1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,423 --> 00:00:14,923
Det er på grund af kryb som jer...
3
00:00:43,881 --> 00:00:46,173
Det er på grund af kryb som jer...
4
00:00:47,506 --> 00:00:52,256
...at Yuko aldrig kan blive lykkelig!
5
00:01:08,881 --> 00:01:11,840
Så du tænkte, at du ville slå mig
i stedet for at sige goddag?
6
00:01:50,548 --> 00:01:51,840
Hey, makker.
7
00:02:00,298 --> 00:02:03,548
Hvordan fanden overlevede du
den fly-eksplosion?
8
00:02:22,298 --> 00:02:24,090
Nogen må have reddet dig...
9
00:02:25,590 --> 00:02:27,715
...og den familie.
10
00:02:29,715 --> 00:02:32,215
Det er lige meget. Tag ham.
11
00:02:37,923 --> 00:02:39,048
Hokuto!
12
00:02:46,131 --> 00:02:48,465
Du blander dig udenom!
13
00:02:51,631 --> 00:02:53,381
-Knægt!
-Du er min.
14
00:02:59,715 --> 00:03:01,840
Så nogle af jer ved faktisk,
hvordan man slås.
15
00:03:14,215 --> 00:03:15,090
Giv slip!
16
00:03:24,506 --> 00:03:25,756
Moroboshi, er du okay?
17
00:03:26,006 --> 00:03:27,715
Giv mig et våben. Et eller andet!
18
00:03:27,798 --> 00:03:28,840
Det er på vej.
19
00:04:31,465 --> 00:04:32,798
Umuligt...
20
00:04:35,173 --> 00:04:38,215
Når det kommer til brugen af sværd,
21
00:04:38,715 --> 00:04:40,548
er jeg bedre end dig.
22
00:04:51,256 --> 00:04:54,006
-Er det det bedste, du har, knægt?
-Jeg er ikke færdig endnu.
23
00:05:06,881 --> 00:05:07,798
Knægt!
24
00:05:23,298 --> 00:05:25,840
Indtil mester er færdig
med at have det sjovt,
25
00:05:26,131 --> 00:05:28,798
så venter du stille og roligt her.
26
00:05:29,298 --> 00:05:32,131
Hr. Ide, udløs begrænseren.
27
00:05:32,423 --> 00:05:35,715
Det kan jeg ikke. Varmeventilerne
på din ryg er blokerede,
28
00:05:35,798 --> 00:05:37,590
så jeg kan ikke udløse begrænseren.
29
00:05:37,673 --> 00:05:38,965
Pokkers!
30
00:05:59,756 --> 00:06:01,756
Du er stadig i live?
31
00:06:02,548 --> 00:06:05,340
Jordens teknologi er sgu ret formidabel.
32
00:06:07,298 --> 00:06:09,631
Hvis blod er dette?
33
00:06:11,090 --> 00:06:15,215
Åh, det er mit blod.
34
00:06:17,631 --> 00:06:19,715
Hvem reddede dig?
35
00:06:21,340 --> 00:06:22,256
Jeg vil...
36
00:06:23,173 --> 00:06:24,256
For Yuko...
37
00:06:25,048 --> 00:06:28,256
Hvad sker der? Er du blevet tosset,
eftersom du skal dø?
38
00:06:29,548 --> 00:06:30,631
De onde rumvæsener,
39
00:06:31,798 --> 00:06:35,631
som forsøgte at dræbe Yuko...
40
00:06:38,006 --> 00:06:39,006
Jeg må...
41
00:06:40,840 --> 00:06:42,215
...udslette dem.
42
00:06:42,548 --> 00:06:44,006
Jaså?
43
00:06:44,256 --> 00:06:47,798
Yuko er vel en af de overlevende
fra holdet.
44
00:06:49,048 --> 00:06:51,465
Hvad laver du, Hokuto? Hokuto!
45
00:06:52,215 --> 00:06:56,090
Du leger ikke bare, vel?
Du mener dette alvorligt!
46
00:06:56,631 --> 00:06:59,090
Du har en mission!
47
00:07:01,048 --> 00:07:02,256
En mission?
48
00:07:04,923 --> 00:07:06,131
Det kan du regne med.
49
00:07:06,715 --> 00:07:09,923
Hvor er denne Yuko så?
50
00:07:10,798 --> 00:07:12,131
Hvis du siger det hurtigt,
51
00:07:12,631 --> 00:07:16,881
dræber jeg også Yuko hurtigt,
så du ikke skal se hende lide.
52
00:07:17,840 --> 00:07:19,423
Yuko...
53
00:07:20,423 --> 00:07:22,590
Tag dig sammen, Hokuto!
54
00:07:23,090 --> 00:07:24,173
Du er...
55
00:07:24,923 --> 00:07:26,423
...også Ultraman, ikke?
56
00:07:28,673 --> 00:07:29,548
Jeg vil...
57
00:07:34,423 --> 00:07:35,840
Sig mig, Yuko.
58
00:07:36,465 --> 00:07:41,006
Er det ikke trist altid at være på Jorden?
59
00:07:57,756 --> 00:07:59,298
Jeg vil blive Ultraman...
60
00:08:00,131 --> 00:08:03,381
...og skabe en verden,
hvor Yuko kan leve lykkeligt.
61
00:08:04,590 --> 00:08:07,631
For fanden. Det her leder ingen vegne.
Det er nok.
62
00:08:08,756 --> 00:08:09,881
Nu skal du dø.
63
00:08:22,423 --> 00:08:25,798
Hør! Som Ultraman...
64
00:08:26,548 --> 00:08:27,673
...vil jeg...
65
00:08:28,131 --> 00:08:29,340
...skære jer i småstykker!
66
00:08:31,340 --> 00:08:32,881
Dit liv...
67
00:08:33,590 --> 00:08:36,673
...er ikke nok til at råde bod
på tabet af min arm!
68
00:08:37,256 --> 00:08:39,381
-Forstået?
-I lige måde!
69
00:08:39,840 --> 00:08:42,131
Mod de liv du tog, da du ødelagde det fly,
70
00:08:42,465 --> 00:08:45,006
og mod at ødelægge Yukos liv,
71
00:08:45,506 --> 00:08:46,673
er dit skide liv...
72
00:08:47,381 --> 00:08:50,590
...ikke nok til at gøre det godt igen!
73
00:08:50,673 --> 00:08:52,631
Jeg vil tilintetgøre dig en million gange!
74
00:08:59,256 --> 00:09:00,673
Teleportering?
75
00:09:05,298 --> 00:09:08,590
For en bondeknold som dig
ser det måske sådan ud.
76
00:09:09,548 --> 00:09:10,381
Men...
77
00:09:13,590 --> 00:09:16,298
...jeg bevæger mig blot hurtigt.
78
00:09:22,506 --> 00:09:24,590
Wow! Flot arm!
79
00:09:24,965 --> 00:09:26,923
Men kun din venstre arm er pæn.
80
00:09:30,173 --> 00:09:31,340
Bare rolig.
81
00:09:32,256 --> 00:09:35,423
Jeg vil også dræbe Yuko godt og grundigt.
82
00:09:38,715 --> 00:09:40,423
Jeg sværger...
83
00:09:41,548 --> 00:09:42,715
...jeg vil...
84
00:09:43,506 --> 00:09:44,881
...dræbe dig!
85
00:09:45,215 --> 00:09:46,423
Jeg er færdig med at lege.
86
00:09:54,798 --> 00:09:56,173
Hokuto!
87
00:10:00,006 --> 00:10:01,423
Nu har jeg dig!
88
00:10:02,756 --> 00:10:04,798
Og hvad så, om du har mig?
89
00:10:05,090 --> 00:10:08,506
Din venstre arm er dit hemmelige våben,
men den er ubrugelig nu. Desuden,
90
00:10:09,090 --> 00:10:10,506
så er du allerede død.
91
00:10:13,881 --> 00:10:15,715
Et hemmeligt våben skal...
92
00:10:17,881 --> 00:10:20,173
...gemmes til sidste øjeblik.
93
00:10:20,256 --> 00:10:21,756
Det er derfor, det er hemmeligt!
94
00:10:40,756 --> 00:10:43,506
Jeg gjorde det...
95
00:10:44,381 --> 00:10:45,465
Hr. Hayata.
96
00:10:57,548 --> 00:10:58,715
Hvad er der galt med dig?
97
00:10:59,465 --> 00:11:01,340
Din kommandør er jo død.
98
00:11:08,881 --> 00:11:09,756
Hvad?
99
00:11:20,298 --> 00:11:22,423
Nå, det var træls.
100
00:11:25,465 --> 00:11:27,715
Det er første gang i 300 år,
at jeg er død.
101
00:11:30,340 --> 00:11:32,631
Denne opkomling af en jordbo...
102
00:11:33,923 --> 00:11:35,798
...var sgu ret god.
103
00:11:38,881 --> 00:11:40,465
Når man dør,
104
00:11:41,381 --> 00:11:43,423
så gør det skide ondt!
105
00:11:46,590 --> 00:11:49,006
Hokuto... Hvordan...
106
00:11:50,131 --> 00:11:52,923
Hvordan pokker kan du være død?
107
00:11:53,256 --> 00:11:54,840
Det vover du ikke, Hokuto!
108
00:11:57,090 --> 00:11:57,923
Altså,
109
00:11:58,298 --> 00:12:00,923
det var godt klaret,
at du dræbte mig en gang.
110
00:12:01,590 --> 00:12:04,923
Men, forstår du, jeg kan faktisk ikke dø.
111
00:12:05,006 --> 00:12:06,381
Det ved jeg!
112
00:12:07,506 --> 00:12:09,590
For at mindes dig,
113
00:12:10,006 --> 00:12:12,423
vil jeg lave en kop af dit kranium.
114
00:12:16,090 --> 00:12:17,548
Din lort!
115
00:12:18,881 --> 00:12:21,923
Det finder jeg mig ikke i!
116
00:13:01,340 --> 00:13:02,340
Det er da løgn.
117
00:13:03,215 --> 00:13:05,715
Udløste han selv begrænseren?
118
00:13:06,423 --> 00:13:09,631
Han har kraften til det.
119
00:13:10,215 --> 00:13:12,673
-Edo.
-Hvor har du været?
120
00:13:19,131 --> 00:13:20,631
Hvem fanden er du?
121
00:13:21,215 --> 00:13:22,715
Kan du høre mig, Shinjiro?
122
00:13:23,173 --> 00:13:24,756
Begrænseren er blevet udløst.
123
00:13:25,173 --> 00:13:26,881
Du har tre minutter tilbage.
124
00:13:27,340 --> 00:13:28,965
Jeg har ikke brug for tre minutter.
125
00:13:30,006 --> 00:13:32,173
Tredive sekunder er mere end nok.
126
00:13:41,173 --> 00:13:43,090
Jeg smadrer dig.
127
00:13:50,965 --> 00:13:53,131
Endelig forstår jeg det hele.
128
00:13:54,381 --> 00:13:56,548
Der var ingen grund til, at jeg tøvede.
129
00:14:09,006 --> 00:14:09,881
Knægt...
130
00:14:11,090 --> 00:14:14,631
Hvis nogen kommer til skade,
fordi jeg ikke gjorde, hvad jeg kunne...
131
00:14:15,715 --> 00:14:17,423
Du er Ultraman, ikke?
132
00:14:17,506 --> 00:14:20,673
En verden, hvor Yuko kan leve lykkeligt.
133
00:14:21,340 --> 00:14:22,465
Forbliv altid den,
134
00:14:23,131 --> 00:14:24,715
du er, okay?
135
00:14:26,715 --> 00:14:28,840
Jeg skulle bare gøre det.
136
00:14:33,673 --> 00:14:37,006
Jeg har altid haft kræfterne til
at beskytte andre.
137
00:14:43,798 --> 00:14:45,923
Jeg skulle bare beskytte andre.
138
00:14:49,048 --> 00:14:50,340
Hvorfor fanden skal jeg...
139
00:14:50,715 --> 00:14:54,006
...smadres på denne måde
af disse jordbo-opkomlinge?
140
00:14:54,590 --> 00:14:57,340
Svaret er altid så enkelt.
141
00:14:59,673 --> 00:15:02,673
Hvad fanden er du?
142
00:15:04,631 --> 00:15:05,465
Jeg er...
143
00:15:06,756 --> 00:15:08,048
...Ultraman!
144
00:15:14,256 --> 00:15:18,131
Ingen har nogensinde besejret mig!
145
00:15:21,340 --> 00:15:22,673
Det her er vanvittigt.
146
00:15:23,090 --> 00:15:25,423
Jeg troede ikke,
han kunne bruge Specium Ray.
147
00:15:26,173 --> 00:15:27,381
Fantastisk.
148
00:15:28,090 --> 00:15:30,340
Helt fantastisk.
149
00:15:30,965 --> 00:15:33,631
Ide, i dette øjeblik...
150
00:15:34,590 --> 00:15:38,131
...bliver en ny Ultraman født.
151
00:15:42,590 --> 00:15:44,215
Hr. Hayata...
152
00:15:45,590 --> 00:15:48,631
...er virkelig Ultraman.
153
00:16:20,756 --> 00:16:23,048
Der varsles fra en
observationssatellit i kredsløb!
154
00:16:23,298 --> 00:16:26,965
Kraftige tyngdebølger er observeret
400 kilometer over Japan!
155
00:16:27,256 --> 00:16:29,673
Et gigantisk objekt falder ned
fra den samme lokation.
156
00:16:29,965 --> 00:16:32,881
Anslået massefylde, fire tons.
Fart, 20 kilometer per sekund!
157
00:16:33,173 --> 00:16:35,923
Anslået nedfaldssted,
Angrebsstyrkens udsendelsessted.
158
00:16:36,215 --> 00:16:38,465
Der er kun otte sekunder,
indtil det rammer!
159
00:16:39,048 --> 00:16:39,965
Hvad?
160
00:16:40,881 --> 00:16:41,798
Det er bare løgn.
161
00:16:42,465 --> 00:16:43,673
Shinjiro!
162
00:17:32,423 --> 00:17:33,715
Det lys...
163
00:17:35,965 --> 00:17:37,548
Det er Specium Ray.
164
00:17:40,715 --> 00:17:42,756
Hvad i alverden skete der lige?
165
00:17:44,048 --> 00:17:45,340
Hvem skulle have troet det?
166
00:17:47,298 --> 00:17:48,465
Bemular?
167
00:17:53,048 --> 00:17:56,131
Hvis du vil slås,
skal jeg gerne kæmpe imod dig.
168
00:17:57,965 --> 00:17:58,965
Der er ikke længere...
169
00:17:59,506 --> 00:18:03,256
...en grund til, at jeg skal slås mod dig,
nu hvor du er vågnet op.
170
00:18:05,840 --> 00:18:06,673
Nu...
171
00:18:08,090 --> 00:18:10,715
...vil jeg bare redde Seiji Hokuto.
172
00:18:12,673 --> 00:18:13,673
Kan du...
173
00:18:14,715 --> 00:18:16,715
...redde Hokutos liv?
174
00:18:17,548 --> 00:18:18,965
Stol på mig.
175
00:18:20,381 --> 00:18:21,256
Desuden...
176
00:18:22,131 --> 00:18:23,965
...er dette ikke første gang,
177
00:18:24,590 --> 00:18:26,756
jeg har reddet en jordbo.
178
00:18:29,048 --> 00:18:30,840
Så vil jeg stole på dig.
179
00:18:46,673 --> 00:18:50,298
Shinjiro, er du sikker på,
man kan stole på det, Bemular siger?
180
00:18:51,381 --> 00:18:54,298
Jeg tror, det er okay.
181
00:18:56,256 --> 00:18:57,423
"Tror"?
182
00:18:58,173 --> 00:19:00,131
Han lyver ikke.
183
00:19:04,256 --> 00:19:05,506
Han ønsker også...
184
00:19:06,423 --> 00:19:08,881
...en Kriger af Lyset.
185
00:19:44,673 --> 00:19:46,423
Nu kan jeg endelig tage hjem.
186
00:20:05,548 --> 00:20:09,131
Selv her i New York hørte jeg om det,
Ultraman gjorde.
187
00:20:09,631 --> 00:20:10,840
Fortsæt det gode arbejde!
188
00:20:31,923 --> 00:20:32,756
Ja?
189
00:20:36,173 --> 00:20:37,090
Jeg kommer nu.
190
00:24:40,965 --> 00:24:42,756
Tekster af: Julie Bager