day my mother will come back for me. 491 00:42:04,680 --> 00:42:06,080 Who could ever leave you? 492 00:42:08,080 --> 00:42:10,520 Carla! Worms. 493 00:42:12,120 --> 00:42:14,120 Cook! Cook! 494 00:42:29,680 --> 00:42:31,320 Who could leave me? 495 00:42:32,880 --> 00:42:34,280 Not him. 496 00:42:38,920 --> 00:42:41,840 I told you all God's creatures could be tamed. 497 00:42:43,400 --> 00:42:45,120 And I will tame him. 498 00:43:13,440 --> 00:43:15,440 Oh, thank God! 499 00:43:23,400 --> 00:43:24,920 Cook! 500 00:43:27,320 --> 00:43:28,960 Come back! 501 00:43:28,960 --> 00:43:30,640 Cover the fire! 502 00:43:36,240 --> 00:43:38,160 Cook! 503 00:43:38,160 --> 00:43:39,480 Don't be afraid! 504 00:43:39,480 --> 00:43:41,320 Come back! 505 00:43:44,960 --> 00:43:46,360 Cook! 506 00:43:46,360 --> 00:43:47,520 Carla! 507 00:43:48,520 --> 00:43:50,280 Stay here and watch him! 508 00:43:52,000 --> 00:43:54,040 Carla! 509 00:43:54,040 --> 00:43:56,080 You need to come! We have to hide! 510 00:43:56,080 --> 00:43:58,000 Not without Sister Cook! 511 00:43:58,640 --> 00:44:00,600 Come back! 512 00:44:00,600 --> 00:44:02,040 Cook! 513 00:44:02,880 --> 00:44:04,640 No! Cook! Cook! 514 00:44:04,640 --> 00:44:06,480 Carla! 515 00:44:06,480 --> 00:44:08,080 Cook, no! 516 00:44:09,480 --> 00:44:11,240 Cook! Oh! 517 00:44:11,240 --> 00:44:12,880 Carla! 518 00:44:12,880 --> 00:44:15,560 Cook! No! 519 00:44:16,480 --> 00:44:17,960 No! 520 00:44:26,720 --> 00:44:28,120 No sign of the car. 521 00:44:31,280 --> 00:44:32,720 We'll fly over the ruin. 522 00:44:33,480 --> 00:44:35,080 See if he made it up there. 523 00:44:49,000 --> 00:44:50,800 What...! Oh, dearest. 524 00:44:52,040 --> 00:44:53,960 Sister Cook. 525 00:44:53,960 --> 00:44:55,760 She fell. Broke her neck. 526 00:44:55,760 --> 00:44:57,200 Oh! 527 00:44:59,160 --> 00:45:00,720 Go, go, go! Quick! 528 00:45:16,040 --> 00:45:17,920 Where is he? 529 00:45:17,920 --> 00:45:18,960 Oh! 530 00:45:18,960 --> 00:45:20,920 What? 531 00:45:31,960 --> 00:45:35,000 It was a gift. I'm so sorry. 532 00:45:38,160 --> 00:45:40,880 He is to blame for this. 533 00:45:40,880 --> 00:45:42,520 Not you. 534 00:45:56,320 --> 00:45:58,680 Let's circle around again. 535 00:45:58,680 --> 00:45:59,760 Get closer. 536 00:46:17,040 --> 00:46:19,120 Oh! Wait here. 537 00:46:31,400 --> 00:46:33,520 Give me the strength to forgive. 538 00:46:33,520 --> 00:46:35,720 But if vengeance be Thine, 539 00:46:35,720 --> 00:46:37,600 O let me be worthy. 540 00:46:38,600 --> 00:46:40,840 Let me be Thy sword, Thy vessel, 541 00:46:40,840 --> 00:46:42,040 Thy avenging angel. 542 00:46:42,880 --> 00:46:46,280 Drive away the evil men who seek to take our home! 543 00:46:46,280 --> 00:46:49,480 Hey! Over here! 544 00:46:50,320 --> 00:46:51,960 Over here! 545 00:46:51,960 --> 00:46:53,360 Hey! 546 00:46:57,560 --> 00:47:01,240 Help us to stand against the darkness of this world. 547 00:47:01,240 --> 00:47:04,840 Behold, I send you forth a sheep in the midst of wolves. 548 00:47:04,840 --> 00:47:09,960 Be ye therefore wise as serpents and harmless as doves. 549 00:47:19,120 --> 00:47:21,160 Jesus! What was that? 550 00:47:24,400 --> 00:47:25,840 But beware of men... 551 00:47:29,320 --> 00:47:30,360 No! 552 00:47:30,360 --> 00:47:32,800 ..because they will deliver you up to the councils 553 00:47:32,800 --> 00:47:35,720 and scourge you in their synagogues. No! 554 00:47:35,720 --> 00:47:38,000 Hey! I'm here! 555 00:47:49,480 --> 00:47:51,040 No! No, we can't leave! 556 00:47:51,040 --> 00:47:53,440 Are you fucking serious?! Of course we're leaving! 557 00:47:55,760 --> 00:47:57,440 No! No! 558 00:47:58,320 --> 00:48:00,080 Stop. No! 559 00:48:00,080 --> 00:48:02,440 Come back! I'm here! 560 00:48:03,000 --> 00:48:04,680 I'm here! Come back! 561 00:48:04,680 --> 00:48:07,560 Hey! Come back! 562 00:48:14,720 --> 00:48:16,840 I'm here! 563 00:48:16,840 --> 00:48:20,480 Come back! Come back here! 564 00:48:20,480 --> 00:48:22,120 I'm here! 565 00:48:25,440 --> 00:48:26,920 Give me your hand. 566 00:48:27,600 --> 00:48:29,200 Come back! 567 00:48:41,320 --> 00:48:42,920 I'm sorry. 568 00:48:42,920 --> 00:48:45,080 No! 569 00:48:46,800 --> 00:48:49,560 Captioned by Ai-Media ai-media.tv