1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:12,423 --> 00:00:14,923
Karena bedebah sepertimu...
3
00:00:43,881 --> 00:00:46,298
Karena bedebah sepertimu...
4
00:00:47,506 --> 00:00:52,423
Yuko tak pernah bisa bahagia!
5
00:01:08,881 --> 00:01:12,090
Jadi, menurutmu, pukulanmu ini
adalah salam perkenalan?
6
00:01:50,548 --> 00:01:52,090
Hei, kau.
7
00:02:00,298 --> 00:02:03,840
Bagaimana kau bisa selamat
dari kecelakaan pesawat itu?
8
00:02:22,298 --> 00:02:24,298
Pasti ada yang menyelamatkanmu...
9
00:02:25,590 --> 00:02:27,923
dan keluarga itu.
10
00:02:29,465 --> 00:02:32,298
Masa bodoh. Hajar dia.
11
00:02:37,923 --> 00:02:39,048
Hokuto!
12
00:02:46,090 --> 00:02:48,465
Jangan ikut campur!
13
00:02:51,631 --> 00:02:53,548
- Bocah!
- Aku lawanmu.
14
00:02:59,715 --> 00:03:02,131
Jadi, ada yang bisa bertarung juga.
15
00:03:14,215 --> 00:03:15,090
Lepaskan!
16
00:03:24,506 --> 00:03:25,923
Moroboshi, kau baik-baik saja?
17
00:03:26,006 --> 00:03:27,715
Berikan aku senjata apa pun!
18
00:03:27,798 --> 00:03:28,840
Sedang dikirim.
19
00:04:31,965 --> 00:04:32,798
Mustahil...
20
00:04:35,173 --> 00:04:38,381
Soal keahlian berpedang,
21
00:04:38,715 --> 00:04:40,756
aku lebih baik darimu.
22
00:04:51,256 --> 00:04:54,006
- Hanya itu kemampuanmu, Bocah?
- Aku belum selesai.
23
00:05:06,798 --> 00:05:07,798
Bocah!
24
00:05:23,298 --> 00:05:25,840
Hingga Tuan selesai bersenang-senang,
25
00:05:25,923 --> 00:05:28,798
kalian tunggu di sini dengan tenang.
26
00:05:29,298 --> 00:05:32,215
Tuan Ide, matikan pembatasnya.
27
00:05:32,423 --> 00:05:35,715
Tidak bisa.
Ventilasi udara di punggungmu terhalang,
28
00:05:35,798 --> 00:05:37,590
jadi, pembatasnya tak bisa kumatikan.
29
00:05:37,673 --> 00:05:39,215
Berengsek!
30
00:05:59,756 --> 00:06:01,965
Kau masih hidup?
31
00:06:02,548 --> 00:06:05,465
Ternyata teknologi Bumi lumayan bagus.
32
00:06:07,298 --> 00:06:10,090
Darah siapa ini?
33
00:06:11,090 --> 00:06:15,465
Ini darahku.
34
00:06:17,631 --> 00:06:20,298
Siapa yang menyelamatkanmu?
35
00:06:21,340 --> 00:06:22,506
Aku akan...
36
00:06:23,173 --> 00:06:24,256
Demi Yuko...
37
00:06:25,048 --> 00:06:28,256
Apa? Kau menggila karena sekarat, ya?
38
00:06:29,548 --> 00:06:30,965
Alien jahat
39
00:06:31,798 --> 00:06:35,881
yang mencoba membunuh Yuko...
40
00:06:38,006 --> 00:06:39,256
Aku harus...
41
00:06:40,798 --> 00:06:42,381
menghabisi mereka.
42
00:06:42,548 --> 00:06:44,090
Begitu, ya?
43
00:06:44,256 --> 00:06:47,798
Kurasa Yuko adalah salah satu penyintas
dari tim peneliti.
44
00:06:49,048 --> 00:06:51,465
Apa yang kau lakukan, Hokuto? Hokuto!
45
00:06:52,215 --> 00:06:56,548
Ini bukan permainan bagimu, 'kan?
Kau serius menjadi Ultraman!
46
00:06:56,631 --> 00:06:59,215
Kau punya tujuan!
47
00:07:01,048 --> 00:07:02,465
Tujuan?
48
00:07:04,923 --> 00:07:06,131
Tentu saja.
49
00:07:06,715 --> 00:07:10,090
Jadi, di mana Yuko ini?
50
00:07:10,798 --> 00:07:12,298
Jika kau beri tahu aku sekarang,
51
00:07:12,631 --> 00:07:17,006
akan kubunuh Yuko dengan cepat
agar kau tak melihatnya menderita.
52
00:07:17,840 --> 00:07:19,423
Yuko...
53
00:07:20,423 --> 00:07:22,715
Kendalikan dirimu, Hokuto!
54
00:07:23,090 --> 00:07:24,173
Kau...
55
00:07:24,923 --> 00:07:26,840
Ultraman juga, 'kan?
56
00:07:28,673 --> 00:07:29,548
Aku akan...
57
00:07:34,423 --> 00:07:35,965
Hei, Yuko.
58
00:07:36,465 --> 00:07:41,215
Kau tak sedih tinggal di Bumi terus?
59
00:07:57,756 --> 00:07:59,590
Aku akan menjadi Ultraman
60
00:08:00,131 --> 00:08:03,548
dan menciptakan dunia
yang bisa ditinggali Yuko dengan bahagia.
61
00:08:04,548 --> 00:08:07,756
Sial. Tak ada gunanya. Cukup.
62
00:08:08,756 --> 00:08:09,881
Saatnya kau mati.
63
00:08:22,423 --> 00:08:25,923
Dengar! Sebagai Ultraman,
64
00:08:26,548 --> 00:08:27,798
aku akan
65
00:08:28,215 --> 00:08:29,756
mencabik-cabik dirimu!
66
00:08:31,090 --> 00:08:33,006
Nyawamu
67
00:08:33,506 --> 00:08:36,673
tak akan cukup untuk mengganti lenganku!
68
00:08:37,256 --> 00:08:39,548
- Mengerti?
- Seharusnya aku bilang begitu!
69
00:08:39,840 --> 00:08:42,256
Demi jiwa-jiwa yang kau ambil
saat pesawat itu hancur,
70
00:08:42,465 --> 00:08:45,006
dan karena menghancurkan hidup Yuko,
71
00:08:45,506 --> 00:08:46,756
nyawamu
72
00:08:47,381 --> 00:08:50,590
tak akan cukup untuk menebusnya!
73
00:08:50,673 --> 00:08:52,631
Akan kuhabisi kau berjuta-juta kali!
74
00:08:59,256 --> 00:09:00,715
Teleportasi?
75
00:09:05,298 --> 00:09:08,756
Bagi orang lamban sepertimu,
mungkin tampak seperti itu.
76
00:09:09,590 --> 00:09:10,798
Namun...
77
00:09:13,590 --> 00:09:16,298
aku hanya bergerak dengan cepat.
78
00:09:22,506 --> 00:09:24,840
Wah, lengan yang bagus!
79
00:09:24,965 --> 00:09:27,090
Tapi hanya lengan kirimu yang bagus.
80
00:09:30,173 --> 00:09:31,548
Jangan cemas.
81
00:09:32,131 --> 00:09:35,590
Aku juga akan membunuh Yuko dengan cepat.
82
00:09:38,881 --> 00:09:40,465
Aku bersumpah...
83
00:09:41,548 --> 00:09:43,006
Aku akan...
84
00:09:43,506 --> 00:09:45,090
membunuhmu!
85
00:09:45,215 --> 00:09:46,548
Sudah cukup bermain-mainnya.
86
00:09:54,631 --> 00:09:56,173
Hokuto!
87
00:10:00,006 --> 00:10:01,631
Dapat kau!
88
00:10:02,756 --> 00:10:04,923
Lalu kenapa?
89
00:10:05,090 --> 00:10:08,506
Lengan kirimu adalah senjata rahasiamu,
tapi sudah tak berguna. Selain itu,
90
00:10:09,090 --> 00:10:10,673
kau sudah mati.
91
00:10:13,881 --> 00:10:15,965
Senjata rahasia...
92
00:10:17,881 --> 00:10:20,173
disimpan untuk saat terakhir.
93
00:10:20,256 --> 00:10:22,006
Karena itulah dinamakan rahasia!
94
00:10:40,756 --> 00:10:43,506
Aku berhasil...
95
00:10:44,381 --> 00:10:45,590
Senior.
96
00:10:57,548 --> 00:10:58,840
Ada apa denganmu?
97
00:10:59,465 --> 00:11:01,423
Komandamu mati.
98
00:11:08,965 --> 00:11:10,006
Apa?
99
00:11:20,298 --> 00:11:23,131
Menyusahkan sekali.
100
00:11:25,465 --> 00:11:27,923
Itu kali pertamanya aku mati
setelah 300 tahun.
101
00:11:30,340 --> 00:11:32,756
Makhluk Bumi peniru Ultraman ini...
102
00:11:33,840 --> 00:11:35,923
lumayan hebat.
103
00:11:38,881 --> 00:11:40,590
Saat kau mati,
104
00:11:41,381 --> 00:11:43,423
rasanya sangat sakit!
105
00:11:46,590 --> 00:11:49,090
Hokuto... Bagaimana...
106
00:11:50,131 --> 00:11:52,965
kau bisa mati sekarang, Berengsek?
107
00:11:53,256 --> 00:11:54,923
Jangan mati, Hokuto!
108
00:11:56,590 --> 00:11:58,006
Ya,
109
00:11:58,298 --> 00:12:01,506
aku harus mengakui kemampuanmu
karena sudah membunuhku sekali.
110
00:12:01,590 --> 00:12:04,923
Tapi seperti yang kau lihat,
aku tak bisa mati.
111
00:12:05,006 --> 00:12:06,590
Aku tahu!
112
00:12:07,506 --> 00:12:09,715
Untuk mengenangmu,
113
00:12:10,006 --> 00:12:12,631
akan kubuat cangkir dari tengkorakmu.
114
00:12:15,715 --> 00:12:17,548
Berengsek!
115
00:12:18,881 --> 00:12:21,923
Tak akan kubiarkan!
116
00:13:01,340 --> 00:13:02,631
Mustahil.
117
00:13:03,131 --> 00:13:06,048
Dia mematikan pembatasnya sendiri?
118
00:13:06,423 --> 00:13:09,965
Dia punya kekuatan itu.
119
00:13:10,215 --> 00:13:12,923
- Edo.
- Dari mana saja kau?
120
00:13:19,131 --> 00:13:20,715
Siapa kau?
121
00:13:21,215 --> 00:13:23,090
Kau bisa dengar, Shinjiro?
122
00:13:23,173 --> 00:13:25,090
Pembatas kostum sudah mati.
123
00:13:25,173 --> 00:13:27,006
Waktumu tiga menit.
124
00:13:27,340 --> 00:13:29,423
Aku tak butuh tiga menit.
125
00:13:30,006 --> 00:13:32,756
Tiga puluh detik sudah lebih dari cukup.
126
00:13:41,173 --> 00:13:43,090
Akan kubantai kau.
127
00:13:50,965 --> 00:13:53,381
Aku akhirnya mengerti semuanya.
128
00:13:54,381 --> 00:13:56,881
Tak ada alasan bagiku untuk ragu.
129
00:14:08,840 --> 00:14:10,423
Bocah...
130
00:14:11,090 --> 00:14:14,215
Jika ada orang yang terluka
karena tak bertindak padahal aku mampu...
131
00:14:15,715 --> 00:14:17,423
Kau Ultraman, 'kan?
132
00:14:17,506 --> 00:14:20,673
Dunia yang bisa ditinggali Yuko
dengan bahagia.
133
00:14:21,340 --> 00:14:22,840
Tetaplah
134
00:14:23,131 --> 00:14:24,965
menjadi dirimu sendiri, ya?
135
00:14:26,715 --> 00:14:28,840
Aku hanya harus melakukannya.
136
00:14:33,673 --> 00:14:37,006
Sejak dahulu, aku punya kekuatan
untuk melindungi orang lain.
137
00:14:43,798 --> 00:14:46,215
Yang harus kulakukan
hanya melindungi mereka.
138
00:14:49,048 --> 00:14:50,465
Kenapa aku
139
00:14:50,548 --> 00:14:53,881
bisa dihajar oleh makhluk Bumi
peniru Ultraman ini?
140
00:14:54,590 --> 00:14:57,465
Sejak awal, jawabannya sederhana.
141
00:14:59,673 --> 00:15:02,798
Makhluk apa kau sebenarnya?
142
00:15:04,631 --> 00:15:05,756
Aku adalah...
143
00:15:06,756 --> 00:15:08,215
Ultraman!
144
00:15:14,256 --> 00:15:18,548
Belum pernah ada yang mengalahkanku!
145
00:15:21,340 --> 00:15:22,923
Gila.
146
00:15:23,090 --> 00:15:25,673
Kukira dia tak bisa memakai Sinar Specium.
147
00:15:26,173 --> 00:15:27,631
Luar biasa.
148
00:15:28,090 --> 00:15:30,631
Sungguh luar biasa.
149
00:15:30,965 --> 00:15:33,798
Ide, saat ini...
150
00:15:34,590 --> 00:15:38,423
Ultraman baru sudah lahir.
151
00:15:42,590 --> 00:15:44,381
Senior...
152
00:15:45,423 --> 00:15:48,798
adalah Ultraman sungguhan.
153
00:16:20,756 --> 00:16:23,131
Ada peringatan dari satelit pengawas
di orbit!
154
00:16:23,298 --> 00:16:27,173
Gelombang gravitasi dahsyat terdeteksi
400 kilometer di atas Jepang!
155
00:16:27,256 --> 00:16:29,756
Obyek raksasa juga terjun
dari lokasi yang sama.
156
00:16:29,965 --> 00:16:33,006
Estimasi massa, lima ton.
Kecepatan, 20 kilometer per detik!
157
00:16:33,173 --> 00:16:36,090
Estimasi lokasi hantaman,
lokasi pengerahan Tim Serbu.
158
00:16:36,215 --> 00:16:38,465
Delapan detik lagi menghantam!
159
00:16:39,048 --> 00:16:39,965
Apa?
160
00:16:40,673 --> 00:16:41,965
Tidak mungkin.
161
00:16:42,506 --> 00:16:43,965
Shinjiro!
162
00:17:32,423 --> 00:17:33,965
Sinar itu...
163
00:17:35,965 --> 00:17:37,756
Itu Sinar Specium.
164
00:17:40,548 --> 00:17:43,090
Apa yang barusan terjadi?
165
00:17:44,048 --> 00:17:45,631
Tak disangka.
166
00:17:47,298 --> 00:17:48,673
Bemular?
167
00:17:53,048 --> 00:17:56,381
Jika kau mau bertarung,
dengan senang hati akan kulayani.
168
00:17:58,006 --> 00:17:59,131
Tak ada lagi
169
00:17:59,506 --> 00:18:03,465
alasanku untuk melawanmu
setelah kekuatanmu bangkit.
170
00:18:05,840 --> 00:18:06,798
Sekarang...
171
00:18:08,090 --> 00:18:10,715
aku hanya mau menyelamatkan Seiji Hokuto.
172
00:18:12,590 --> 00:18:13,798
Bisakah kau...
173
00:18:14,590 --> 00:18:16,715
menyelamatkan Hokuto?
174
00:18:17,548 --> 00:18:19,215
Percayalah kepadaku.
175
00:18:20,381 --> 00:18:21,631
Selain itu,
176
00:18:22,131 --> 00:18:24,298
ini bukan kali pertama
177
00:18:24,590 --> 00:18:26,965
aku menyelamatkan makhluk Bumi.
178
00:18:29,048 --> 00:18:31,048
Kalau begitu, aku percaya kepadamu.
179
00:18:46,673 --> 00:18:50,465
Shinjiro, kau yakin kita bisa
memercayai perkataan Bemular?
180
00:18:51,381 --> 00:18:54,423
Mungkin tidak apa-apa.
181
00:18:56,256 --> 00:18:57,423
"Mungkin"?
182
00:18:58,173 --> 00:19:00,381
Dia tak berbohong.
183
00:19:04,173 --> 00:19:05,715
Dia juga...
184
00:19:06,423 --> 00:19:09,215
menginginkan Kesatria Cahaya.
185
00:19:44,673 --> 00:19:46,715
Kini aku bisa pulang.
186
00:20:05,548 --> 00:20:09,256
Walau aku di New York,
aku sudah dengar soal Ultraman.
187
00:20:09,548 --> 00:20:10,840
Teruslah berjuang!
188
00:20:31,798 --> 00:20:32,756
Ya?
189
00:20:36,173 --> 00:20:37,256
Aku segera ke sana.
190
00:24:40,965 --> 00:24:42,756
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani