1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:12,423 --> 00:00:14,923 Se johtuu kaltaisestanne roskaväestä. 3 00:00:43,881 --> 00:00:46,298 Johtuu kaltaisestanne roskaväestä, 4 00:00:47,506 --> 00:00:52,423 että Yuko ei voi ikinä olla onnellinen! 5 00:01:08,881 --> 00:01:12,090 Luulitko voivasi lyödä minua tervehdyksenäsi? 6 00:01:50,548 --> 00:01:52,090 Hei, kaveri. 7 00:02:00,298 --> 00:02:03,840 Miten hitossa selviydyit siitä lentokoneen räjähdyksestä? 8 00:02:22,298 --> 00:02:24,298 Joku varmasti pelasti sinut - 9 00:02:25,590 --> 00:02:27,923 ja sen perheen. 10 00:02:29,465 --> 00:02:32,298 Miten vain. Napatkaa hänet. 11 00:02:37,923 --> 00:02:39,048 Hokuto! 12 00:02:46,131 --> 00:02:48,465 Pysy erossa tästä! 13 00:02:51,631 --> 00:02:53,548 -Ipana! -Olet minun. 14 00:02:59,715 --> 00:03:02,131 Jotkut teistä näköjään osaavat taistella. 15 00:03:14,215 --> 00:03:15,090 Päästä irti! 16 00:03:24,506 --> 00:03:25,923 Moroboshi, oletko kunnossa? 17 00:03:26,006 --> 00:03:27,715 Anna minulle ase. Mikä vain! 18 00:03:27,798 --> 00:03:28,840 Matkalla. 19 00:04:31,965 --> 00:04:32,798 Mahdotonta... 20 00:04:35,173 --> 00:04:38,381 Mitä tulee miekan käyttöön, 21 00:04:38,715 --> 00:04:40,756 olen parempi kuin sinä. 22 00:04:51,256 --> 00:04:54,006 -Onko tuo parasta, mihin pystyt? -En ole vielä lopettanut. 23 00:05:06,881 --> 00:05:07,798 Ipana! 24 00:05:23,298 --> 00:05:25,840 Ennen kuin mestari lakkaa pitämästä hauskaa, 25 00:05:25,923 --> 00:05:28,798 te odotatte hiljaa siinä. 26 00:05:29,298 --> 00:05:32,215 Herra Ide, vapauta rajoitin. 27 00:05:32,423 --> 00:05:35,715 En voi. Selkäsi lämpöventtiilit ovat tukossa, 28 00:05:35,798 --> 00:05:37,590 joten en voi vapauttaa rajoitinta. 29 00:05:37,673 --> 00:05:39,215 Pahus! 30 00:05:59,756 --> 00:06:01,965 Oletko vielä elossa? 31 00:06:02,548 --> 00:06:05,465 Maan teknologia on pahuksen vaikuttavaa. 32 00:06:07,298 --> 00:06:10,090 Kenen verta tämä on? 33 00:06:11,090 --> 00:06:15,465 Tämä on minun vertani. 34 00:06:17,631 --> 00:06:20,298 Kuka se oli, joka pelasti sinut? 35 00:06:21,340 --> 00:06:22,506 Minä... 36 00:06:23,173 --> 00:06:24,256 Yukon vuoksi... 37 00:06:25,048 --> 00:06:28,256 Mitä sanoit? Oletko tullut hulluksi, koska kuolet kohta? 38 00:06:29,548 --> 00:06:30,965 Pahat muukalaiset, 39 00:06:31,798 --> 00:06:35,881 jotka yrittivät tappaa Yukon... 40 00:06:38,006 --> 00:06:39,256 Minun täytyy - 41 00:06:40,798 --> 00:06:42,381 tuhota ne. 42 00:06:42,548 --> 00:06:44,090 Onko niin? 43 00:06:44,256 --> 00:06:47,798 Arvaan, että tuo Yuko on yksi ennakkotutkimusryhmän selviytyjistä. 44 00:06:49,048 --> 00:06:51,465 Mitä teet, Hokuto? Hokuto! 45 00:06:52,215 --> 00:06:56,548 Eihän tämä ole peliä sinulle? Olet tosissasi tästä! 46 00:06:56,631 --> 00:06:59,215 Sinulla on päämäärä! 47 00:07:01,048 --> 00:07:02,465 Päämäärä? 48 00:07:04,923 --> 00:07:06,131 Todellakin minulla on. 49 00:07:06,715 --> 00:07:10,090 Missä tämä Yuko siis on? 50 00:07:10,798 --> 00:07:12,298 Jos kerrot minulle nopeasti, 51 00:07:12,631 --> 00:07:17,006 tapan Yukon nopeasti, jotta sinun ei tarvitse nähdä hänen kärsivän. 52 00:07:17,840 --> 00:07:19,423 Yuko... 53 00:07:20,423 --> 00:07:22,715 Ryhdistäydy, Hokuto! 54 00:07:23,090 --> 00:07:24,173 Etkö sinäkin - 55 00:07:24,923 --> 00:07:26,840 ole Ultramies? 56 00:07:28,673 --> 00:07:29,548 Minä... 57 00:07:34,423 --> 00:07:35,965 Sano, Yuko. 58 00:07:36,465 --> 00:07:41,215 Etkö ole surullinen, että olet aina Maassa? 59 00:07:57,756 --> 00:07:59,590 Minusta tulee Ultramies, 60 00:08:00,131 --> 00:08:03,548 ja luon maailman, missä Yuko voi elää onnellisena. 61 00:08:04,548 --> 00:08:07,756 Paskat. Tämä on hyödytöntä. Riittää. 62 00:08:08,756 --> 00:08:09,881 Sinun on aika kuolla. 63 00:08:22,423 --> 00:08:25,923 Kuuntele! Ultramiehenä - 64 00:08:26,548 --> 00:08:27,798 minä - 65 00:08:28,215 --> 00:08:29,756 viipaloin sinut palasiksi! 66 00:08:31,090 --> 00:08:33,006 Elämäsi - 67 00:08:33,506 --> 00:08:36,673 ei riitä hyvittämään käteni menetystä! 68 00:08:37,256 --> 00:08:39,548 -Ymmärrätkö? -Samoin sinulle! 69 00:08:39,840 --> 00:08:42,256 Elämät, jotka veit, kun tuhosit sen lentokoneen, 70 00:08:42,465 --> 00:08:45,006 ja Yukon elämän tuhoaminen, 71 00:08:45,506 --> 00:08:46,756 kirottu elämäsi - 72 00:08:47,381 --> 00:08:50,590 ei riitä hyvittämään heille! 73 00:08:50,673 --> 00:08:52,631 Hävitän sinut miljoona kertaa! 74 00:08:59,256 --> 00:09:00,673 Teleportaatio? 75 00:09:05,298 --> 00:09:08,756 Kaltaisellesi vätykselle se ehkä vaikuttaa siltä. 76 00:09:09,590 --> 00:09:10,798 Mutta - 77 00:09:13,590 --> 00:09:16,298 minä vain liikun nopeasti. 78 00:09:22,506 --> 00:09:24,840 Vau! Kiva käsi! 79 00:09:24,923 --> 00:09:26,923 Mutta vain vasen kätesi on kiva. 80 00:09:30,173 --> 00:09:31,548 Älä murehdi. 81 00:09:32,131 --> 00:09:35,590 Teen hyvää työtä tappamalla Yukonkin. 82 00:09:38,673 --> 00:09:40,465 Vannon, 83 00:09:41,548 --> 00:09:43,006 että minä - 84 00:09:43,506 --> 00:09:45,090 tapan sinut! 85 00:09:45,173 --> 00:09:46,548 Olen lopettanut leikkimisen. 86 00:09:54,631 --> 00:09:56,173 Hokuto! 87 00:10:00,006 --> 00:10:01,631 Nyt sain sinut! 88 00:10:02,756 --> 00:10:04,923 Entä sitten, jos sait minut? 89 00:10:05,090 --> 00:10:08,506 Vasen kätesi on salainen aseesi, mutta nyt se on hyödytön. Lisäksi - 90 00:10:09,090 --> 00:10:10,673 olet jo kuollut. 91 00:10:13,881 --> 00:10:15,965 Salainen ase on - 92 00:10:17,881 --> 00:10:20,173 säästetty viimeiseen hetkeen asti. 93 00:10:20,256 --> 00:10:22,006 Siksi sitä kutsutaan salaiseksi! 94 00:10:40,756 --> 00:10:43,506 Tein sen, 95 00:10:44,381 --> 00:10:45,590 herra Hayata. 96 00:10:57,548 --> 00:10:58,840 Mikä sinua vaivaa? 97 00:10:59,465 --> 00:11:01,423 Päällikkönne on kuollut. 98 00:11:08,965 --> 00:11:10,006 Mitä? 99 00:11:20,298 --> 00:11:23,131 No, tämä on harmi. 100 00:11:25,465 --> 00:11:27,923 Kuolin ensimmäistä kertaa 300 vuoteen. 101 00:11:30,340 --> 00:11:32,756 Tämä Maan asukkaan jäljittelijä - 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,923 oli aika pahuksen hyvä. 103 00:11:38,881 --> 00:11:40,590 Kun kuolet, 104 00:11:41,381 --> 00:11:43,423 se todella sattuu! 105 00:11:46,590 --> 00:11:49,090 Hokuto... Miten... 106 00:11:50,131 --> 00:11:52,965 Miten voit olla kuollut, pahus? 107 00:11:53,256 --> 00:11:54,923 Älä uskalla kuolla, Hokuto! 108 00:11:57,090 --> 00:11:58,006 Kaipa - 109 00:11:58,298 --> 00:12:01,506 minun on annettava sinulle arvoa tappamisestani. 110 00:12:01,590 --> 00:12:04,923 Mutta kuten huomaat, periaatteessa en voi kuolla. 111 00:12:05,006 --> 00:12:06,590 Tiedän! 112 00:12:07,506 --> 00:12:09,715 Muistoksesi - 113 00:12:10,006 --> 00:12:12,631 teen kallostasi maljan. 114 00:12:15,715 --> 00:12:17,548 Senkin paskiainen! 115 00:12:18,881 --> 00:12:21,923 En siedä tätä! 116 00:13:01,340 --> 00:13:02,631 Ei voi olla totta. 117 00:13:03,131 --> 00:13:06,048 Vapauttiko hän rajoittimen aivan itse? 118 00:13:06,423 --> 00:13:09,965 Hänellä on voima siihen. 119 00:13:10,215 --> 00:13:12,923 -Edo. -Missä sinä olet ollut? 120 00:13:19,131 --> 00:13:20,715 Kuka hitto sinä olet? 121 00:13:21,215 --> 00:13:23,090 Kuuletko minua, Shinjiro? 122 00:13:23,173 --> 00:13:25,090 Puvun rajoitin on vapautettu. 123 00:13:25,173 --> 00:13:27,006 Sinulla on kolme minuuttia jäljellä. 124 00:13:27,340 --> 00:13:29,423 En tarvitse kolmea minuuttia. 125 00:13:30,006 --> 00:13:32,756 Kolmekymmentä sekuntia on enemmän kuin tarpeeksi. 126 00:13:41,173 --> 00:13:43,090 Tuhoan sinut. 127 00:13:50,965 --> 00:13:53,381 Vihdoinkin ymmärrän sen kaiken. 128 00:13:54,381 --> 00:13:56,881 Minun ei ollut syytä epäröidä. 129 00:14:08,965 --> 00:14:10,423 Ipana... 130 00:14:11,090 --> 00:14:14,631 Jos joku loukkaantuu, koska en tehnyt, mihin pystyin... 131 00:14:15,715 --> 00:14:17,423 Oletko Ultramies? 132 00:14:17,506 --> 00:14:20,673 Maailma, missä Yuko voi elää onnellisena. 133 00:14:21,340 --> 00:14:22,840 Pysy aina - 134 00:14:23,131 --> 00:14:24,965 sellaisena kuin olet, sopiiko? 135 00:14:26,715 --> 00:14:28,840 Minun pitää vain tehdä se. 136 00:14:33,673 --> 00:14:37,006 Minulla on aina ollut voima suojella muita. 137 00:14:43,798 --> 00:14:46,215 Minun täytyi vain suojella muita. 138 00:14:49,048 --> 00:14:50,465 Miksi hitossa - 139 00:14:50,548 --> 00:14:53,881 näiden Maan asukkaiden pitää piestä minua näin? 140 00:14:54,590 --> 00:14:57,465 Vastaus oli aina niin yksinkertainen. 141 00:14:59,673 --> 00:15:02,798 Mikä hitto sinä olet? 142 00:15:04,631 --> 00:15:05,756 Olen - 143 00:15:06,756 --> 00:15:08,215 Ultramies! 144 00:15:14,256 --> 00:15:18,548 Kukaan ei ole ikinä voittanut minua! 145 00:15:21,340 --> 00:15:22,923 Tämä on hullua. 146 00:15:23,090 --> 00:15:25,673 Luulin, ettei hän voinut käyttää specium-sädettä. 147 00:15:26,173 --> 00:15:27,631 Upeaa. 148 00:15:28,090 --> 00:15:30,631 Todella upeaa. 149 00:15:30,965 --> 00:15:33,798 Ide, tällä hetkellä - 150 00:15:34,590 --> 00:15:38,423 on syntynyt uusi Ultramies. 151 00:15:42,590 --> 00:15:44,381 Herra Hayata - 152 00:15:45,090 --> 00:15:48,798 on todella Ultramies. 153 00:16:20,756 --> 00:16:23,131 Tarkkailusatelliitin varoitus kiertoradalta! 154 00:16:23,298 --> 00:16:27,173 Voimakkaita gravitaatioaaltoja havaittu 400 kilometriä Japanin yllä! 155 00:16:27,256 --> 00:16:29,756 Jättimäinen esine putoaa myös samasta sijainnista. 156 00:16:29,965 --> 00:16:33,006 Arvioitu massa viisi tonnia. Nopeus 20 kilometriä sekunnissa! 157 00:16:33,173 --> 00:16:36,006 Törmäyksen arvioitu sijainti, hyökkäysryhmän sijainti. 158 00:16:36,090 --> 00:16:38,465 Törmäykseen on vain kahdeksan sekuntia! 159 00:16:39,048 --> 00:16:39,965 Mitä? 160 00:16:40,673 --> 00:16:41,965 Ei voi olla totta. 161 00:16:42,465 --> 00:16:43,673 Shinjiro! 162 00:17:32,423 --> 00:17:33,965 Tuo valo... 163 00:17:35,965 --> 00:17:37,756 Se on specium-säde. 164 00:17:40,548 --> 00:17:43,090 Mitä hemmettiä juuri tapahtui? 165 00:17:44,048 --> 00:17:45,631 Kuka olisi uskonut? 166 00:17:47,298 --> 00:17:48,673 Bemular? 167 00:17:53,048 --> 00:17:56,381 Jos haluat taistella, taistelen mielelläni kanssasi. 168 00:17:58,006 --> 00:17:59,131 Minulla ei ole enää - 169 00:17:59,506 --> 00:18:03,465 syytä taistella kanssasi nyt, kun olet herännyt. 170 00:18:05,840 --> 00:18:06,798 Nyt - 171 00:18:08,090 --> 00:18:10,715 haluan vain pelastaa Seiji Hokuton. 172 00:18:12,590 --> 00:18:13,798 Voitko - 173 00:18:14,590 --> 00:18:16,715 pelastaa Hokuton hengen? 174 00:18:17,548 --> 00:18:19,215 Luota minuun. 175 00:18:20,381 --> 00:18:21,631 Tämä ei myöskään - 176 00:18:22,131 --> 00:18:24,298 ole ensimmäinen kerta, 177 00:18:24,590 --> 00:18:26,965 kun olen pelastanut Maan asukkaan. 178 00:18:29,048 --> 00:18:31,048 Luotan sitten sinuun. 179 00:18:46,673 --> 00:18:50,465 Shinjiro, oletko varma, että siihen voi luottaa, mitä Bemular sanoo? 180 00:18:51,381 --> 00:18:54,423 Luultavasti kaikki on hyvin. 181 00:18:56,256 --> 00:18:57,423 "Luultavasti"? 182 00:18:58,173 --> 00:19:00,381 Hän ei valehtele. 183 00:19:04,173 --> 00:19:05,715 Hänkin - 184 00:19:06,423 --> 00:19:09,215 haluaa Valon soturin. 185 00:19:44,548 --> 00:19:46,715 Nyt voin vihdoinkin mennä kotiin. 186 00:20:05,548 --> 00:20:09,256 Täällä New Yorkissakin kuulin, mitä Ultramies teki. 187 00:20:09,548 --> 00:20:10,840 Jatka samoin! 188 00:20:31,798 --> 00:20:32,756 Niin? 189 00:20:36,173 --> 00:20:37,256 Tulen sinne heti. 190 00:24:40,965 --> 00:24:42,756 Tekstitys: Tomi Kumpulainen