1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:12,423 --> 00:00:14,923
Senin gibi şerefsizler yüzünden...
3
00:00:43,881 --> 00:00:46,298
Senin gibi şerefsizler yüzünden...
4
00:00:47,506 --> 00:00:52,423
...Yuko hiç mutlu olamayacak!
5
00:01:08,881 --> 00:01:12,090
Demek daha selam bile vermeden
yumruk atıyorsun.
6
00:01:50,548 --> 00:01:52,090
Bana bak.
7
00:02:00,298 --> 00:02:03,840
Sen uçaktaki o patlamadan
nasıl sağ kurtuldun bakayım?
8
00:02:22,298 --> 00:02:24,298
Seni ve o aileyi kurtaran...
9
00:02:25,590 --> 00:02:27,923
...birileri olmalı.
10
00:02:29,465 --> 00:02:32,298
Neyse. Bitirin işini.
11
00:02:37,923 --> 00:02:39,048
Hokuto!
12
00:02:46,090 --> 00:02:48,465
Sen bu işe karışma!
13
00:02:51,631 --> 00:02:53,548
-Evlat!
-Sen benimsin!
14
00:02:59,715 --> 00:03:02,131
Demek aranızda dövüşmeyi bilenler de var.
15
00:03:14,215 --> 00:03:15,090
Çek ellerini!
16
00:03:24,506 --> 00:03:25,923
Moroboshi, iyi misin?
17
00:03:26,006 --> 00:03:27,715
Bana bir silah verin. Ne olursa!
18
00:03:27,798 --> 00:03:28,840
Hemen geliyor.
19
00:04:31,965 --> 00:04:32,798
İmkânsız.
20
00:04:35,173 --> 00:04:38,381
İş kılıç kullanmaya gelince
21
00:04:38,715 --> 00:04:40,756
sizden üstünüm.
22
00:04:51,256 --> 00:04:54,006
-Elinden gelenin en iyisi bu mu evlat?
-Daha işim bitmedi.
23
00:05:06,798 --> 00:05:07,798
Evlat!
24
00:05:23,298 --> 00:05:25,840
Efendimizin eğlencesi bitene kadar
25
00:05:25,923 --> 00:05:28,798
burada sessizce bekle.
26
00:05:29,298 --> 00:05:32,215
Ide Bey, sınırlayıcıyı kapat!
27
00:05:32,423 --> 00:05:35,715
Olmuyor, sırtındaki
havalandırmaların önü kapalı.
28
00:05:35,798 --> 00:05:37,590
Sınırlayıcıyı kapatamıyorum.
29
00:05:37,673 --> 00:05:39,215
Lanet olsun!
30
00:05:59,756 --> 00:06:01,965
Sen hâlâ yaşıyor musun?
31
00:06:02,548 --> 00:06:05,465
Dünya'daki teknoloji de bayağı sağlammış.
32
00:06:07,298 --> 00:06:10,090
Kimin kanı bu?
33
00:06:11,090 --> 00:06:15,465
Benim kanım.
34
00:06:17,631 --> 00:06:20,298
Seni kurtaran kimdi?
35
00:06:21,340 --> 00:06:22,506
Ben...
36
00:06:23,173 --> 00:06:24,256
Yuko için...
37
00:06:25,048 --> 00:06:28,256
Ne? Ölmek üzere olduğun için
keçileri mi kaçırdın?
38
00:06:29,548 --> 00:06:30,965
Yuko'yu öldürmeye çalışan
39
00:06:31,798 --> 00:06:35,881
kötü uzaylıların...
40
00:06:38,006 --> 00:06:39,256
...hepsini...
41
00:06:40,798 --> 00:06:42,381
...öldürmeliyim.
42
00:06:42,548 --> 00:06:44,090
Öyle mi?
43
00:06:44,256 --> 00:06:47,798
Demek Yuko öncü ekipten
hayatta kalanlardan biri.
44
00:06:49,048 --> 00:06:51,465
Hokuto, ne yaptığını sanıyorsun? Hokuto!
45
00:06:52,215 --> 00:06:56,548
Oyun falan oynamıyorsun, değil mi?
Ciddisin sen!
46
00:06:56,631 --> 00:06:59,215
Senin bir amacın yok muydu?
47
00:07:01,048 --> 00:07:02,465
Amacım mı?
48
00:07:04,923 --> 00:07:06,131
Olmaz mı?
49
00:07:06,715 --> 00:07:10,090
Nerede bu Yuko?
50
00:07:10,798 --> 00:07:12,298
Çabuk söylersen
51
00:07:12,631 --> 00:07:17,006
Yuko'yu hemen öldürürüm, sen de onun
acı çektiğini görmek zorunda kalmazsın.
52
00:07:17,840 --> 00:07:19,423
Yuko...
53
00:07:20,423 --> 00:07:22,715
Kendine gel Hokuto!
54
00:07:23,090 --> 00:07:24,173
Sen de...
55
00:07:24,923 --> 00:07:26,840
...Ultraman değil misin?
56
00:07:28,673 --> 00:07:29,548
Ben...
57
00:07:34,423 --> 00:07:35,965
Baksana Yuko.
58
00:07:36,465 --> 00:07:41,215
Hep Dünya'da olmak seni üzmüyor mu?
59
00:07:57,756 --> 00:07:59,590
Ultraman olup
60
00:08:00,131 --> 00:08:03,548
dünyayı Yuko'nun mutlu olabileceği
bir yere dönüştüreceğim.
61
00:08:04,548 --> 00:08:07,756
Siktir. Böyle olmayacak. Yeter.
62
00:08:08,756 --> 00:08:09,881
Ecelin geldi.
63
00:08:22,423 --> 00:08:25,923
Dinle! Ultraman olarak
64
00:08:26,548 --> 00:08:27,798
hepinizi
65
00:08:28,215 --> 00:08:29,756
paramparça edeceğim!
66
00:08:31,090 --> 00:08:33,006
Kolumu kesmek
67
00:08:33,506 --> 00:08:36,673
sana hayatından fazlasına mal olacak!
68
00:08:37,256 --> 00:08:39,548
-Anladın mı?
-Asıl sen anladın mı?
69
00:08:39,840 --> 00:08:42,256
O uçağı patlattığında aldığın canlar için
70
00:08:42,465 --> 00:08:45,006
ve Yuko'nun hayatını mahvettiğin için
71
00:08:45,506 --> 00:08:46,756
lanet olası hayatın
72
00:08:47,381 --> 00:08:50,590
bunların hesabını vermeye yetmez!
73
00:08:50,673 --> 00:08:52,631
Seni milyon kere öldüreceğim!
74
00:08:59,256 --> 00:09:00,715
Işınlanma mı?
75
00:09:05,298 --> 00:09:08,756
Senin gibi hantal biri için
öyle görünmüş olabilir.
76
00:09:09,465 --> 00:09:10,381
Ama...
77
00:09:13,590 --> 00:09:16,298
...sadece çok hızlıyım.
78
00:09:22,506 --> 00:09:24,840
Vay canına! Güzel kol!
79
00:09:24,965 --> 00:09:27,090
Ama sadece sol kolun güzelmiş.
80
00:09:30,173 --> 00:09:31,548
Merak etme.
81
00:09:32,131 --> 00:09:35,590
Yuko'yu da çok güzel öldüreceğim.
82
00:09:38,881 --> 00:09:40,465
Yemin ederim...
83
00:09:41,548 --> 00:09:43,006
Ne olursa olsun...
84
00:09:43,506 --> 00:09:45,090
...seni öldüreceğim!
85
00:09:45,215 --> 00:09:46,548
Oyun bitti.
86
00:09:54,631 --> 00:09:56,173
Hokuto!
87
00:10:00,006 --> 00:10:01,631
Şimdi yakaladım seni!
88
00:10:02,756 --> 00:10:04,923
Ne olmuş yakaladıysan?
89
00:10:05,090 --> 00:10:08,506
Gizli silahın sol kolundu
ama artık çok geç. Hem sen...
90
00:10:09,090 --> 00:10:10,673
...çoktan öldün.
91
00:10:13,881 --> 00:10:15,965
Gizli silah...
92
00:10:17,881 --> 00:10:20,173
...son ana kadar saklanır.
93
00:10:20,256 --> 00:10:22,006
O yüzden ona "gizli" denir!
94
00:10:40,756 --> 00:10:43,506
Başardım...
95
00:10:44,381 --> 00:10:45,590
...Hayata.
96
00:10:57,548 --> 00:10:58,840
Ne gülüyorsun?
97
00:10:59,465 --> 00:11:01,423
Komutanın ölmedi mi?
98
00:11:08,965 --> 00:11:10,006
Ne?
99
00:11:20,298 --> 00:11:23,131
Şu işe bak.
100
00:11:25,465 --> 00:11:27,923
300 yıldır ilk defa ölüyorum.
101
00:11:30,340 --> 00:11:32,756
Bu çakma dünyalı...
102
00:11:33,840 --> 00:11:35,923
...bayağı iyiydi.
103
00:11:38,881 --> 00:11:40,590
Ölmek
104
00:11:41,381 --> 00:11:43,423
ne kadar acıtıyor biliyor musun?
105
00:11:46,590 --> 00:11:49,090
Hokuto... Nasıl...
106
00:11:50,131 --> 00:11:52,965
Nasıl ölürsün, aptal!
107
00:11:53,256 --> 00:11:54,923
Sakın öleyim deme Hokuto!
108
00:11:57,090 --> 00:11:58,006
Neyse.
109
00:11:58,298 --> 00:12:01,506
Bir kere bile öldürmüş olsan
hakkını vermeliyim.
110
00:12:01,590 --> 00:12:04,923
Ama gördüğün gibi, ben ölümsüzüm.
111
00:12:05,006 --> 00:12:06,590
Buldum!
112
00:12:07,506 --> 00:12:09,715
Seni anmak için
113
00:12:10,006 --> 00:12:12,631
kafatasından bardak yapacağım.
114
00:12:15,715 --> 00:12:17,548
Şerefsizler!
115
00:12:18,881 --> 00:12:21,923
Buna asla izin vermem!
116
00:13:01,340 --> 00:13:02,631
Yok artık.
117
00:13:03,131 --> 00:13:06,048
Sınırlayıcıyı tek başına mı kaldırdı?
118
00:13:06,423 --> 00:13:09,965
O güce sahip.
119
00:13:10,215 --> 00:13:12,923
-Edo.
-Nerelerdeydin?
120
00:13:19,131 --> 00:13:20,715
Sen de kimsin?
121
00:13:21,215 --> 00:13:23,090
Duyuyor musun beni Shinjiro?
122
00:13:23,173 --> 00:13:25,090
Zırhın sınırlayıcısı kalktı.
123
00:13:25,173 --> 00:13:27,006
Üç dakikan kaldı.
124
00:13:27,340 --> 00:13:29,423
Üç dakikaya gerek yok.
125
00:13:30,006 --> 00:13:32,756
30 saniye yeter de artar bile.
126
00:13:41,173 --> 00:13:43,090
Sen bittin!
127
00:13:50,965 --> 00:13:53,381
Sonunda her şeyi anladım.
128
00:13:54,381 --> 00:13:56,881
Tereddüt edecek bir şey yokmuş.
129
00:14:08,840 --> 00:14:10,423
Evlat...
130
00:14:11,090 --> 00:14:14,215
Hiçbir şey yapmadığım için
birileri zarar görürse...
131
00:14:15,715 --> 00:14:17,423
Sen Ultraman'sın, değil mi?
132
00:14:17,506 --> 00:14:20,673
Yuko'nun mutlu olabileceği
bir yere dönüştüreceğim.
133
00:14:21,340 --> 00:14:22,840
Hep
134
00:14:23,131 --> 00:14:24,965
böyle kal, olur mu?
135
00:14:26,715 --> 00:14:28,840
Sadece yapmam yeterliymiş.
136
00:14:33,673 --> 00:14:37,006
Başkalarını koruyacak güç bende hep vardı.
137
00:14:43,798 --> 00:14:46,215
Tek yapmam gereken şey onları korumaktı.
138
00:14:49,048 --> 00:14:50,465
Bu çakma dünyalılar
139
00:14:50,548 --> 00:14:53,881
bana bunu nasıl yapar?
140
00:14:54,590 --> 00:14:57,465
Cevap hep çok basitti.
141
00:14:59,673 --> 00:15:02,923
Sen neyin nesisin?
142
00:15:04,631 --> 00:15:05,756
Ben...
143
00:15:06,756 --> 00:15:08,215
...Ultraman'ım!
144
00:15:14,256 --> 00:15:18,548
Beni kimse yenemez!
145
00:15:21,340 --> 00:15:22,923
Yok artık.
146
00:15:23,090 --> 00:15:25,673
Specium Işını'nı kullanamıyor sanıyordum.
147
00:15:26,173 --> 00:15:27,631
Müthiş.
148
00:15:28,090 --> 00:15:30,631
Gerçekten müthiş.
149
00:15:30,965 --> 00:15:33,798
Ide, tam şu an
150
00:15:34,590 --> 00:15:38,423
yeni bir Ultraman doğdu.
151
00:15:42,590 --> 00:15:44,381
Hayata...
152
00:15:45,423 --> 00:15:48,798
Demek gerçekten Ultraman'sın.
153
00:16:20,756 --> 00:16:23,131
Yörüngedeki bir gözlem uydusundan
alarm verildi!
154
00:16:23,298 --> 00:16:27,173
Japonya'nın 400 kilometre üzerinde
çok güçlü yerçekimi dalgası tespit edildi!
155
00:16:27,256 --> 00:16:29,756
Ayrıca, aynı yerden
dev bir cisim de hızla düşüyor!
156
00:16:29,965 --> 00:16:33,006
Tahmini ağırlık 5 ton.
Hızı saniyede 20 kilometre!
157
00:16:33,173 --> 00:16:36,090
Tahmini çarpma noktası
Saldırı Ekibi'nin konuşlandığı yer!
158
00:16:36,215 --> 00:16:38,465
Çarpışmaya son sekiz saniye!
159
00:16:39,048 --> 00:16:39,965
Ne?
160
00:16:40,673 --> 00:16:41,965
Şaka olmalı.
161
00:16:42,506 --> 00:16:43,965
Shinjiro!
162
00:17:32,423 --> 00:17:33,965
O ışık...
163
00:17:35,965 --> 00:17:37,756
Specium Işını.
164
00:17:40,548 --> 00:17:43,090
Ne oluyor böyle?
165
00:17:44,048 --> 00:17:45,631
Kimin aklına gelirdi?
166
00:17:47,298 --> 00:17:48,673
Bemular mı?
167
00:17:53,048 --> 00:17:56,381
Hâlâ dövüşmek istiyorsan
istediğin kadar seninle dövüşürüm.
168
00:17:58,006 --> 00:17:59,131
Artık uyandığına göre
169
00:17:59,506 --> 00:18:03,465
seninle dövüşmem için
ortada bir sebep kalmadı.
170
00:18:05,840 --> 00:18:06,798
Şimdi sadece...
171
00:18:08,090 --> 00:18:10,715
...Seiji Hokuto'yu kurtarmak istiyorum.
172
00:18:12,590 --> 00:18:13,798
Hokuto'yu...
173
00:18:14,590 --> 00:18:16,715
...kurtarabilir misin?
174
00:18:17,548 --> 00:18:19,215
Bana güven.
175
00:18:20,381 --> 00:18:21,631
Hem
176
00:18:22,131 --> 00:18:24,298
bir dünyalıyı
177
00:18:24,590 --> 00:18:26,965
ilk kez kurtarmıyorum.
178
00:18:29,048 --> 00:18:31,048
Öyleyse sana güveniyorum.
179
00:18:46,673 --> 00:18:50,465
Shinjiro, Bemular'a güvenmek
doğru olur mu?
180
00:18:51,381 --> 00:18:54,423
Muhtemelen sorun olmaz.
181
00:18:56,256 --> 00:18:57,423
"Muhtemelen" mi?
182
00:18:58,173 --> 00:19:00,381
Yalan söylemiyor.
183
00:19:04,173 --> 00:19:05,715
O da...
184
00:19:06,423 --> 00:19:09,215
...bir Işık Savaşçısı istiyor.
185
00:19:44,673 --> 00:19:46,715
Sonunda evime dönebilirim.
186
00:20:05,548 --> 00:20:09,256
Ta New York'ta bile Ultraman'ın
yaptıklarını duyuyorum.
187
00:20:09,548 --> 00:20:10,840
Böyle devam et!
188
00:20:31,798 --> 00:20:32,756
Efendim.
189
00:20:36,173 --> 00:20:37,256
Hemen geliyorum.
190
00:24:40,923 --> 00:24:42,923
Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki