1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:12,423 --> 00:00:14,923 Senin gibi şerefsizler yüzünden... 3 00:00:43,881 --> 00:00:46,298 Senin gibi şerefsizler yüzünden... 4 00:00:47,506 --> 00:00:52,423 ...Yuko hiç mutlu olamayacak! 5 00:01:08,881 --> 00:01:12,090 Demek daha selam bile vermeden yumruk atıyorsun. 6 00:01:50,548 --> 00:01:52,090 Bana bak. 7 00:02:00,298 --> 00:02:03,840 Sen uçaktaki o patlamadan nasıl sağ kurtuldun bakayım? 8 00:02:22,298 --> 00:02:24,298 Seni ve o aileyi kurtaran... 9 00:02:25,590 --> 00:02:27,923 ...birileri olmalı. 10 00:02:29,465 --> 00:02:32,298 Neyse. Bitirin işini. 11 00:02:37,923 --> 00:02:39,048 Hokuto! 12 00:02:46,090 --> 00:02:48,465 Sen bu işe karışma! 13 00:02:51,631 --> 00:02:53,548 -Evlat! -Sen benimsin! 14 00:02:59,715 --> 00:03:02,131 Demek aranızda dövüşmeyi bilenler de var. 15 00:03:14,215 --> 00:03:15,090 Çek ellerini! 16 00:03:24,506 --> 00:03:25,923 Moroboshi, iyi misin? 17 00:03:26,006 --> 00:03:27,715 Bana bir silah verin. Ne olursa! 18 00:03:27,798 --> 00:03:28,840 Hemen geliyor. 19 00:04:31,965 --> 00:04:32,798 İmkânsız. 20 00:04:35,173 --> 00:04:38,381 İş kılıç kullanmaya gelince 21 00:04:38,715 --> 00:04:40,756 sizden üstünüm. 22 00:04:51,256 --> 00:04:54,006 -Elinden gelenin en iyisi bu mu evlat? -Daha işim bitmedi. 23 00:05:06,798 --> 00:05:07,798 Evlat! 24 00:05:23,298 --> 00:05:25,840 Efendimizin eğlencesi bitene kadar 25 00:05:25,923 --> 00:05:28,798 burada sessizce bekle. 26 00:05:29,298 --> 00:05:32,215 Ide Bey, sınırlayıcıyı kapat! 27 00:05:32,423 --> 00:05:35,715 Olmuyor, sırtındaki havalandırmaların önü kapalı. 28 00:05:35,798 --> 00:05:37,590 Sınırlayıcıyı kapatamıyorum. 29 00:05:37,673 --> 00:05:39,215 Lanet olsun! 30 00:05:59,756 --> 00:06:01,965 Sen hâlâ yaşıyor musun? 31 00:06:02,548 --> 00:06:05,465 Dünya'daki teknoloji de bayağı sağlammış. 32 00:06:07,298 --> 00:06:10,090 Kimin kanı bu? 33 00:06:11,090 --> 00:06:15,465 Benim kanım. 34 00:06:17,631 --> 00:06:20,298 Seni kurtaran kimdi? 35 00:06:21,340 --> 00:06:22,506 Ben... 36 00:06:23,173 --> 00:06:24,256 Yuko için... 37 00:06:25,048 --> 00:06:28,256 Ne? Ölmek üzere olduğun için keçileri mi kaçırdın? 38 00:06:29,548 --> 00:06:30,965 Yuko'yu öldürmeye çalışan 39 00:06:31,798 --> 00:06:35,881 kötü uzaylıların... 40 00:06:38,006 --> 00:06:39,256 ...hepsini... 41 00:06:40,798 --> 00:06:42,381 ...öldürmeliyim. 42 00:06:42,548 --> 00:06:44,090 Öyle mi? 43 00:06:44,256 --> 00:06:47,798 Demek Yuko öncü ekipten hayatta kalanlardan biri. 44 00:06:49,048 --> 00:06:51,465 Hokuto, ne yaptığını sanıyorsun? Hokuto! 45 00:06:52,215 --> 00:06:56,548 Oyun falan oynamıyorsun, değil mi? Ciddisin sen! 46 00:06:56,631 --> 00:06:59,215 Senin bir amacın yok muydu? 47 00:07:01,048 --> 00:07:02,465 Amacım mı? 48 00:07:04,923 --> 00:07:06,131 Olmaz mı? 49 00:07:06,715 --> 00:07:10,090 Nerede bu Yuko? 50 00:07:10,798 --> 00:07:12,298 Çabuk söylersen 51 00:07:12,631 --> 00:07:17,006 Yuko'yu hemen öldürürüm, sen de onun acı çektiğini görmek zorunda kalmazsın. 52 00:07:17,840 --> 00:07:19,423 Yuko... 53 00:07:20,423 --> 00:07:22,715 Kendine gel Hokuto! 54 00:07:23,090 --> 00:07:24,173 Sen de... 55 00:07:24,923 --> 00:07:26,840 ...Ultraman değil misin? 56 00:07:28,673 --> 00:07:29,548 Ben... 57 00:07:34,423 --> 00:07:35,965 Baksana Yuko. 58 00:07:36,465 --> 00:07:41,215 Hep Dünya'da olmak seni üzmüyor mu? 59 00:07:57,756 --> 00:07:59,590 Ultraman olup 60 00:08:00,131 --> 00:08:03,548 dünyayı Yuko'nun mutlu olabileceği bir yere dönüştüreceğim. 61 00:08:04,548 --> 00:08:07,756 Siktir. Böyle olmayacak. Yeter. 62 00:08:08,756 --> 00:08:09,881 Ecelin geldi. 63 00:08:22,423 --> 00:08:25,923 Dinle! Ultraman olarak 64 00:08:26,548 --> 00:08:27,798 hepinizi 65 00:08:28,215 --> 00:08:29,756 paramparça edeceğim! 66 00:08:31,090 --> 00:08:33,006 Kolumu kesmek 67 00:08:33,506 --> 00:08:36,673 sana hayatından fazlasına mal olacak! 68 00:08:37,256 --> 00:08:39,548 -Anladın mı? -Asıl sen anladın mı? 69 00:08:39,840 --> 00:08:42,256 O uçağı patlattığında aldığın canlar için 70 00:08:42,465 --> 00:08:45,006 ve Yuko'nun hayatını mahvettiğin için 71 00:08:45,506 --> 00:08:46,756 lanet olası hayatın 72 00:08:47,381 --> 00:08:50,590 bunların hesabını vermeye yetmez! 73 00:08:50,673 --> 00:08:52,631 Seni milyon kere öldüreceğim! 74 00:08:59,256 --> 00:09:00,715 Işınlanma mı? 75 00:09:05,298 --> 00:09:08,756 Senin gibi hantal biri için öyle görünmüş olabilir. 76 00:09:09,465 --> 00:09:10,381 Ama... 77 00:09:13,590 --> 00:09:16,298 ...sadece çok hızlıyım. 78 00:09:22,506 --> 00:09:24,840 Vay canına! Güzel kol! 79 00:09:24,965 --> 00:09:27,090 Ama sadece sol kolun güzelmiş. 80 00:09:30,173 --> 00:09:31,548 Merak etme. 81 00:09:32,131 --> 00:09:35,590 Yuko'yu da çok güzel öldüreceğim. 82 00:09:38,881 --> 00:09:40,465 Yemin ederim... 83 00:09:41,548 --> 00:09:43,006 Ne olursa olsun... 84 00:09:43,506 --> 00:09:45,090 ...seni öldüreceğim! 85 00:09:45,215 --> 00:09:46,548 Oyun bitti. 86 00:09:54,631 --> 00:09:56,173 Hokuto! 87 00:10:00,006 --> 00:10:01,631 Şimdi yakaladım seni! 88 00:10:02,756 --> 00:10:04,923 Ne olmuş yakaladıysan? 89 00:10:05,090 --> 00:10:08,506 Gizli silahın sol kolundu ama artık çok geç. Hem sen... 90 00:10:09,090 --> 00:10:10,673 ...çoktan öldün. 91 00:10:13,881 --> 00:10:15,965 Gizli silah... 92 00:10:17,881 --> 00:10:20,173 ...son ana kadar saklanır. 93 00:10:20,256 --> 00:10:22,006 O yüzden ona "gizli" denir! 94 00:10:40,756 --> 00:10:43,506 Başardım... 95 00:10:44,381 --> 00:10:45,590 ...Hayata. 96 00:10:57,548 --> 00:10:58,840 Ne gülüyorsun? 97 00:10:59,465 --> 00:11:01,423 Komutanın ölmedi mi? 98 00:11:08,965 --> 00:11:10,006 Ne? 99 00:11:20,298 --> 00:11:23,131 Şu işe bak. 100 00:11:25,465 --> 00:11:27,923 300 yıldır ilk defa ölüyorum. 101 00:11:30,340 --> 00:11:32,756 Bu çakma dünyalı... 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,923 ...bayağı iyiydi. 103 00:11:38,881 --> 00:11:40,590 Ölmek 104 00:11:41,381 --> 00:11:43,423 ne kadar acıtıyor biliyor musun? 105 00:11:46,590 --> 00:11:49,090 Hokuto... Nasıl... 106 00:11:50,131 --> 00:11:52,965 Nasıl ölürsün, aptal! 107 00:11:53,256 --> 00:11:54,923 Sakın öleyim deme Hokuto! 108 00:11:57,090 --> 00:11:58,006 Neyse. 109 00:11:58,298 --> 00:12:01,506 Bir kere bile öldürmüş olsan hakkını vermeliyim. 110 00:12:01,590 --> 00:12:04,923 Ama gördüğün gibi, ben ölümsüzüm. 111 00:12:05,006 --> 00:12:06,590 Buldum! 112 00:12:07,506 --> 00:12:09,715 Seni anmak için 113 00:12:10,006 --> 00:12:12,631 kafatasından bardak yapacağım. 114 00:12:15,715 --> 00:12:17,548 Şerefsizler! 115 00:12:18,881 --> 00:12:21,923 Buna asla izin vermem! 116 00:13:01,340 --> 00:13:02,631 Yok artık. 117 00:13:03,131 --> 00:13:06,048 Sınırlayıcıyı tek başına mı kaldırdı? 118 00:13:06,423 --> 00:13:09,965 O güce sahip. 119 00:13:10,215 --> 00:13:12,923 -Edo. -Nerelerdeydin? 120 00:13:19,131 --> 00:13:20,715 Sen de kimsin? 121 00:13:21,215 --> 00:13:23,090 Duyuyor musun beni Shinjiro? 122 00:13:23,173 --> 00:13:25,090 Zırhın sınırlayıcısı kalktı. 123 00:13:25,173 --> 00:13:27,006 Üç dakikan kaldı. 124 00:13:27,340 --> 00:13:29,423 Üç dakikaya gerek yok. 125 00:13:30,006 --> 00:13:32,756 30 saniye yeter de artar bile. 126 00:13:41,173 --> 00:13:43,090 Sen bittin! 127 00:13:50,965 --> 00:13:53,381 Sonunda her şeyi anladım. 128 00:13:54,381 --> 00:13:56,881 Tereddüt edecek bir şey yokmuş. 129 00:14:08,840 --> 00:14:10,423 Evlat... 130 00:14:11,090 --> 00:14:14,215 Hiçbir şey yapmadığım için birileri zarar görürse... 131 00:14:15,715 --> 00:14:17,423 Sen Ultraman'sın, değil mi? 132 00:14:17,506 --> 00:14:20,673 Yuko'nun mutlu olabileceği bir yere dönüştüreceğim. 133 00:14:21,340 --> 00:14:22,840 Hep 134 00:14:23,131 --> 00:14:24,965 böyle kal, olur mu? 135 00:14:26,715 --> 00:14:28,840 Sadece yapmam yeterliymiş. 136 00:14:33,673 --> 00:14:37,006 Başkalarını koruyacak güç bende hep vardı. 137 00:14:43,798 --> 00:14:46,215 Tek yapmam gereken şey onları korumaktı. 138 00:14:49,048 --> 00:14:50,465 Bu çakma dünyalılar 139 00:14:50,548 --> 00:14:53,881 bana bunu nasıl yapar? 140 00:14:54,590 --> 00:14:57,465 Cevap hep çok basitti. 141 00:14:59,673 --> 00:15:02,923 Sen neyin nesisin? 142 00:15:04,631 --> 00:15:05,756 Ben... 143 00:15:06,756 --> 00:15:08,215 ...Ultraman'ım! 144 00:15:14,256 --> 00:15:18,548 Beni kimse yenemez! 145 00:15:21,340 --> 00:15:22,923 Yok artık. 146 00:15:23,090 --> 00:15:25,673 Specium Işını'nı kullanamıyor sanıyordum. 147 00:15:26,173 --> 00:15:27,631 Müthiş. 148 00:15:28,090 --> 00:15:30,631 Gerçekten müthiş. 149 00:15:30,965 --> 00:15:33,798 Ide, tam şu an 150 00:15:34,590 --> 00:15:38,423 yeni bir Ultraman doğdu. 151 00:15:42,590 --> 00:15:44,381 Hayata... 152 00:15:45,423 --> 00:15:48,798 Demek gerçekten Ultraman'sın. 153 00:16:20,756 --> 00:16:23,131 Yörüngedeki bir gözlem uydusundan alarm verildi! 154 00:16:23,298 --> 00:16:27,173 Japonya'nın 400 kilometre üzerinde çok güçlü yerçekimi dalgası tespit edildi! 155 00:16:27,256 --> 00:16:29,756 Ayrıca, aynı yerden dev bir cisim de hızla düşüyor! 156 00:16:29,965 --> 00:16:33,006 Tahmini ağırlık 5 ton. Hızı saniyede 20 kilometre! 157 00:16:33,173 --> 00:16:36,090 Tahmini çarpma noktası Saldırı Ekibi'nin konuşlandığı yer! 158 00:16:36,215 --> 00:16:38,465 Çarpışmaya son sekiz saniye! 159 00:16:39,048 --> 00:16:39,965 Ne? 160 00:16:40,673 --> 00:16:41,965 Şaka olmalı. 161 00:16:42,506 --> 00:16:43,965 Shinjiro! 162 00:17:32,423 --> 00:17:33,965 O ışık... 163 00:17:35,965 --> 00:17:37,756 Specium Işını. 164 00:17:40,548 --> 00:17:43,090 Ne oluyor böyle? 165 00:17:44,048 --> 00:17:45,631 Kimin aklına gelirdi? 166 00:17:47,298 --> 00:17:48,673 Bemular mı? 167 00:17:53,048 --> 00:17:56,381 Hâlâ dövüşmek istiyorsan istediğin kadar seninle dövüşürüm. 168 00:17:58,006 --> 00:17:59,131 Artık uyandığına göre 169 00:17:59,506 --> 00:18:03,465 seninle dövüşmem için ortada bir sebep kalmadı. 170 00:18:05,840 --> 00:18:06,798 Şimdi sadece... 171 00:18:08,090 --> 00:18:10,715 ...Seiji Hokuto'yu kurtarmak istiyorum. 172 00:18:12,590 --> 00:18:13,798 Hokuto'yu... 173 00:18:14,590 --> 00:18:16,715 ...kurtarabilir misin? 174 00:18:17,548 --> 00:18:19,215 Bana güven. 175 00:18:20,381 --> 00:18:21,631 Hem 176 00:18:22,131 --> 00:18:24,298 bir dünyalıyı 177 00:18:24,590 --> 00:18:26,965 ilk kez kurtarmıyorum. 178 00:18:29,048 --> 00:18:31,048 Öyleyse sana güveniyorum. 179 00:18:46,673 --> 00:18:50,465 Shinjiro, Bemular'a güvenmek doğru olur mu? 180 00:18:51,381 --> 00:18:54,423 Muhtemelen sorun olmaz. 181 00:18:56,256 --> 00:18:57,423 "Muhtemelen" mi? 182 00:18:58,173 --> 00:19:00,381 Yalan söylemiyor. 183 00:19:04,173 --> 00:19:05,715 O da... 184 00:19:06,423 --> 00:19:09,215 ...bir Işık Savaşçısı istiyor. 185 00:19:44,673 --> 00:19:46,715 Sonunda evime dönebilirim. 186 00:20:05,548 --> 00:20:09,256 Ta New York'ta bile Ultraman'ın yaptıklarını duyuyorum. 187 00:20:09,548 --> 00:20:10,840 Böyle devam et! 188 00:20:31,798 --> 00:20:32,756 Efendim. 189 00:20:36,173 --> 00:20:37,256 Hemen geliyorum. 190 00:24:40,923 --> 00:24:42,923 Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki