1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,423 --> 00:00:14,923 Det er på grund af kryb som jer... 3 00:00:43,881 --> 00:00:46,173 Det er på grund af kryb som jer... 4 00:00:47,506 --> 00:00:52,256 ...at Yuko aldrig kan blive lykkelig! 5 00:01:08,881 --> 00:01:11,840 Så du tænkte, at du ville slå mig i stedet for at sige goddag? 6 00:01:50,548 --> 00:01:51,840 Hey, makker. 7 00:02:00,298 --> 00:02:03,548 Hvordan fanden overlevede du den fly-eksplosion? 8 00:02:22,298 --> 00:02:24,090 Nogen må have reddet dig... 9 00:02:25,590 --> 00:02:27,715 ...og den familie. 10 00:02:29,715 --> 00:02:32,215 Det er lige meget. Tag ham. 11 00:02:37,923 --> 00:02:39,048 Hokuto! 12 00:02:46,131 --> 00:02:48,465 Du blander dig udenom! 13 00:02:51,631 --> 00:02:53,381 -Knægt! -Du er min. 14 00:02:59,715 --> 00:03:01,840 Så nogle af jer ved faktisk, hvordan man slås. 15 00:03:14,215 --> 00:03:15,090 Giv slip! 16 00:03:24,506 --> 00:03:25,756 Moroboshi, er du okay? 17 00:03:26,006 --> 00:03:27,715 Giv mig et våben. Et eller andet! 18 00:03:27,798 --> 00:03:28,840 Det er på vej. 19 00:04:31,465 --> 00:04:32,798 Umuligt... 20 00:04:35,173 --> 00:04:38,215 Når det kommer til brugen af sværd, 21 00:04:38,715 --> 00:04:40,548 er jeg bedre end dig. 22 00:04:51,256 --> 00:04:54,006 -Er det det bedste, du har, knægt? -Jeg er ikke færdig endnu. 23 00:05:06,881 --> 00:05:07,798 Knægt! 24 00:05:23,298 --> 00:05:25,840 Indtil mester er færdig med at have det sjovt, 25 00:05:26,131 --> 00:05:28,798 så venter du stille og roligt her. 26 00:05:29,298 --> 00:05:32,131 Hr. Ide, udløs begrænseren. 27 00:05:32,423 --> 00:05:35,715 Det kan jeg ikke. Varmeventilerne på din ryg er blokerede, 28 00:05:35,798 --> 00:05:37,590 så jeg kan ikke udløse begrænseren. 29 00:05:37,673 --> 00:05:38,965 Pokkers! 30 00:05:59,756 --> 00:06:01,756 Du er stadig i live? 31 00:06:02,548 --> 00:06:05,340 Jordens teknologi er sgu ret formidabel. 32 00:06:07,298 --> 00:06:09,631 Hvis blod er dette? 33 00:06:11,090 --> 00:06:15,215 Åh, det er mit blod. 34 00:06:17,631 --> 00:06:19,715 Hvem reddede dig? 35 00:06:21,340 --> 00:06:22,256 Jeg vil... 36 00:06:23,173 --> 00:06:24,256 For Yuko... 37 00:06:25,048 --> 00:06:28,256 Hvad sker der? Er du blevet tosset, eftersom du skal dø? 38 00:06:29,548 --> 00:06:30,631 De onde rumvæsener, 39 00:06:31,798 --> 00:06:35,631 som forsøgte at dræbe Yuko... 40 00:06:38,006 --> 00:06:39,006 Jeg må... 41 00:06:40,840 --> 00:06:42,215 ...udslette dem. 42 00:06:42,548 --> 00:06:44,006 Jaså? 43 00:06:44,256 --> 00:06:47,798 Yuko er vel en af de overlevende fra holdet. 44 00:06:49,048 --> 00:06:51,465 Hvad laver du, Hokuto? Hokuto! 45 00:06:52,215 --> 00:06:56,090 Du leger ikke bare, vel? Du mener dette alvorligt! 46 00:06:56,631 --> 00:06:59,090 Du har en mission! 47 00:07:01,048 --> 00:07:02,256 En mission? 48 00:07:04,923 --> 00:07:06,131 Det kan du regne med. 49 00:07:06,715 --> 00:07:09,923 Hvor er denne Yuko så? 50 00:07:10,798 --> 00:07:12,131 Hvis du siger det hurtigt, 51 00:07:12,631 --> 00:07:16,881 dræber jeg også Yuko hurtigt, så du ikke skal se hende lide. 52 00:07:17,840 --> 00:07:19,423 Yuko... 53 00:07:20,423 --> 00:07:22,590 Tag dig sammen, Hokuto! 54 00:07:23,090 --> 00:07:24,173 Du er... 55 00:07:24,923 --> 00:07:26,423 ...også Ultraman, ikke? 56 00:07:28,673 --> 00:07:29,548 Jeg vil... 57 00:07:34,423 --> 00:07:35,840 Sig mig, Yuko. 58 00:07:36,465 --> 00:07:41,006 Er det ikke trist altid at være på Jorden? 59 00:07:57,756 --> 00:07:59,298 Jeg vil blive Ultraman... 60 00:08:00,131 --> 00:08:03,381 ...og skabe en verden, hvor Yuko kan leve lykkeligt. 61 00:08:04,590 --> 00:08:07,631 For fanden. Det her leder ingen vegne. Det er nok. 62 00:08:08,756 --> 00:08:09,881 Nu skal du dø. 63 00:08:22,423 --> 00:08:25,798 Hør! Som Ultraman... 64 00:08:26,548 --> 00:08:27,673 ...vil jeg... 65 00:08:28,131 --> 00:08:29,340 ...skære jer i småstykker! 66 00:08:31,340 --> 00:08:32,881 Dit liv... 67 00:08:33,590 --> 00:08:36,673 ...er ikke nok til at råde bod på tabet af min arm! 68 00:08:37,256 --> 00:08:39,381 -Forstået? -I lige måde! 69 00:08:39,840 --> 00:08:42,131 Mod de liv du tog, da du ødelagde det fly, 70 00:08:42,465 --> 00:08:45,006 og mod at ødelægge Yukos liv, 71 00:08:45,506 --> 00:08:46,673 er dit skide liv... 72 00:08:47,381 --> 00:08:50,590 ...ikke nok til at gøre det godt igen! 73 00:08:50,673 --> 00:08:52,631 Jeg vil tilintetgøre dig en million gange! 74 00:08:59,256 --> 00:09:00,673 Teleportering? 75 00:09:05,298 --> 00:09:08,590 For en bondeknold som dig ser det måske sådan ud. 76 00:09:09,548 --> 00:09:10,381 Men... 77 00:09:13,590 --> 00:09:16,298 ...jeg bevæger mig blot hurtigt. 78 00:09:22,506 --> 00:09:24,590 Wow! Flot arm! 79 00:09:24,965 --> 00:09:26,923 Men kun din venstre arm er pæn. 80 00:09:30,173 --> 00:09:31,340 Bare rolig. 81 00:09:32,256 --> 00:09:35,423 Jeg vil også dræbe Yuko godt og grundigt. 82 00:09:38,715 --> 00:09:40,423 Jeg sværger... 83 00:09:41,548 --> 00:09:42,715 ...jeg vil... 84 00:09:43,506 --> 00:09:44,881 ...dræbe dig! 85 00:09:45,215 --> 00:09:46,423 Jeg er færdig med at lege. 86 00:09:54,798 --> 00:09:56,173 Hokuto! 87 00:10:00,006 --> 00:10:01,423 Nu har jeg dig! 88 00:10:02,756 --> 00:10:04,798 Og hvad så, om du har mig? 89 00:10:05,090 --> 00:10:08,506 Din venstre arm er dit hemmelige våben, men den er ubrugelig nu. Desuden, 90 00:10:09,090 --> 00:10:10,506 så er du allerede død. 91 00:10:13,881 --> 00:10:15,715 Et hemmeligt våben skal... 92 00:10:17,881 --> 00:10:20,173 ...gemmes til sidste øjeblik. 93 00:10:20,256 --> 00:10:21,756 Det er derfor, det er hemmeligt! 94 00:10:40,756 --> 00:10:43,506 Jeg gjorde det... 95 00:10:44,381 --> 00:10:45,465 Hr. Hayata. 96 00:10:57,548 --> 00:10:58,715 Hvad er der galt med dig? 97 00:10:59,465 --> 00:11:01,340 Din kommandør er jo død. 98 00:11:08,881 --> 00:11:09,756 Hvad? 99 00:11:20,298 --> 00:11:22,423 Nå, det var træls. 100 00:11:25,465 --> 00:11:27,715 Det er første gang i 300 år, at jeg er død. 101 00:11:30,340 --> 00:11:32,631 Denne opkomling af en jordbo... 102 00:11:33,923 --> 00:11:35,798 ...var sgu ret god. 103 00:11:38,881 --> 00:11:40,465 Når man dør, 104 00:11:41,381 --> 00:11:43,423 så gør det skide ondt! 105 00:11:46,590 --> 00:11:49,006 Hokuto... Hvordan... 106 00:11:50,131 --> 00:11:52,923 Hvordan pokker kan du være død? 107 00:11:53,256 --> 00:11:54,840 Det vover du ikke, Hokuto! 108 00:11:57,090 --> 00:11:57,923 Altså, 109 00:11:58,298 --> 00:12:00,923 det var godt klaret, at du dræbte mig en gang. 110 00:12:01,590 --> 00:12:04,923 Men, forstår du, jeg kan faktisk ikke dø. 111 00:12:05,006 --> 00:12:06,381 Det ved jeg! 112 00:12:07,506 --> 00:12:09,590 For at mindes dig, 113 00:12:10,006 --> 00:12:12,423 vil jeg lave en kop af dit kranium. 114 00:12:16,090 --> 00:12:17,548 Din lort! 115 00:12:18,881 --> 00:12:21,923 Det finder jeg mig ikke i! 116 00:13:01,340 --> 00:13:02,340 Det er da løgn. 117 00:13:03,215 --> 00:13:05,715 Udløste han selv begrænseren? 118 00:13:06,423 --> 00:13:09,631 Han har kraften til det. 119 00:13:10,215 --> 00:13:12,673 -Edo. -Hvor har du været? 120 00:13:19,131 --> 00:13:20,631 Hvem fanden er du? 121 00:13:21,215 --> 00:13:22,715 Kan du høre mig, Shinjiro? 122 00:13:23,173 --> 00:13:24,756 Begrænseren er blevet udløst. 123 00:13:25,173 --> 00:13:26,881 Du har tre minutter tilbage. 124 00:13:27,340 --> 00:13:28,965 Jeg har ikke brug for tre minutter. 125 00:13:30,006 --> 00:13:32,173 Tredive sekunder er mere end nok. 126 00:13:41,173 --> 00:13:43,090 Jeg smadrer dig. 127 00:13:50,965 --> 00:13:53,131 Endelig forstår jeg det hele. 128 00:13:54,381 --> 00:13:56,548 Der var ingen grund til, at jeg tøvede. 129 00:14:09,006 --> 00:14:09,881 Knægt... 130 00:14:11,090 --> 00:14:14,631 Hvis nogen kommer til skade, fordi jeg ikke gjorde, hvad jeg kunne... 131 00:14:15,715 --> 00:14:17,423 Du er Ultraman, ikke? 132 00:14:17,506 --> 00:14:20,673 En verden, hvor Yuko kan leve lykkeligt. 133 00:14:21,340 --> 00:14:22,465 Forbliv altid den, 134 00:14:23,131 --> 00:14:24,715 du er, okay? 135 00:14:26,715 --> 00:14:28,840 Jeg skulle bare gøre det. 136 00:14:33,673 --> 00:14:37,006 Jeg har altid haft kræfterne til at beskytte andre. 137 00:14:43,798 --> 00:14:45,923 Jeg skulle bare beskytte andre. 138 00:14:49,048 --> 00:14:50,340 Hvorfor fanden skal jeg... 139 00:14:50,715 --> 00:14:54,006 ...smadres på denne måde af disse jordbo-opkomlinge? 140 00:14:54,590 --> 00:14:57,340 Svaret er altid så enkelt. 141 00:14:59,673 --> 00:15:02,673 Hvad fanden er du? 142 00:15:04,631 --> 00:15:05,465 Jeg er... 143 00:15:06,756 --> 00:15:08,048 ...Ultraman! 144 00:15:14,256 --> 00:15:18,131 Ingen har nogensinde besejret mig! 145 00:15:21,340 --> 00:15:22,673 Det her er vanvittigt. 146 00:15:23,090 --> 00:15:25,423 Jeg troede ikke, han kunne bruge Specium Ray. 147 00:15:26,173 --> 00:15:27,381 Fantastisk. 148 00:15:28,090 --> 00:15:30,340 Helt fantastisk. 149 00:15:30,965 --> 00:15:33,631 Ide, i dette øjeblik... 150 00:15:34,590 --> 00:15:38,131 ...bliver en ny Ultraman født. 151 00:15:42,590 --> 00:15:44,215 Hr. Hayata... 152 00:15:45,590 --> 00:15:48,631 ...er virkelig Ultraman. 153 00:16:20,756 --> 00:16:23,048 Der varsles fra en observationssatellit i kredsløb! 154 00:16:23,298 --> 00:16:26,965 Kraftige tyngdebølger er observeret 400 kilometer over Japan! 155 00:16:27,256 --> 00:16:29,673 Et gigantisk objekt falder ned fra den samme lokation. 156 00:16:29,965 --> 00:16:32,881 Anslået massefylde, fire tons. Fart, 20 kilometer per sekund! 157 00:16:33,173 --> 00:16:35,923 Anslået nedfaldssted, Angrebsstyrkens udsendelsessted. 158 00:16:36,215 --> 00:16:38,465 Der er kun otte sekunder, indtil det rammer! 159 00:16:39,048 --> 00:16:39,965 Hvad? 160 00:16:40,881 --> 00:16:41,798 Det er bare løgn. 161 00:16:42,465 --> 00:16:43,673 Shinjiro! 162 00:17:32,423 --> 00:17:33,715 Det lys... 163 00:17:35,965 --> 00:17:37,548 Det er Specium Ray. 164 00:17:40,715 --> 00:17:42,756 Hvad i alverden skete der lige? 165 00:17:44,048 --> 00:17:45,340 Hvem skulle have troet det? 166 00:17:47,298 --> 00:17:48,465 Bemular? 167 00:17:53,048 --> 00:17:56,131 Hvis du vil slås, skal jeg gerne kæmpe imod dig. 168 00:17:57,965 --> 00:17:58,965 Der er ikke længere... 169 00:17:59,506 --> 00:18:03,256 ...en grund til, at jeg skal slås mod dig, nu hvor du er vågnet op. 170 00:18:05,840 --> 00:18:06,673 Nu... 171 00:18:08,090 --> 00:18:10,715 ...vil jeg bare redde Seiji Hokuto. 172 00:18:12,673 --> 00:18:13,673 Kan du... 173 00:18:14,715 --> 00:18:16,715 ...redde Hokutos liv? 174 00:18:17,548 --> 00:18:18,965 Stol på mig. 175 00:18:20,381 --> 00:18:21,256 Desuden... 176 00:18:22,131 --> 00:18:23,965 ...er dette ikke første gang, 177 00:18:24,590 --> 00:18:26,756 jeg har reddet en jordbo. 178 00:18:29,048 --> 00:18:30,840 Så vil jeg stole på dig. 179 00:18:46,673 --> 00:18:50,298 Shinjiro, er du sikker på, man kan stole på det, Bemular siger? 180 00:18:51,381 --> 00:18:54,298 Jeg tror, det er okay. 181 00:18:56,256 --> 00:18:57,423 "Tror"? 182 00:18:58,173 --> 00:19:00,131 Han lyver ikke. 183 00:19:04,256 --> 00:19:05,506 Han ønsker også... 184 00:19:06,423 --> 00:19:08,881 ...en Kriger af Lyset. 185 00:19:44,673 --> 00:19:46,423 Nu kan jeg endelig tage hjem. 186 00:20:05,548 --> 00:20:09,131 Selv her i New York hørte jeg om det, Ultraman gjorde. 187 00:20:09,631 --> 00:20:10,840 Fortsæt det gode arbejde! 188 00:20:31,923 --> 00:20:32,756 Ja? 189 00:20:36,173 --> 00:20:37,090 Jeg kommer nu. 190 00:24:40,965 --> 00:24:42,756 Tekster af: Julie Bager