1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,423 --> 00:00:14,923 Из-за таких мерзавцев, как ты... 3 00:00:43,881 --> 00:00:46,298 Из-за таких мерзавцев, как ты... 4 00:00:47,506 --> 00:00:52,423 ...Юко никогда не будет счастлива! 5 00:01:08,923 --> 00:01:12,006 Думал, сможешь отвесить мне тумаков в качестве приветствия? 6 00:01:50,465 --> 00:01:51,798 Эй, дружище. 7 00:02:00,381 --> 00:02:03,673 Как тебе удалось выжить при взрыве самолета? 8 00:02:22,298 --> 00:02:24,131 Наверняка тебя и ту семью... 9 00:02:25,673 --> 00:02:27,840 ...кто-то спас. 10 00:02:29,715 --> 00:02:32,131 Хотя какая разница. Взять его. 11 00:02:37,923 --> 00:02:39,048 Хокуто! 12 00:02:46,173 --> 00:02:48,465 Не лезь! 13 00:02:51,631 --> 00:02:53,548 - Парень! - Ты мой! 14 00:02:59,715 --> 00:03:02,048 Так некоторые из вас даже умеют драться? 15 00:03:14,298 --> 00:03:15,131 Отпусти! 16 00:03:24,548 --> 00:03:25,923 Моробоси, ты в порядке? 17 00:03:26,006 --> 00:03:27,715 Дайте мне оружие. Что угодно! 18 00:03:27,798 --> 00:03:28,840 Отправляем. 19 00:04:31,465 --> 00:04:32,465 Не может быть... 20 00:04:35,173 --> 00:04:38,215 В бою на мечах 21 00:04:38,715 --> 00:04:40,548 ты мне не ровня. 22 00:04:51,298 --> 00:04:54,006 - Это всё, на что ты способен? - Я не закончил. 23 00:05:06,881 --> 00:05:07,715 Парень! 24 00:05:23,298 --> 00:05:25,840 Полежи здесь тихонько, 25 00:05:25,923 --> 00:05:28,798 пока мастер вдоволь не повеселится. 26 00:05:29,298 --> 00:05:32,340 Господин Идэ, снимите ограничитель. 27 00:05:32,423 --> 00:05:35,715 Не могу. Теплоотводы у тебя на спине заблокированы 28 00:05:35,798 --> 00:05:37,590 и не дают снять ограничитель. 29 00:05:37,673 --> 00:05:39,090 Чёрт! 30 00:05:59,756 --> 00:06:01,881 Ты всё еще жив? 31 00:06:02,548 --> 00:06:05,381 Земные технологии далеко продвинулись. 32 00:06:07,298 --> 00:06:09,715 Чья это кровь? 33 00:06:11,090 --> 00:06:15,381 А, моя. 34 00:06:17,631 --> 00:06:19,715 Кто тебя тогда спас? 35 00:06:21,340 --> 00:06:22,340 Я смогу... 36 00:06:23,173 --> 00:06:24,256 Ради Юко... 37 00:06:25,131 --> 00:06:28,256 Что такое? Перед смертью потерял рассудок? 38 00:06:29,548 --> 00:06:30,798 Я должен уничтожить 39 00:06:31,965 --> 00:06:35,798 пришельцев-мерзавцев, 40 00:06:38,006 --> 00:06:39,256 которые пытались... 41 00:06:40,798 --> 00:06:42,465 ...убить Юко. 42 00:06:42,548 --> 00:06:44,173 Вот как? 43 00:06:44,256 --> 00:06:47,798 Думаю, Юко — одна из выживших в исследовательской группе. 44 00:06:49,048 --> 00:06:51,465 Хокуто, что ты делаешь? Хокуто! 45 00:06:52,298 --> 00:06:56,548 Это не игра, ты понимаешь это? Неужели ты серьезно? 46 00:06:56,631 --> 00:06:59,215 У тебя есть цель! 47 00:07:01,048 --> 00:07:02,298 Цель? 48 00:07:04,923 --> 00:07:06,131 Конечно есть. 49 00:07:06,798 --> 00:07:09,965 Так где же Юко? 50 00:07:10,798 --> 00:07:12,131 Если расскажешь сразу, 51 00:07:12,631 --> 00:07:17,006 я убью ее быстро, и ей не придется страдать. 52 00:07:17,923 --> 00:07:19,423 Юко... 53 00:07:20,423 --> 00:07:22,631 Соберись, Хокуто! 54 00:07:23,131 --> 00:07:24,173 Ты ведь... 55 00:07:24,923 --> 00:07:26,840 ...тоже Ультрамен! 56 00:07:28,715 --> 00:07:29,548 Я смогу... 57 00:07:34,423 --> 00:07:35,965 Скажи, Юко. 58 00:07:36,465 --> 00:07:41,215 А тебе не грустно вечно торчать на Земле? 59 00:07:57,715 --> 00:07:59,465 Я стану Ультраменом 60 00:08:00,131 --> 00:08:03,465 и создам мир, где Юко может быть счастлива. 61 00:08:04,631 --> 00:08:07,715 Вот дерьмо. Это бесполезно. Хватит. 62 00:08:08,756 --> 00:08:09,881 Пора умирать. 63 00:08:22,548 --> 00:08:25,923 Слушайте! Я Ультрамен, 64 00:08:26,548 --> 00:08:27,548 и я покромсаю 65 00:08:28,215 --> 00:08:29,215 вас на кусочки! 66 00:08:31,215 --> 00:08:33,006 Твоя жизнь — 67 00:08:33,631 --> 00:08:36,673 лишь малая часть платы за мою руку! 68 00:08:36,756 --> 00:08:39,381 - Ты понял? - Я тебе скажу то же самое! 69 00:08:39,923 --> 00:08:42,006 Твоей жалкой жизни не хватит, 70 00:08:42,465 --> 00:08:45,131 чтобы расплатиться за тех, чьи жизни ты отнял, 71 00:08:45,548 --> 00:08:46,631 взорвав самолет, 72 00:08:47,465 --> 00:08:50,465 и за то, что разрушил судьбу Юко! 73 00:08:50,548 --> 00:08:52,548 Ты умрешь миллион раз подряд! 74 00:08:59,256 --> 00:09:00,673 Телепортация? 75 00:09:05,256 --> 00:09:08,673 Только такой тормоз, как ты, может так подумать. 76 00:09:09,631 --> 00:09:10,798 Но... 77 00:09:13,590 --> 00:09:16,298 Я просто быстро двигаюсь. 78 00:09:22,506 --> 00:09:24,840 Ух ты! Сильная рука! 79 00:09:24,923 --> 00:09:26,923 Но только левая. 80 00:09:30,173 --> 00:09:31,340 Не волнуйся. 81 00:09:32,215 --> 00:09:35,465 Уж я постараюсь, когда буду убивать Юко. 82 00:09:38,715 --> 00:09:40,465 Клянусь... 83 00:09:41,548 --> 00:09:42,923 Я тебя... 84 00:09:43,506 --> 00:09:45,131 ...убью! 85 00:09:45,215 --> 00:09:46,465 Игры кончились. 86 00:09:54,881 --> 00:09:56,256 Хокуто! 87 00:10:00,006 --> 00:10:01,381 Попался! 88 00:10:02,840 --> 00:10:04,965 Ну и что? 89 00:10:05,048 --> 00:10:08,548 Левая рука, твое тайное оружие, сейчас бесполезно. 90 00:10:09,131 --> 00:10:10,381 А еще... ты мертв. 91 00:10:13,881 --> 00:10:15,798 Тайное оружие... 92 00:10:17,840 --> 00:10:20,173 ...держат в тайне до последней минуты. 93 00:10:20,256 --> 00:10:21,923 Потому оно и тайное! 94 00:10:40,756 --> 00:10:43,506 У меня получилось, 95 00:10:44,381 --> 00:10:45,548 Хаята. 96 00:10:57,673 --> 00:10:58,756 Чего смеешься? 97 00:10:59,465 --> 00:11:01,340 Твой командир мертв, знаешь ли. 98 00:11:08,965 --> 00:11:09,965 Что? 99 00:11:20,173 --> 00:11:22,465 Какая досада. 100 00:11:25,381 --> 00:11:27,673 Я уже лет 300 не умирал. 101 00:11:30,340 --> 00:11:32,548 Этот выскочка землянин... 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 ...держался молодцом. 103 00:11:38,881 --> 00:11:40,506 Чёрт, умирать — 104 00:11:41,465 --> 00:11:43,423 по-настоящему больно! 105 00:11:46,590 --> 00:11:49,006 Хокуто... Как... 106 00:11:50,215 --> 00:11:52,965 Как ты мог умереть, чёрт тебя побери? 107 00:11:53,256 --> 00:11:54,881 Не смей умирать, Хокуто! 108 00:11:57,090 --> 00:11:57,923 Что же, 109 00:11:58,298 --> 00:12:01,506 нужно отдать тебе должное — ты убил меня хотя бы раз. 110 00:12:01,590 --> 00:12:04,923 Но, видишь ли, я бессмертен. 111 00:12:05,006 --> 00:12:06,423 Придумал! 112 00:12:07,506 --> 00:12:09,548 Чтобы почтить твою память, 113 00:12:10,006 --> 00:12:12,423 я сделаю кубок из твоего черепа. 114 00:12:16,048 --> 00:12:17,548 Ублюдок! 115 00:12:18,881 --> 00:12:21,923 Я этого не потерплю! 116 00:13:01,340 --> 00:13:02,506 Невероятно. 117 00:13:03,215 --> 00:13:05,840 Он сам снял ограничитель? 118 00:13:06,423 --> 00:13:10,131 Он способен на это. 119 00:13:10,215 --> 00:13:12,756 - Эдо. - Где ты был? 120 00:13:19,173 --> 00:13:20,715 А это еще что такое? 121 00:13:21,215 --> 00:13:23,090 Синдзиро, ты меня слышишь? 122 00:13:23,173 --> 00:13:25,048 Ограничитель костюма снят. 123 00:13:25,131 --> 00:13:27,215 У тебя осталось три минуты. 124 00:13:27,298 --> 00:13:29,006 Мне не нужно три минуты. 125 00:13:30,006 --> 00:13:32,298 Достаточно трех секунд. 126 00:13:41,256 --> 00:13:43,090 Я тебя урою. 127 00:13:51,048 --> 00:13:53,256 Я наконец-то всё понял. 128 00:13:54,381 --> 00:13:56,798 Я зря в себе сомневался. 129 00:14:09,048 --> 00:14:09,923 Парень... 130 00:14:11,090 --> 00:14:14,631 Я сделаю так, чтобы никто не пострадал... 131 00:14:15,715 --> 00:14:17,423 Ты же Ультрамен? 132 00:14:17,506 --> 00:14:20,673 Мир, где Юко может быть счастлива. 133 00:14:21,340 --> 00:14:22,673 Всегда 134 00:14:23,131 --> 00:14:24,798 будь верен себе, хорошо? 135 00:14:26,715 --> 00:14:28,840 Я сделаю всё, что смогу. 136 00:14:33,673 --> 00:14:37,006 У меня всегда была возможность защищать людей. 137 00:14:43,798 --> 00:14:46,048 Нужно было только ей воспользоваться. 138 00:14:49,048 --> 00:14:50,465 Какого чёрта 139 00:14:50,548 --> 00:14:53,923 эти выскочки земляне устроили мне такую взбучку? 140 00:14:54,590 --> 00:14:57,340 Ответ был таким простым. 141 00:14:59,673 --> 00:15:02,881 Что ты вообще такое? 142 00:15:04,631 --> 00:15:05,465 Я... 143 00:15:06,798 --> 00:15:08,048 ...Ультрамен! 144 00:15:14,256 --> 00:15:18,298 Никто никогда меня не побеждал! 145 00:15:21,340 --> 00:15:22,423 С ума сойти. 146 00:15:22,965 --> 00:15:25,673 Я думал, он не может использовать Луч спесиума. 147 00:15:26,173 --> 00:15:27,340 Великолепно. 148 00:15:28,090 --> 00:15:30,423 Воистину великолепно. 149 00:15:30,965 --> 00:15:33,673 Идэ, в эти мгновения... 150 00:15:34,590 --> 00:15:38,256 ...родился новый Ультрамен. 151 00:15:42,715 --> 00:15:44,298 Хаята — 152 00:15:45,090 --> 00:15:48,923 настоящий Ультрамен. 153 00:16:20,756 --> 00:16:23,215 Спутник-наблюдатель передает сигнал тревоги. 154 00:16:23,298 --> 00:16:27,173 В 400 километрах над Японией обнаружены мощные гравитационные волны! 155 00:16:27,256 --> 00:16:29,881 Зафиксирован гигантский падающий объект. 156 00:16:29,965 --> 00:16:33,090 Масса — пять тонн. Скорость — 20 километров в секунду! 157 00:16:33,173 --> 00:16:36,131 Штурмовой отряд выдвигается к месту столкновения. 158 00:16:36,215 --> 00:16:38,465 До столкновения всего восемь секунд! 159 00:16:39,048 --> 00:16:39,965 Что? 160 00:16:40,965 --> 00:16:41,965 Серьезно? 161 00:16:42,465 --> 00:16:43,673 Синдзиро! 162 00:17:32,423 --> 00:17:33,673 Этот свет... 163 00:17:35,965 --> 00:17:37,590 Это Луч спесиума. 164 00:17:40,381 --> 00:17:42,923 Что сейчас произошло? 165 00:17:44,090 --> 00:17:45,423 Кто бы мог подумать. 166 00:17:47,298 --> 00:17:48,423 Бемулар? 167 00:17:53,048 --> 00:17:56,256 Если хочешь драться, то я с радостью. 168 00:17:58,006 --> 00:17:59,006 Теперь, 169 00:17:59,506 --> 00:18:03,340 когда ты пробудился, у меня нет причин с тобой биться. 170 00:18:05,840 --> 00:18:06,756 Сейчас... 171 00:18:08,090 --> 00:18:10,715 ...я только хочу спасти Сэйдзи Хокуто. 172 00:18:12,715 --> 00:18:13,798 Ты можешь... 173 00:18:14,590 --> 00:18:16,715 ...спасти ему жизнь? 174 00:18:17,548 --> 00:18:18,923 Поверь. 175 00:18:20,381 --> 00:18:21,381 Мне 176 00:18:22,173 --> 00:18:24,173 не впервой 177 00:18:24,590 --> 00:18:26,840 спасать землян. 178 00:18:29,048 --> 00:18:30,798 Тогда я поверю тебе. 179 00:18:46,673 --> 00:18:50,340 Синдзиро, ты уверен, что Бемулару можно доверять? 180 00:18:51,381 --> 00:18:54,381 Кажется, всё будет в порядке. 181 00:18:56,256 --> 00:18:57,423 «Кажется?» 182 00:18:58,173 --> 00:19:00,173 Он не лжет. 183 00:19:04,256 --> 00:19:05,548 Ему тоже... 184 00:19:06,423 --> 00:19:09,090 ...нужен Воин света. 185 00:19:44,715 --> 00:19:46,715 Я наконец-то могу вернуться домой. 186 00:20:05,590 --> 00:20:09,256 Даже в Нью-Йорке я слышала о том, что сделал Ультрамен. 187 00:20:09,631 --> 00:20:10,840 Так держать! 188 00:20:31,923 --> 00:20:32,756 Да? 189 00:20:36,173 --> 00:20:37,256 Скоро буду. 190 00:24:40,965 --> 00:24:42,965 Перевод субтитров: Екатерина Макрушина