1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,423 --> 00:00:14,923
Из-за таких мерзавцев, как ты...
3
00:00:43,881 --> 00:00:46,298
Из-за таких мерзавцев, как ты...
4
00:00:47,506 --> 00:00:52,423
...Юко никогда не будет счастлива!
5
00:01:08,923 --> 00:01:12,006
Думал, сможешь отвесить мне
тумаков в качестве приветствия?
6
00:01:50,465 --> 00:01:51,798
Эй, дружище.
7
00:02:00,381 --> 00:02:03,673
Как тебе удалось выжить
при взрыве самолета?
8
00:02:22,298 --> 00:02:24,131
Наверняка тебя и ту семью...
9
00:02:25,673 --> 00:02:27,840
...кто-то спас.
10
00:02:29,715 --> 00:02:32,131
Хотя какая разница. Взять его.
11
00:02:37,923 --> 00:02:39,048
Хокуто!
12
00:02:46,173 --> 00:02:48,465
Не лезь!
13
00:02:51,631 --> 00:02:53,548
- Парень!
- Ты мой!
14
00:02:59,715 --> 00:03:02,048
Так некоторые из вас
даже умеют драться?
15
00:03:14,298 --> 00:03:15,131
Отпусти!
16
00:03:24,548 --> 00:03:25,923
Моробоси, ты в порядке?
17
00:03:26,006 --> 00:03:27,715
Дайте мне оружие. Что угодно!
18
00:03:27,798 --> 00:03:28,840
Отправляем.
19
00:04:31,465 --> 00:04:32,465
Не может быть...
20
00:04:35,173 --> 00:04:38,215
В бою на мечах
21
00:04:38,715 --> 00:04:40,548
ты мне не ровня.
22
00:04:51,298 --> 00:04:54,006
- Это всё, на что ты способен?
- Я не закончил.
23
00:05:06,881 --> 00:05:07,715
Парень!
24
00:05:23,298 --> 00:05:25,840
Полежи здесь тихонько,
25
00:05:25,923 --> 00:05:28,798
пока мастер вдоволь не повеселится.
26
00:05:29,298 --> 00:05:32,340
Господин Идэ, снимите ограничитель.
27
00:05:32,423 --> 00:05:35,715
Не могу. Теплоотводы
у тебя на спине заблокированы
28
00:05:35,798 --> 00:05:37,590
и не дают снять ограничитель.
29
00:05:37,673 --> 00:05:39,090
Чёрт!
30
00:05:59,756 --> 00:06:01,881
Ты всё еще жив?
31
00:06:02,548 --> 00:06:05,381
Земные технологии далеко продвинулись.
32
00:06:07,298 --> 00:06:09,715
Чья это кровь?
33
00:06:11,090 --> 00:06:15,381
А, моя.
34
00:06:17,631 --> 00:06:19,715
Кто тебя тогда спас?
35
00:06:21,340 --> 00:06:22,340
Я смогу...
36
00:06:23,173 --> 00:06:24,256
Ради Юко...
37
00:06:25,131 --> 00:06:28,256
Что такое?
Перед смертью потерял рассудок?
38
00:06:29,548 --> 00:06:30,798
Я должен уничтожить
39
00:06:31,965 --> 00:06:35,798
пришельцев-мерзавцев,
40
00:06:38,006 --> 00:06:39,256
которые пытались...
41
00:06:40,798 --> 00:06:42,465
...убить Юко.
42
00:06:42,548 --> 00:06:44,173
Вот как?
43
00:06:44,256 --> 00:06:47,798
Думаю, Юко — одна из выживших
в исследовательской группе.
44
00:06:49,048 --> 00:06:51,465
Хокуто, что ты делаешь? Хокуто!
45
00:06:52,298 --> 00:06:56,548
Это не игра, ты понимаешь это?
Неужели ты серьезно?
46
00:06:56,631 --> 00:06:59,215
У тебя есть цель!
47
00:07:01,048 --> 00:07:02,298
Цель?
48
00:07:04,923 --> 00:07:06,131
Конечно есть.
49
00:07:06,798 --> 00:07:09,965
Так где же Юко?
50
00:07:10,798 --> 00:07:12,131
Если расскажешь сразу,
51
00:07:12,631 --> 00:07:17,006
я убью ее быстро,
и ей не придется страдать.
52
00:07:17,923 --> 00:07:19,423
Юко...
53
00:07:20,423 --> 00:07:22,631
Соберись, Хокуто!
54
00:07:23,131 --> 00:07:24,173
Ты ведь...
55
00:07:24,923 --> 00:07:26,840
...тоже Ультрамен!
56
00:07:28,715 --> 00:07:29,548
Я смогу...
57
00:07:34,423 --> 00:07:35,965
Скажи, Юко.
58
00:07:36,465 --> 00:07:41,215
А тебе не грустно
вечно торчать на Земле?
59
00:07:57,715 --> 00:07:59,465
Я стану Ультраменом
60
00:08:00,131 --> 00:08:03,465
и создам мир,
где Юко может быть счастлива.
61
00:08:04,631 --> 00:08:07,715
Вот дерьмо. Это бесполезно. Хватит.
62
00:08:08,756 --> 00:08:09,881
Пора умирать.
63
00:08:22,548 --> 00:08:25,923
Слушайте! Я Ультрамен,
64
00:08:26,548 --> 00:08:27,548
и я покромсаю
65
00:08:28,215 --> 00:08:29,215
вас на кусочки!
66
00:08:31,215 --> 00:08:33,006
Твоя жизнь —
67
00:08:33,631 --> 00:08:36,673
лишь малая часть платы за мою руку!
68
00:08:36,756 --> 00:08:39,381
- Ты понял?
- Я тебе скажу то же самое!
69
00:08:39,923 --> 00:08:42,006
Твоей жалкой жизни не хватит,
70
00:08:42,465 --> 00:08:45,131
чтобы расплатиться за тех,
чьи жизни ты отнял,
71
00:08:45,548 --> 00:08:46,631
взорвав самолет,
72
00:08:47,465 --> 00:08:50,465
и за то, что разрушил судьбу Юко!
73
00:08:50,548 --> 00:08:52,548
Ты умрешь миллион раз подряд!
74
00:08:59,256 --> 00:09:00,673
Телепортация?
75
00:09:05,256 --> 00:09:08,673
Только такой тормоз, как ты,
может так подумать.
76
00:09:09,631 --> 00:09:10,798
Но...
77
00:09:13,590 --> 00:09:16,298
Я просто быстро двигаюсь.
78
00:09:22,506 --> 00:09:24,840
Ух ты! Сильная рука!
79
00:09:24,923 --> 00:09:26,923
Но только левая.
80
00:09:30,173 --> 00:09:31,340
Не волнуйся.
81
00:09:32,215 --> 00:09:35,465
Уж я постараюсь,
когда буду убивать Юко.
82
00:09:38,715 --> 00:09:40,465
Клянусь...
83
00:09:41,548 --> 00:09:42,923
Я тебя...
84
00:09:43,506 --> 00:09:45,131
...убью!
85
00:09:45,215 --> 00:09:46,465
Игры кончились.
86
00:09:54,881 --> 00:09:56,256
Хокуто!
87
00:10:00,006 --> 00:10:01,381
Попался!
88
00:10:02,840 --> 00:10:04,965
Ну и что?
89
00:10:05,048 --> 00:10:08,548
Левая рука, твое тайное оружие,
сейчас бесполезно.
90
00:10:09,131 --> 00:10:10,381
А еще... ты мертв.
91
00:10:13,881 --> 00:10:15,798
Тайное оружие...
92
00:10:17,840 --> 00:10:20,173
...держат в тайне до последней минуты.
93
00:10:20,256 --> 00:10:21,923
Потому оно и тайное!
94
00:10:40,756 --> 00:10:43,506
У меня получилось,
95
00:10:44,381 --> 00:10:45,548
Хаята.
96
00:10:57,673 --> 00:10:58,756
Чего смеешься?
97
00:10:59,465 --> 00:11:01,340
Твой командир мертв, знаешь ли.
98
00:11:08,965 --> 00:11:09,965
Что?
99
00:11:20,173 --> 00:11:22,465
Какая досада.
100
00:11:25,381 --> 00:11:27,673
Я уже лет 300 не умирал.
101
00:11:30,340 --> 00:11:32,548
Этот выскочка землянин...
102
00:11:33,840 --> 00:11:35,840
...держался молодцом.
103
00:11:38,881 --> 00:11:40,506
Чёрт, умирать —
104
00:11:41,465 --> 00:11:43,423
по-настоящему больно!
105
00:11:46,590 --> 00:11:49,006
Хокуто... Как...
106
00:11:50,215 --> 00:11:52,965
Как ты мог умереть, чёрт тебя побери?
107
00:11:53,256 --> 00:11:54,881
Не смей умирать, Хокуто!
108
00:11:57,090 --> 00:11:57,923
Что же,
109
00:11:58,298 --> 00:12:01,506
нужно отдать тебе должное —
ты убил меня хотя бы раз.
110
00:12:01,590 --> 00:12:04,923
Но, видишь ли, я бессмертен.
111
00:12:05,006 --> 00:12:06,423
Придумал!
112
00:12:07,506 --> 00:12:09,548
Чтобы почтить твою память,
113
00:12:10,006 --> 00:12:12,423
я сделаю кубок из твоего черепа.
114
00:12:16,048 --> 00:12:17,548
Ублюдок!
115
00:12:18,881 --> 00:12:21,923
Я этого не потерплю!
116
00:13:01,340 --> 00:13:02,506
Невероятно.
117
00:13:03,215 --> 00:13:05,840
Он сам снял ограничитель?
118
00:13:06,423 --> 00:13:10,131
Он способен на это.
119
00:13:10,215 --> 00:13:12,756
- Эдо.
- Где ты был?
120
00:13:19,173 --> 00:13:20,715
А это еще что такое?
121
00:13:21,215 --> 00:13:23,090
Синдзиро, ты меня слышишь?
122
00:13:23,173 --> 00:13:25,048
Ограничитель костюма снят.
123
00:13:25,131 --> 00:13:27,215
У тебя осталось три минуты.
124
00:13:27,298 --> 00:13:29,006
Мне не нужно три минуты.
125
00:13:30,006 --> 00:13:32,298
Достаточно трех секунд.
126
00:13:41,256 --> 00:13:43,090
Я тебя урою.
127
00:13:51,048 --> 00:13:53,256
Я наконец-то всё понял.
128
00:13:54,381 --> 00:13:56,798
Я зря в себе сомневался.
129
00:14:09,048 --> 00:14:09,923
Парень...
130
00:14:11,090 --> 00:14:14,631
Я сделаю так,
чтобы никто не пострадал...
131
00:14:15,715 --> 00:14:17,423
Ты же Ультрамен?
132
00:14:17,506 --> 00:14:20,673
Мир, где Юко может быть счастлива.
133
00:14:21,340 --> 00:14:22,673
Всегда
134
00:14:23,131 --> 00:14:24,798
будь верен себе, хорошо?
135
00:14:26,715 --> 00:14:28,840
Я сделаю всё, что смогу.
136
00:14:33,673 --> 00:14:37,006
У меня всегда была
возможность защищать людей.
137
00:14:43,798 --> 00:14:46,048
Нужно было только ей воспользоваться.
138
00:14:49,048 --> 00:14:50,465
Какого чёрта
139
00:14:50,548 --> 00:14:53,923
эти выскочки земляне
устроили мне такую взбучку?
140
00:14:54,590 --> 00:14:57,340
Ответ был таким простым.
141
00:14:59,673 --> 00:15:02,881
Что ты вообще такое?
142
00:15:04,631 --> 00:15:05,465
Я...
143
00:15:06,798 --> 00:15:08,048
...Ультрамен!
144
00:15:14,256 --> 00:15:18,298
Никто никогда меня не побеждал!
145
00:15:21,340 --> 00:15:22,423
С ума сойти.
146
00:15:22,965 --> 00:15:25,673
Я думал, он не может
использовать Луч спесиума.
147
00:15:26,173 --> 00:15:27,340
Великолепно.
148
00:15:28,090 --> 00:15:30,423
Воистину великолепно.
149
00:15:30,965 --> 00:15:33,673
Идэ, в эти мгновения...
150
00:15:34,590 --> 00:15:38,256
...родился новый Ультрамен.
151
00:15:42,715 --> 00:15:44,298
Хаята —
152
00:15:45,090 --> 00:15:48,923
настоящий Ультрамен.
153
00:16:20,756 --> 00:16:23,215
Спутник-наблюдатель
передает сигнал тревоги.
154
00:16:23,298 --> 00:16:27,173
В 400 километрах над Японией
обнаружены мощные гравитационные волны!
155
00:16:27,256 --> 00:16:29,881
Зафиксирован
гигантский падающий объект.
156
00:16:29,965 --> 00:16:33,090
Масса — пять тонн.
Скорость — 20 километров в секунду!
157
00:16:33,173 --> 00:16:36,131
Штурмовой отряд выдвигается
к месту столкновения.
158
00:16:36,215 --> 00:16:38,465
До столкновения всего восемь секунд!
159
00:16:39,048 --> 00:16:39,965
Что?
160
00:16:40,965 --> 00:16:41,965
Серьезно?
161
00:16:42,465 --> 00:16:43,673
Синдзиро!
162
00:17:32,423 --> 00:17:33,673
Этот свет...
163
00:17:35,965 --> 00:17:37,590
Это Луч спесиума.
164
00:17:40,381 --> 00:17:42,923
Что сейчас произошло?
165
00:17:44,090 --> 00:17:45,423
Кто бы мог подумать.
166
00:17:47,298 --> 00:17:48,423
Бемулар?
167
00:17:53,048 --> 00:17:56,256
Если хочешь драться, то я с радостью.
168
00:17:58,006 --> 00:17:59,006
Теперь,
169
00:17:59,506 --> 00:18:03,340
когда ты пробудился,
у меня нет причин с тобой биться.
170
00:18:05,840 --> 00:18:06,756
Сейчас...
171
00:18:08,090 --> 00:18:10,715
...я только хочу спасти Сэйдзи Хокуто.
172
00:18:12,715 --> 00:18:13,798
Ты можешь...
173
00:18:14,590 --> 00:18:16,715
...спасти ему жизнь?
174
00:18:17,548 --> 00:18:18,923
Поверь.
175
00:18:20,381 --> 00:18:21,381
Мне
176
00:18:22,173 --> 00:18:24,173
не впервой
177
00:18:24,590 --> 00:18:26,840
спасать землян.
178
00:18:29,048 --> 00:18:30,798
Тогда я поверю тебе.
179
00:18:46,673 --> 00:18:50,340
Синдзиро, ты уверен,
что Бемулару можно доверять?
180
00:18:51,381 --> 00:18:54,381
Кажется, всё будет в порядке.
181
00:18:56,256 --> 00:18:57,423
«Кажется?»
182
00:18:58,173 --> 00:19:00,173
Он не лжет.
183
00:19:04,256 --> 00:19:05,548
Ему тоже...
184
00:19:06,423 --> 00:19:09,090
...нужен Воин света.
185
00:19:44,715 --> 00:19:46,715
Я наконец-то могу вернуться домой.
186
00:20:05,590 --> 00:20:09,256
Даже в Нью-Йорке я слышала о том,
что сделал Ультрамен.
187
00:20:09,631 --> 00:20:10,840
Так держать!
188
00:20:31,923 --> 00:20:32,756
Да?
189
00:20:36,173 --> 00:20:37,256
Скоро буду.
190
00:24:40,965 --> 00:24:42,965
Перевод субтитров: Екатерина Макрушина