1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,423 --> 00:00:14,923 Karena bedebah sepertimu... 3 00:00:43,881 --> 00:00:46,298 Karena bedebah sepertimu... 4 00:00:47,506 --> 00:00:52,423 Yuko tak pernah bisa bahagia! 5 00:01:08,881 --> 00:01:12,090 Jadi, menurutmu, pukulanmu ini adalah salam perkenalan? 6 00:01:50,548 --> 00:01:52,090 Hei, kau. 7 00:02:00,298 --> 00:02:03,840 Bagaimana kau bisa selamat dari kecelakaan pesawat itu? 8 00:02:22,298 --> 00:02:24,298 Pasti ada yang menyelamatkanmu... 9 00:02:25,590 --> 00:02:27,923 dan keluarga itu. 10 00:02:29,465 --> 00:02:32,298 Masa bodoh. Hajar dia. 11 00:02:37,923 --> 00:02:39,048 Hokuto! 12 00:02:46,090 --> 00:02:48,465 Jangan ikut campur! 13 00:02:51,631 --> 00:02:53,548 - Bocah! - Aku lawanmu. 14 00:02:59,715 --> 00:03:02,131 Jadi, ada yang bisa bertarung juga. 15 00:03:14,215 --> 00:03:15,090 Lepaskan! 16 00:03:24,506 --> 00:03:25,923 Moroboshi, kau baik-baik saja? 17 00:03:26,006 --> 00:03:27,715 Berikan aku senjata apa pun! 18 00:03:27,798 --> 00:03:28,840 Sedang dikirim. 19 00:04:31,965 --> 00:04:32,798 Mustahil... 20 00:04:35,173 --> 00:04:38,381 Soal keahlian berpedang, 21 00:04:38,715 --> 00:04:40,756 aku lebih baik darimu. 22 00:04:51,256 --> 00:04:54,006 - Hanya itu kemampuanmu, Bocah? - Aku belum selesai. 23 00:05:06,798 --> 00:05:07,798 Bocah! 24 00:05:23,298 --> 00:05:25,840 Hingga Tuan selesai bersenang-senang, 25 00:05:25,923 --> 00:05:28,798 kalian tunggu di sini dengan tenang. 26 00:05:29,298 --> 00:05:32,215 Tuan Ide, matikan pembatasnya. 27 00:05:32,423 --> 00:05:35,715 Tidak bisa. Ventilasi udara di punggungmu terhalang, 28 00:05:35,798 --> 00:05:37,590 jadi, pembatasnya tak bisa kumatikan. 29 00:05:37,673 --> 00:05:39,215 Berengsek! 30 00:05:59,756 --> 00:06:01,965 Kau masih hidup? 31 00:06:02,548 --> 00:06:05,465 Ternyata teknologi Bumi lumayan bagus. 32 00:06:07,298 --> 00:06:10,090 Darah siapa ini? 33 00:06:11,090 --> 00:06:15,465 Ini darahku. 34 00:06:17,631 --> 00:06:20,298 Siapa yang menyelamatkanmu? 35 00:06:21,340 --> 00:06:22,506 Aku akan... 36 00:06:23,173 --> 00:06:24,256 Demi Yuko... 37 00:06:25,048 --> 00:06:28,256 Apa? Kau menggila karena sekarat, ya? 38 00:06:29,548 --> 00:06:30,965 Alien jahat 39 00:06:31,798 --> 00:06:35,881 yang mencoba membunuh Yuko... 40 00:06:38,006 --> 00:06:39,256 Aku harus... 41 00:06:40,798 --> 00:06:42,381 menghabisi mereka. 42 00:06:42,548 --> 00:06:44,090 Begitu, ya? 43 00:06:44,256 --> 00:06:47,798 Kurasa Yuko adalah salah satu penyintas dari tim peneliti. 44 00:06:49,048 --> 00:06:51,465 Apa yang kau lakukan, Hokuto? Hokuto! 45 00:06:52,215 --> 00:06:56,548 Ini bukan permainan bagimu, 'kan? Kau serius menjadi Ultraman! 46 00:06:56,631 --> 00:06:59,215 Kau punya tujuan! 47 00:07:01,048 --> 00:07:02,465 Tujuan? 48 00:07:04,923 --> 00:07:06,131 Tentu saja. 49 00:07:06,715 --> 00:07:10,090 Jadi, di mana Yuko ini? 50 00:07:10,798 --> 00:07:12,298 Jika kau beri tahu aku sekarang, 51 00:07:12,631 --> 00:07:17,006 akan kubunuh Yuko dengan cepat agar kau tak melihatnya menderita. 52 00:07:17,840 --> 00:07:19,423 Yuko... 53 00:07:20,423 --> 00:07:22,715 Kendalikan dirimu, Hokuto! 54 00:07:23,090 --> 00:07:24,173 Kau... 55 00:07:24,923 --> 00:07:26,840 Ultraman juga, 'kan? 56 00:07:28,673 --> 00:07:29,548 Aku akan... 57 00:07:34,423 --> 00:07:35,965 Hei, Yuko. 58 00:07:36,465 --> 00:07:41,215 Kau tak sedih tinggal di Bumi terus? 59 00:07:57,756 --> 00:07:59,590 Aku akan menjadi Ultraman 60 00:08:00,131 --> 00:08:03,548 dan menciptakan dunia yang bisa ditinggali Yuko dengan bahagia. 61 00:08:04,548 --> 00:08:07,756 Sial. Tak ada gunanya. Cukup. 62 00:08:08,756 --> 00:08:09,881 Saatnya kau mati. 63 00:08:22,423 --> 00:08:25,923 Dengar! Sebagai Ultraman, 64 00:08:26,548 --> 00:08:27,798 aku akan 65 00:08:28,215 --> 00:08:29,756 mencabik-cabik dirimu! 66 00:08:31,090 --> 00:08:33,006 Nyawamu 67 00:08:33,506 --> 00:08:36,673 tak akan cukup untuk mengganti lenganku! 68 00:08:37,256 --> 00:08:39,548 - Mengerti? - Seharusnya aku bilang begitu! 69 00:08:39,840 --> 00:08:42,256 Demi jiwa-jiwa yang kau ambil saat pesawat itu hancur, 70 00:08:42,465 --> 00:08:45,006 dan karena menghancurkan hidup Yuko, 71 00:08:45,506 --> 00:08:46,756 nyawamu 72 00:08:47,381 --> 00:08:50,590 tak akan cukup untuk menebusnya! 73 00:08:50,673 --> 00:08:52,631 Akan kuhabisi kau berjuta-juta kali! 74 00:08:59,256 --> 00:09:00,715 Teleportasi? 75 00:09:05,298 --> 00:09:08,756 Bagi orang lamban sepertimu, mungkin tampak seperti itu. 76 00:09:09,590 --> 00:09:10,798 Namun... 77 00:09:13,590 --> 00:09:16,298 aku hanya bergerak dengan cepat. 78 00:09:22,506 --> 00:09:24,840 Wah, lengan yang bagus! 79 00:09:24,965 --> 00:09:27,090 Tapi hanya lengan kirimu yang bagus. 80 00:09:30,173 --> 00:09:31,548 Jangan cemas. 81 00:09:32,131 --> 00:09:35,590 Aku juga akan membunuh Yuko dengan cepat. 82 00:09:38,881 --> 00:09:40,465 Aku bersumpah... 83 00:09:41,548 --> 00:09:43,006 Aku akan... 84 00:09:43,506 --> 00:09:45,090 membunuhmu! 85 00:09:45,215 --> 00:09:46,548 Sudah cukup bermain-mainnya. 86 00:09:54,631 --> 00:09:56,173 Hokuto! 87 00:10:00,006 --> 00:10:01,631 Dapat kau! 88 00:10:02,756 --> 00:10:04,923 Lalu kenapa? 89 00:10:05,090 --> 00:10:08,506 Lengan kirimu adalah senjata rahasiamu, tapi sudah tak berguna. Selain itu, 90 00:10:09,090 --> 00:10:10,673 kau sudah mati. 91 00:10:13,881 --> 00:10:15,965 Senjata rahasia... 92 00:10:17,881 --> 00:10:20,173 disimpan untuk saat terakhir. 93 00:10:20,256 --> 00:10:22,006 Karena itulah dinamakan rahasia! 94 00:10:40,756 --> 00:10:43,506 Aku berhasil... 95 00:10:44,381 --> 00:10:45,590 Senior. 96 00:10:57,548 --> 00:10:58,840 Ada apa denganmu? 97 00:10:59,465 --> 00:11:01,423 Komandamu mati. 98 00:11:08,965 --> 00:11:10,006 Apa? 99 00:11:20,298 --> 00:11:23,131 Menyusahkan sekali. 100 00:11:25,465 --> 00:11:27,923 Itu kali pertamanya aku mati setelah 300 tahun. 101 00:11:30,340 --> 00:11:32,756 Makhluk Bumi peniru Ultraman ini... 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,923 lumayan hebat. 103 00:11:38,881 --> 00:11:40,590 Saat kau mati, 104 00:11:41,381 --> 00:11:43,423 rasanya sangat sakit! 105 00:11:46,590 --> 00:11:49,090 Hokuto... Bagaimana... 106 00:11:50,131 --> 00:11:52,965 kau bisa mati sekarang, Berengsek? 107 00:11:53,256 --> 00:11:54,923 Jangan mati, Hokuto! 108 00:11:56,590 --> 00:11:58,006 Ya, 109 00:11:58,298 --> 00:12:01,506 aku harus mengakui kemampuanmu karena sudah membunuhku sekali. 110 00:12:01,590 --> 00:12:04,923 Tapi seperti yang kau lihat, aku tak bisa mati. 111 00:12:05,006 --> 00:12:06,590 Aku tahu! 112 00:12:07,506 --> 00:12:09,715 Untuk mengenangmu, 113 00:12:10,006 --> 00:12:12,631 akan kubuat cangkir dari tengkorakmu. 114 00:12:15,715 --> 00:12:17,548 Berengsek! 115 00:12:18,881 --> 00:12:21,923 Tak akan kubiarkan! 116 00:13:01,340 --> 00:13:02,631 Mustahil. 117 00:13:03,131 --> 00:13:06,048 Dia mematikan pembatasnya sendiri? 118 00:13:06,423 --> 00:13:09,965 Dia punya kekuatan itu. 119 00:13:10,215 --> 00:13:12,923 - Edo. - Dari mana saja kau? 120 00:13:19,131 --> 00:13:20,715 Siapa kau? 121 00:13:21,215 --> 00:13:23,090 Kau bisa dengar, Shinjiro? 122 00:13:23,173 --> 00:13:25,090 Pembatas kostum sudah mati. 123 00:13:25,173 --> 00:13:27,006 Waktumu tiga menit. 124 00:13:27,340 --> 00:13:29,423 Aku tak butuh tiga menit. 125 00:13:30,006 --> 00:13:32,756 Tiga puluh detik sudah lebih dari cukup. 126 00:13:41,173 --> 00:13:43,090 Akan kubantai kau. 127 00:13:50,965 --> 00:13:53,381 Aku akhirnya mengerti semuanya. 128 00:13:54,381 --> 00:13:56,881 Tak ada alasan bagiku untuk ragu. 129 00:14:08,840 --> 00:14:10,423 Bocah... 130 00:14:11,090 --> 00:14:14,215 Jika ada orang yang terluka karena tak bertindak padahal aku mampu... 131 00:14:15,715 --> 00:14:17,423 Kau Ultraman, 'kan? 132 00:14:17,506 --> 00:14:20,673 Dunia yang bisa ditinggali Yuko dengan bahagia. 133 00:14:21,340 --> 00:14:22,840 Tetaplah 134 00:14:23,131 --> 00:14:24,965 menjadi dirimu sendiri, ya? 135 00:14:26,715 --> 00:14:28,840 Aku hanya harus melakukannya. 136 00:14:33,673 --> 00:14:37,006 Sejak dahulu, aku punya kekuatan untuk melindungi orang lain. 137 00:14:43,798 --> 00:14:46,215 Yang harus kulakukan hanya melindungi mereka. 138 00:14:49,048 --> 00:14:50,465 Kenapa aku 139 00:14:50,548 --> 00:14:53,881 bisa dihajar oleh makhluk Bumi peniru Ultraman ini? 140 00:14:54,590 --> 00:14:57,465 Sejak awal, jawabannya sederhana. 141 00:14:59,673 --> 00:15:02,798 Makhluk apa kau sebenarnya? 142 00:15:04,631 --> 00:15:05,756 Aku adalah... 143 00:15:06,756 --> 00:15:08,215 Ultraman! 144 00:15:14,256 --> 00:15:18,548 Belum pernah ada yang mengalahkanku! 145 00:15:21,340 --> 00:15:22,923 Gila. 146 00:15:23,090 --> 00:15:25,673 Kukira dia tak bisa memakai Sinar Specium. 147 00:15:26,173 --> 00:15:27,631 Luar biasa. 148 00:15:28,090 --> 00:15:30,631 Sungguh luar biasa. 149 00:15:30,965 --> 00:15:33,798 Ide, saat ini... 150 00:15:34,590 --> 00:15:38,423 Ultraman baru sudah lahir. 151 00:15:42,590 --> 00:15:44,381 Senior... 152 00:15:45,423 --> 00:15:48,798 adalah Ultraman sungguhan. 153 00:16:20,756 --> 00:16:23,131 Ada peringatan dari satelit pengawas di orbit! 154 00:16:23,298 --> 00:16:27,173 Gelombang gravitasi dahsyat terdeteksi 400 kilometer di atas Jepang! 155 00:16:27,256 --> 00:16:29,756 Obyek raksasa juga terjun dari lokasi yang sama. 156 00:16:29,965 --> 00:16:33,006 Estimasi massa, lima ton. Kecepatan, 20 kilometer per detik! 157 00:16:33,173 --> 00:16:36,090 Estimasi lokasi hantaman, lokasi pengerahan Tim Serbu. 158 00:16:36,215 --> 00:16:38,465 Delapan detik lagi menghantam! 159 00:16:39,048 --> 00:16:39,965 Apa? 160 00:16:40,673 --> 00:16:41,965 Tidak mungkin. 161 00:16:42,506 --> 00:16:43,965 Shinjiro! 162 00:17:32,423 --> 00:17:33,965 Sinar itu... 163 00:17:35,965 --> 00:17:37,756 Itu Sinar Specium. 164 00:17:40,548 --> 00:17:43,090 Apa yang barusan terjadi? 165 00:17:44,048 --> 00:17:45,631 Tak disangka. 166 00:17:47,298 --> 00:17:48,673 Bemular? 167 00:17:53,048 --> 00:17:56,381 Jika kau mau bertarung, dengan senang hati akan kulayani. 168 00:17:58,006 --> 00:17:59,131 Tak ada lagi 169 00:17:59,506 --> 00:18:03,465 alasanku untuk melawanmu setelah kekuatanmu bangkit. 170 00:18:05,840 --> 00:18:06,798 Sekarang... 171 00:18:08,090 --> 00:18:10,715 aku hanya mau menyelamatkan Seiji Hokuto. 172 00:18:12,590 --> 00:18:13,798 Bisakah kau... 173 00:18:14,590 --> 00:18:16,715 menyelamatkan Hokuto? 174 00:18:17,548 --> 00:18:19,215 Percayalah kepadaku. 175 00:18:20,381 --> 00:18:21,631 Selain itu, 176 00:18:22,131 --> 00:18:24,298 ini bukan kali pertama 177 00:18:24,590 --> 00:18:26,965 aku menyelamatkan makhluk Bumi. 178 00:18:29,048 --> 00:18:31,048 Kalau begitu, aku percaya kepadamu. 179 00:18:46,673 --> 00:18:50,465 Shinjiro, kau yakin kita bisa memercayai perkataan Bemular? 180 00:18:51,381 --> 00:18:54,423 Mungkin tidak apa-apa. 181 00:18:56,256 --> 00:18:57,423 "Mungkin"? 182 00:18:58,173 --> 00:19:00,381 Dia tak berbohong. 183 00:19:04,173 --> 00:19:05,715 Dia juga... 184 00:19:06,423 --> 00:19:09,215 menginginkan Kesatria Cahaya. 185 00:19:44,673 --> 00:19:46,715 Kini aku bisa pulang. 186 00:20:05,548 --> 00:20:09,256 Walau aku di New York, aku sudah dengar soal Ultraman. 187 00:20:09,548 --> 00:20:10,840 Teruslah berjuang! 188 00:20:31,798 --> 00:20:32,756 Ya? 189 00:20:36,173 --> 00:20:37,256 Aku segera ke sana. 190 00:24:40,965 --> 00:24:42,756 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani