1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:12,423 --> 00:00:14,923
Se johtuu kaltaisestanne roskaväestä.
3
00:00:43,881 --> 00:00:46,298
Johtuu kaltaisestanne roskaväestä,
4
00:00:47,506 --> 00:00:52,423
että Yuko ei voi ikinä olla onnellinen!
5
00:01:08,881 --> 00:01:12,090
Luulitko voivasi lyödä
minua tervehdyksenäsi?
6
00:01:50,548 --> 00:01:52,090
Hei, kaveri.
7
00:02:00,298 --> 00:02:03,840
Miten hitossa selviydyit
siitä lentokoneen räjähdyksestä?
8
00:02:22,298 --> 00:02:24,298
Joku varmasti pelasti sinut -
9
00:02:25,590 --> 00:02:27,923
ja sen perheen.
10
00:02:29,465 --> 00:02:32,298
Miten vain. Napatkaa hänet.
11
00:02:37,923 --> 00:02:39,048
Hokuto!
12
00:02:46,131 --> 00:02:48,465
Pysy erossa tästä!
13
00:02:51,631 --> 00:02:53,548
-Ipana!
-Olet minun.
14
00:02:59,715 --> 00:03:02,131
Jotkut teistä näköjään osaavat taistella.
15
00:03:14,215 --> 00:03:15,090
Päästä irti!
16
00:03:24,506 --> 00:03:25,923
Moroboshi, oletko kunnossa?
17
00:03:26,006 --> 00:03:27,715
Anna minulle ase. Mikä vain!
18
00:03:27,798 --> 00:03:28,840
Matkalla.
19
00:04:31,965 --> 00:04:32,798
Mahdotonta...
20
00:04:35,173 --> 00:04:38,381
Mitä tulee miekan käyttöön,
21
00:04:38,715 --> 00:04:40,756
olen parempi kuin sinä.
22
00:04:51,256 --> 00:04:54,006
-Onko tuo parasta, mihin pystyt?
-En ole vielä lopettanut.
23
00:05:06,881 --> 00:05:07,798
Ipana!
24
00:05:23,298 --> 00:05:25,840
Ennen kuin mestari lakkaa
pitämästä hauskaa,
25
00:05:25,923 --> 00:05:28,798
te odotatte hiljaa siinä.
26
00:05:29,298 --> 00:05:32,215
Herra Ide, vapauta rajoitin.
27
00:05:32,423 --> 00:05:35,715
En voi. Selkäsi
lämpöventtiilit ovat tukossa,
28
00:05:35,798 --> 00:05:37,590
joten en voi vapauttaa rajoitinta.
29
00:05:37,673 --> 00:05:39,215
Pahus!
30
00:05:59,756 --> 00:06:01,965
Oletko vielä elossa?
31
00:06:02,548 --> 00:06:05,465
Maan teknologia on pahuksen vaikuttavaa.
32
00:06:07,298 --> 00:06:10,090
Kenen verta tämä on?
33
00:06:11,090 --> 00:06:15,465
Tämä on minun vertani.
34
00:06:17,631 --> 00:06:20,298
Kuka se oli, joka pelasti sinut?
35
00:06:21,340 --> 00:06:22,506
Minä...
36
00:06:23,173 --> 00:06:24,256
Yukon vuoksi...
37
00:06:25,048 --> 00:06:28,256
Mitä sanoit? Oletko tullut hulluksi,
koska kuolet kohta?
38
00:06:29,548 --> 00:06:30,965
Pahat muukalaiset,
39
00:06:31,798 --> 00:06:35,881
jotka yrittivät tappaa Yukon...
40
00:06:38,006 --> 00:06:39,256
Minun täytyy -
41
00:06:40,798 --> 00:06:42,381
tuhota ne.
42
00:06:42,548 --> 00:06:44,090
Onko niin?
43
00:06:44,256 --> 00:06:47,798
Arvaan, että tuo Yuko on yksi
ennakkotutkimusryhmän selviytyjistä.
44
00:06:49,048 --> 00:06:51,465
Mitä teet, Hokuto? Hokuto!
45
00:06:52,215 --> 00:06:56,548
Eihän tämä ole peliä sinulle?
Olet tosissasi tästä!
46
00:06:56,631 --> 00:06:59,215
Sinulla on päämäärä!
47
00:07:01,048 --> 00:07:02,465
Päämäärä?
48
00:07:04,923 --> 00:07:06,131
Todellakin minulla on.
49
00:07:06,715 --> 00:07:10,090
Missä tämä Yuko siis on?
50
00:07:10,798 --> 00:07:12,298
Jos kerrot minulle nopeasti,
51
00:07:12,631 --> 00:07:17,006
tapan Yukon nopeasti, jotta sinun
ei tarvitse nähdä hänen kärsivän.
52
00:07:17,840 --> 00:07:19,423
Yuko...
53
00:07:20,423 --> 00:07:22,715
Ryhdistäydy, Hokuto!
54
00:07:23,090 --> 00:07:24,173
Etkö sinäkin -
55
00:07:24,923 --> 00:07:26,840
ole Ultramies?
56
00:07:28,673 --> 00:07:29,548
Minä...
57
00:07:34,423 --> 00:07:35,965
Sano, Yuko.
58
00:07:36,465 --> 00:07:41,215
Etkö ole surullinen,
että olet aina Maassa?
59
00:07:57,756 --> 00:07:59,590
Minusta tulee Ultramies,
60
00:08:00,131 --> 00:08:03,548
ja luon maailman,
missä Yuko voi elää onnellisena.
61
00:08:04,548 --> 00:08:07,756
Paskat. Tämä on hyödytöntä. Riittää.
62
00:08:08,756 --> 00:08:09,881
Sinun on aika kuolla.
63
00:08:22,423 --> 00:08:25,923
Kuuntele! Ultramiehenä -
64
00:08:26,548 --> 00:08:27,798
minä -
65
00:08:28,215 --> 00:08:29,756
viipaloin sinut palasiksi!
66
00:08:31,090 --> 00:08:33,006
Elämäsi -
67
00:08:33,506 --> 00:08:36,673
ei riitä hyvittämään käteni menetystä!
68
00:08:37,256 --> 00:08:39,548
-Ymmärrätkö?
-Samoin sinulle!
69
00:08:39,840 --> 00:08:42,256
Elämät, jotka veit,
kun tuhosit sen lentokoneen,
70
00:08:42,465 --> 00:08:45,006
ja Yukon elämän tuhoaminen,
71
00:08:45,506 --> 00:08:46,756
kirottu elämäsi -
72
00:08:47,381 --> 00:08:50,590
ei riitä hyvittämään heille!
73
00:08:50,673 --> 00:08:52,631
Hävitän sinut miljoona kertaa!
74
00:08:59,256 --> 00:09:00,673
Teleportaatio?
75
00:09:05,298 --> 00:09:08,756
Kaltaisellesi vätykselle
se ehkä vaikuttaa siltä.
76
00:09:09,590 --> 00:09:10,798
Mutta -
77
00:09:13,590 --> 00:09:16,298
minä vain liikun nopeasti.
78
00:09:22,506 --> 00:09:24,840
Vau! Kiva käsi!
79
00:09:24,923 --> 00:09:26,923
Mutta vain vasen kätesi on kiva.
80
00:09:30,173 --> 00:09:31,548
Älä murehdi.
81
00:09:32,131 --> 00:09:35,590
Teen hyvää työtä tappamalla Yukonkin.
82
00:09:38,673 --> 00:09:40,465
Vannon,
83
00:09:41,548 --> 00:09:43,006
että minä -
84
00:09:43,506 --> 00:09:45,090
tapan sinut!
85
00:09:45,173 --> 00:09:46,548
Olen lopettanut leikkimisen.
86
00:09:54,631 --> 00:09:56,173
Hokuto!
87
00:10:00,006 --> 00:10:01,631
Nyt sain sinut!
88
00:10:02,756 --> 00:10:04,923
Entä sitten, jos sait minut?
89
00:10:05,090 --> 00:10:08,506
Vasen kätesi on salainen aseesi,
mutta nyt se on hyödytön. Lisäksi -
90
00:10:09,090 --> 00:10:10,673
olet jo kuollut.
91
00:10:13,881 --> 00:10:15,965
Salainen ase on -
92
00:10:17,881 --> 00:10:20,173
säästetty viimeiseen hetkeen asti.
93
00:10:20,256 --> 00:10:22,006
Siksi sitä kutsutaan salaiseksi!
94
00:10:40,756 --> 00:10:43,506
Tein sen,
95
00:10:44,381 --> 00:10:45,590
herra Hayata.
96
00:10:57,548 --> 00:10:58,840
Mikä sinua vaivaa?
97
00:10:59,465 --> 00:11:01,423
Päällikkönne on kuollut.
98
00:11:08,965 --> 00:11:10,006
Mitä?
99
00:11:20,298 --> 00:11:23,131
No, tämä on harmi.
100
00:11:25,465 --> 00:11:27,923
Kuolin ensimmäistä kertaa 300 vuoteen.
101
00:11:30,340 --> 00:11:32,756
Tämä Maan asukkaan jäljittelijä -
102
00:11:33,840 --> 00:11:35,923
oli aika pahuksen hyvä.
103
00:11:38,881 --> 00:11:40,590
Kun kuolet,
104
00:11:41,381 --> 00:11:43,423
se todella sattuu!
105
00:11:46,590 --> 00:11:49,090
Hokuto... Miten...
106
00:11:50,131 --> 00:11:52,965
Miten voit olla kuollut, pahus?
107
00:11:53,256 --> 00:11:54,923
Älä uskalla kuolla, Hokuto!
108
00:11:57,090 --> 00:11:58,006
Kaipa -
109
00:11:58,298 --> 00:12:01,506
minun on annettava
sinulle arvoa tappamisestani.
110
00:12:01,590 --> 00:12:04,923
Mutta kuten huomaat,
periaatteessa en voi kuolla.
111
00:12:05,006 --> 00:12:06,590
Tiedän!
112
00:12:07,506 --> 00:12:09,715
Muistoksesi -
113
00:12:10,006 --> 00:12:12,631
teen kallostasi maljan.
114
00:12:15,715 --> 00:12:17,548
Senkin paskiainen!
115
00:12:18,881 --> 00:12:21,923
En siedä tätä!
116
00:13:01,340 --> 00:13:02,631
Ei voi olla totta.
117
00:13:03,131 --> 00:13:06,048
Vapauttiko hän rajoittimen aivan itse?
118
00:13:06,423 --> 00:13:09,965
Hänellä on voima siihen.
119
00:13:10,215 --> 00:13:12,923
-Edo.
-Missä sinä olet ollut?
120
00:13:19,131 --> 00:13:20,715
Kuka hitto sinä olet?
121
00:13:21,215 --> 00:13:23,090
Kuuletko minua, Shinjiro?
122
00:13:23,173 --> 00:13:25,090
Puvun rajoitin on vapautettu.
123
00:13:25,173 --> 00:13:27,006
Sinulla on kolme minuuttia jäljellä.
124
00:13:27,340 --> 00:13:29,423
En tarvitse kolmea minuuttia.
125
00:13:30,006 --> 00:13:32,756
Kolmekymmentä sekuntia
on enemmän kuin tarpeeksi.
126
00:13:41,173 --> 00:13:43,090
Tuhoan sinut.
127
00:13:50,965 --> 00:13:53,381
Vihdoinkin ymmärrän sen kaiken.
128
00:13:54,381 --> 00:13:56,881
Minun ei ollut syytä epäröidä.
129
00:14:08,965 --> 00:14:10,423
Ipana...
130
00:14:11,090 --> 00:14:14,631
Jos joku loukkaantuu,
koska en tehnyt, mihin pystyin...
131
00:14:15,715 --> 00:14:17,423
Oletko Ultramies?
132
00:14:17,506 --> 00:14:20,673
Maailma, missä Yuko voi elää onnellisena.
133
00:14:21,340 --> 00:14:22,840
Pysy aina -
134
00:14:23,131 --> 00:14:24,965
sellaisena kuin olet, sopiiko?
135
00:14:26,715 --> 00:14:28,840
Minun pitää vain tehdä se.
136
00:14:33,673 --> 00:14:37,006
Minulla on aina ollut
voima suojella muita.
137
00:14:43,798 --> 00:14:46,215
Minun täytyi vain suojella muita.
138
00:14:49,048 --> 00:14:50,465
Miksi hitossa -
139
00:14:50,548 --> 00:14:53,881
näiden Maan asukkaiden
pitää piestä minua näin?
140
00:14:54,590 --> 00:14:57,465
Vastaus oli aina niin yksinkertainen.
141
00:14:59,673 --> 00:15:02,798
Mikä hitto sinä olet?
142
00:15:04,631 --> 00:15:05,756
Olen -
143
00:15:06,756 --> 00:15:08,215
Ultramies!
144
00:15:14,256 --> 00:15:18,548
Kukaan ei ole ikinä voittanut minua!
145
00:15:21,340 --> 00:15:22,923
Tämä on hullua.
146
00:15:23,090 --> 00:15:25,673
Luulin, ettei hän voinut
käyttää specium-sädettä.
147
00:15:26,173 --> 00:15:27,631
Upeaa.
148
00:15:28,090 --> 00:15:30,631
Todella upeaa.
149
00:15:30,965 --> 00:15:33,798
Ide, tällä hetkellä -
150
00:15:34,590 --> 00:15:38,423
on syntynyt uusi Ultramies.
151
00:15:42,590 --> 00:15:44,381
Herra Hayata -
152
00:15:45,090 --> 00:15:48,798
on todella Ultramies.
153
00:16:20,756 --> 00:16:23,131
Tarkkailusatelliitin
varoitus kiertoradalta!
154
00:16:23,298 --> 00:16:27,173
Voimakkaita gravitaatioaaltoja
havaittu 400 kilometriä Japanin yllä!
155
00:16:27,256 --> 00:16:29,756
Jättimäinen esine putoaa
myös samasta sijainnista.
156
00:16:29,965 --> 00:16:33,006
Arvioitu massa viisi tonnia.
Nopeus 20 kilometriä sekunnissa!
157
00:16:33,173 --> 00:16:36,006
Törmäyksen arvioitu sijainti,
hyökkäysryhmän sijainti.
158
00:16:36,090 --> 00:16:38,465
Törmäykseen on vain kahdeksan sekuntia!
159
00:16:39,048 --> 00:16:39,965
Mitä?
160
00:16:40,673 --> 00:16:41,965
Ei voi olla totta.
161
00:16:42,465 --> 00:16:43,673
Shinjiro!
162
00:17:32,423 --> 00:17:33,965
Tuo valo...
163
00:17:35,965 --> 00:17:37,756
Se on specium-säde.
164
00:17:40,548 --> 00:17:43,090
Mitä hemmettiä juuri tapahtui?
165
00:17:44,048 --> 00:17:45,631
Kuka olisi uskonut?
166
00:17:47,298 --> 00:17:48,673
Bemular?
167
00:17:53,048 --> 00:17:56,381
Jos haluat taistella,
taistelen mielelläni kanssasi.
168
00:17:58,006 --> 00:17:59,131
Minulla ei ole enää -
169
00:17:59,506 --> 00:18:03,465
syytä taistella kanssasi nyt,
kun olet herännyt.
170
00:18:05,840 --> 00:18:06,798
Nyt -
171
00:18:08,090 --> 00:18:10,715
haluan vain pelastaa Seiji Hokuton.
172
00:18:12,590 --> 00:18:13,798
Voitko -
173
00:18:14,590 --> 00:18:16,715
pelastaa Hokuton hengen?
174
00:18:17,548 --> 00:18:19,215
Luota minuun.
175
00:18:20,381 --> 00:18:21,631
Tämä ei myöskään -
176
00:18:22,131 --> 00:18:24,298
ole ensimmäinen kerta,
177
00:18:24,590 --> 00:18:26,965
kun olen pelastanut Maan asukkaan.
178
00:18:29,048 --> 00:18:31,048
Luotan sitten sinuun.
179
00:18:46,673 --> 00:18:50,465
Shinjiro, oletko varma, että siihen
voi luottaa, mitä Bemular sanoo?
180
00:18:51,381 --> 00:18:54,423
Luultavasti kaikki on hyvin.
181
00:18:56,256 --> 00:18:57,423
"Luultavasti"?
182
00:18:58,173 --> 00:19:00,381
Hän ei valehtele.
183
00:19:04,173 --> 00:19:05,715
Hänkin -
184
00:19:06,423 --> 00:19:09,215
haluaa Valon soturin.
185
00:19:44,548 --> 00:19:46,715
Nyt voin vihdoinkin mennä kotiin.
186
00:20:05,548 --> 00:20:09,256
Täällä New Yorkissakin kuulin,
mitä Ultramies teki.
187
00:20:09,548 --> 00:20:10,840
Jatka samoin!
188
00:20:31,798 --> 00:20:32,756
Niin?
189
00:20:36,173 --> 00:20:37,256
Tulen sinne heti.
190
00:24:40,965 --> 00:24:42,756
Tekstitys: Tomi Kumpulainen