1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,423 --> 00:00:14,923 É por causa de canalhas como tu... 3 00:00:43,881 --> 00:00:46,298 É por causa de canalhas como tu... 4 00:00:47,506 --> 00:00:52,423 ... que a Yuko nunca poderá ser feliz! 5 00:01:08,881 --> 00:01:12,090 Então, esse murro foi a tua forma de dizer olá? 6 00:01:50,548 --> 00:01:52,090 Escuta, amigo. 7 00:02:00,298 --> 00:02:03,840 Como sobreviveste à explosão daquele avião? 8 00:02:22,298 --> 00:02:24,298 Foi alguém que te salvou... 9 00:02:25,590 --> 00:02:27,923 ... e àquela família. 10 00:02:29,465 --> 00:02:32,298 Não interessa. Disparem. 11 00:02:37,923 --> 00:02:39,048 Hokuto! 12 00:02:46,131 --> 00:02:48,465 Não te metas! 13 00:02:51,631 --> 00:02:53,548 - Miúdo! - És meu. 14 00:02:59,715 --> 00:03:02,131 Afinal, alguns de vocês sabem lutar. 15 00:03:14,215 --> 00:03:15,090 Larga-me! 16 00:03:24,506 --> 00:03:25,923 Moroboshi, estás bem? 17 00:03:26,006 --> 00:03:27,715 Deem-me uma arma. Qualquer uma! 18 00:03:27,798 --> 00:03:28,840 Aqui vai ela. 19 00:04:31,965 --> 00:04:32,881 Impossível... 20 00:04:35,173 --> 00:04:38,381 Quando se trata de manusear uma espada, 21 00:04:38,715 --> 00:04:40,756 sou melhor do que tu. 22 00:04:51,256 --> 00:04:54,006 - Isso é o melhor que consegues fazer? - Ainda não acabei. 23 00:05:06,881 --> 00:05:07,881 Miúdo! 24 00:05:23,298 --> 00:05:25,840 Vais ficar aí quieto 25 00:05:25,923 --> 00:05:28,798 até que o Mestre acabe de se divertir. 26 00:05:29,298 --> 00:05:32,215 Sr. Ide, desative o limitador. 27 00:05:32,423 --> 00:05:35,715 Não é possível. Os respiradouros nas tuas costas estão obstruídos, 28 00:05:35,798 --> 00:05:37,590 por isso, não o consigo desativar. 29 00:05:37,673 --> 00:05:39,215 Bolas! 30 00:05:59,756 --> 00:06:01,965 Ainda estás vivo? 31 00:06:02,548 --> 00:06:05,465 A tecnologia da Terra é impressionante. 32 00:06:07,298 --> 00:06:10,090 De quem é este sangue? 33 00:06:11,090 --> 00:06:15,465 Parece que é meu. 34 00:06:17,631 --> 00:06:20,298 Quem é que te salvou? 35 00:06:21,340 --> 00:06:22,506 Eu vou... 36 00:06:23,173 --> 00:06:24,256 Pela Yuko... 37 00:06:25,048 --> 00:06:28,256 O que foi? Ficaste louco, agora que vais morrer? 38 00:06:29,548 --> 00:06:30,965 Os extraterrestres malvados 39 00:06:31,798 --> 00:06:35,881 que tentaram matar a Yuko... 40 00:06:38,006 --> 00:06:39,256 Tenho de... 41 00:06:40,798 --> 00:06:42,381 ... os destruir. 42 00:06:42,548 --> 00:06:44,090 A sério? 43 00:06:44,256 --> 00:06:47,798 Imagino que a Yuko seja uma das sobreviventes da equipa avançada. 44 00:06:49,048 --> 00:06:51,465 Hokuto, o que estás a fazer? Hokuto! 45 00:06:52,215 --> 00:06:56,548 Isto não é um jogo para ti, certo? Isto é a sério! 46 00:06:56,631 --> 00:06:59,215 Tens um propósito. 47 00:07:01,048 --> 00:07:02,465 Um propósito? 48 00:07:04,923 --> 00:07:06,131 Podes crer que tenho. 49 00:07:06,715 --> 00:07:10,090 Onde está essa Yuko? 50 00:07:10,798 --> 00:07:12,298 Se me disseres depressa, 51 00:07:12,631 --> 00:07:17,006 eu mato-a rapidamente para que não tenhas de a ver sofrer. 52 00:07:17,840 --> 00:07:19,423 Yuko... 53 00:07:20,423 --> 00:07:22,715 Recompõe-te, Hokuto! 54 00:07:23,090 --> 00:07:24,173 Tu também és... 55 00:07:24,923 --> 00:07:26,840 ... o Ultraman, certo? 56 00:07:28,673 --> 00:07:29,548 Vou... 57 00:07:34,423 --> 00:07:35,965 Diz-me, Yuko. 58 00:07:36,465 --> 00:07:41,215 Não ficas triste por estares sempre na Terra? 59 00:07:57,756 --> 00:07:59,590 Vou ser o Ultraman 60 00:08:00,131 --> 00:08:03,548 e criar um mundo onde a Yuko possa ser feliz. 61 00:08:04,548 --> 00:08:07,756 Merda. Isto é inútil. Já chega. 62 00:08:08,756 --> 00:08:09,881 É hora de morreres. 63 00:08:22,423 --> 00:08:25,923 Escuta! Como Ultraman, 64 00:08:26,548 --> 00:08:27,798 eu vou 65 00:08:28,215 --> 00:08:29,756 desfazer-te em pedaços! 66 00:08:31,090 --> 00:08:33,006 A tua vida 67 00:08:33,506 --> 00:08:36,673 não será suficiente para compensar a perda do meu braço! 68 00:08:37,256 --> 00:08:39,631 - Percebes? - Digo-te o mesmo! 69 00:08:39,840 --> 00:08:42,256 Pelas vidas que tiraste quando destruíste aquele avião 70 00:08:42,465 --> 00:08:45,006 e por devastares a vida da Yuko, 71 00:08:45,506 --> 00:08:46,756 a tua maldita vida 72 00:08:47,381 --> 00:08:50,590 não é suficiente para compensar isso! 73 00:08:50,673 --> 00:08:52,631 Vou aniquilar-te um milhão de vezes! 74 00:08:59,256 --> 00:09:00,673 Teletransporte? 75 00:09:05,298 --> 00:09:08,756 Para uma lesma como tu, pode parecer que é isso. 76 00:09:09,590 --> 00:09:10,798 Mas... 77 00:09:13,590 --> 00:09:16,298 ... estou só a movimentar-me rapidamente. 78 00:09:22,506 --> 00:09:24,840 Caramba! Que braço fixe! 79 00:09:24,965 --> 00:09:26,923 Mas só o teu braço esquerdo é fixe. 80 00:09:30,173 --> 00:09:31,548 Não te preocupes. 81 00:09:32,131 --> 00:09:35,590 Também farei um bom trabalho a matar a Yuko. 82 00:09:38,715 --> 00:09:40,465 Juro... 83 00:09:41,548 --> 00:09:43,006 Eu vou... 84 00:09:43,506 --> 00:09:45,090 ... matar-te! 85 00:09:45,215 --> 00:09:46,548 Já chega de brincar. 86 00:09:54,631 --> 00:09:56,173 Hokuto! 87 00:10:00,006 --> 00:10:01,631 Já te apanhei! 88 00:10:02,756 --> 00:10:04,923 E o que ganhas com isso? 89 00:10:05,090 --> 00:10:08,506 O teu braço esquerdo é a tua arma secreta, mas agora é inútil. Além disso, 90 00:10:09,090 --> 00:10:10,673 já estás morto. 91 00:10:13,881 --> 00:10:15,965 Uma arma secreta... 92 00:10:17,881 --> 00:10:20,173 ... fica guardada até ao último momento. 93 00:10:20,256 --> 00:10:22,006 É por isso que é secreta! 94 00:10:40,756 --> 00:10:43,506 Consegui, 95 00:10:44,381 --> 00:10:45,590 Sr. Hayata. 96 00:10:57,548 --> 00:10:58,840 O que se passa contigo? 97 00:10:59,465 --> 00:11:01,423 O teu líder morreu, sabias? 98 00:11:08,965 --> 00:11:10,006 O quê? 99 00:11:20,298 --> 00:11:23,131 Bem, isto é um aborrecimento. 100 00:11:25,465 --> 00:11:27,923 Foi a primeira vez que morri em 300 anos. 101 00:11:30,340 --> 00:11:32,756 Este alegado terráqueo... 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,923 ... foi bastante bom. 103 00:11:38,881 --> 00:11:40,590 Quando se morre, 104 00:11:41,381 --> 00:11:43,423 é uma dor dos diabos! 105 00:11:46,590 --> 00:11:49,090 Hokuto... Como... 106 00:11:50,131 --> 00:11:52,965 Como podes estar morto, caramba? 107 00:11:53,256 --> 00:11:54,923 Não te atrevas a morrer, Hokuto! 108 00:11:56,590 --> 00:11:58,006 Bem, 109 00:11:58,298 --> 00:12:01,506 tenho de te felicitar por teres conseguido matar-me uma vez. 110 00:12:01,590 --> 00:12:04,923 Mas, como vês, não posso morrer. 111 00:12:05,006 --> 00:12:06,590 Já sei! 112 00:12:07,506 --> 00:12:09,715 Para te homenagear, 113 00:12:10,006 --> 00:12:12,631 vou usar o teu crânio como caneca. 114 00:12:15,715 --> 00:12:17,548 Estupor! 115 00:12:18,881 --> 00:12:21,923 Não vou tolerar isto! 116 00:13:01,340 --> 00:13:02,631 Não acredito no que vejo. 117 00:13:03,131 --> 00:13:06,048 Conseguiu desativar o limitador sozinho? 118 00:13:06,423 --> 00:13:09,965 Ele tem esse poder. 119 00:13:10,215 --> 00:13:12,923 - Edo. - Onde estiveste? 120 00:13:19,131 --> 00:13:20,715 Quem diabos és tu? 121 00:13:21,215 --> 00:13:23,090 Consegues ouvir-me, Shinjiro? 122 00:13:23,173 --> 00:13:25,090 O limitador do fato foi desativado. 123 00:13:25,173 --> 00:13:27,006 Restam-te três minutos. 124 00:13:27,340 --> 00:13:29,423 Não preciso de três minutos. 125 00:13:30,006 --> 00:13:32,756 Trinta segundos são mais do que suficientes. 126 00:13:41,173 --> 00:13:43,090 Vou dar cabo de ti. 127 00:13:50,965 --> 00:13:53,381 Finalmente compreendo. 128 00:13:54,381 --> 00:13:56,881 Não havia razão para hesitar. 129 00:14:09,006 --> 00:14:10,423 Miúdo... 130 00:14:11,090 --> 00:14:14,631 Se alguém sofrer porque não fiz tudo o que podia... 131 00:14:15,715 --> 00:14:17,423 És o Ultraman, certo? 132 00:14:17,506 --> 00:14:20,673 Um mundo onde a Yuko possa ser feliz. 133 00:14:21,340 --> 00:14:22,840 Mantém-te sempre 134 00:14:23,131 --> 00:14:24,965 como és, está bem? 135 00:14:26,715 --> 00:14:28,840 Só tinha de o fazer. 136 00:14:33,673 --> 00:14:37,006 Sempre tive o poder de proteger os outros. 137 00:14:43,798 --> 00:14:46,215 Era só isso que eu tinha de fazer. 138 00:14:49,048 --> 00:14:50,465 Por que raios 139 00:14:50,548 --> 00:14:53,881 tenho de ser maltratado por estes alegados terráqueos? 140 00:14:54,590 --> 00:14:57,465 A resposta sempre foi muito simples. 141 00:14:59,673 --> 00:15:02,798 Que merda és tu? 142 00:15:04,631 --> 00:15:05,590 Sou... 143 00:15:06,756 --> 00:15:08,215 ... o Ultraman! 144 00:15:14,256 --> 00:15:18,548 Nunca ninguém me derrotou! 145 00:15:21,340 --> 00:15:22,923 Isto é de loucos. 146 00:15:23,090 --> 00:15:25,673 Achei que ele não conseguia usar o Raio Espécium. 147 00:15:26,173 --> 00:15:27,631 Magnífico. 148 00:15:28,090 --> 00:15:30,631 Verdadeiramente magnífico. 149 00:15:30,965 --> 00:15:33,798 Ide, neste preciso momento, 150 00:15:34,590 --> 00:15:38,423 acaba de nascer um novo Ultraman. 151 00:15:42,590 --> 00:15:44,381 O Sr. Hayata... 152 00:15:45,590 --> 00:15:48,798 ... é realmente o Ultraman. 153 00:16:20,756 --> 00:16:23,131 Há um alerta de um satélite de observação em órbita! 154 00:16:23,298 --> 00:16:27,173 Foram detetadas ondas gravitacionais fortíssimas 400 km acima do Japão. 155 00:16:27,256 --> 00:16:29,756 E está a cair um objeto gigante da mesma localização. 156 00:16:29,881 --> 00:16:33,006 Peso estimado, cinco toneladas. Velocidade, 20 km por segundo! 157 00:16:33,173 --> 00:16:36,090 Localização estimada do embate, o Esquadrão de Assalto. 158 00:16:36,215 --> 00:16:38,465 Faltam só oito segundos para o embate! 159 00:16:39,048 --> 00:16:39,965 O quê? 160 00:16:40,673 --> 00:16:41,965 Deves estar a brincar. 161 00:16:42,465 --> 00:16:43,673 Shinjiro! 162 00:17:32,423 --> 00:17:33,965 Aquela luz... 163 00:17:35,965 --> 00:17:37,756 ... é um Raio Espécium. 164 00:17:40,548 --> 00:17:43,090 Que diabos acabou de acontecer? 165 00:17:44,048 --> 00:17:45,631 Quem diria? 166 00:17:47,298 --> 00:17:48,673 Bemular? 167 00:17:53,048 --> 00:17:56,381 Se queres lutar, tenho todo o prazer em te enfrentar. 168 00:17:58,006 --> 00:17:59,131 Agora que despertaste, 169 00:17:59,506 --> 00:18:03,465 já não há razão para lutar contigo. 170 00:18:05,840 --> 00:18:06,798 Neste momento... 171 00:18:08,090 --> 00:18:10,715 ... só quero salvar o Seiji Hokuto. 172 00:18:12,590 --> 00:18:13,798 Consegues... 173 00:18:14,590 --> 00:18:16,715 ... salvar a vida do Hokuto? 174 00:18:17,548 --> 00:18:19,215 Confia em mim. 175 00:18:20,381 --> 00:18:21,631 Além disso, 176 00:18:22,131 --> 00:18:24,298 esta não é a primeira vez 177 00:18:24,590 --> 00:18:26,965 que salvo um terráqueo. 178 00:18:29,048 --> 00:18:31,048 Nesse caso, confio em ti. 179 00:18:46,673 --> 00:18:50,465 Shinjiro, tens a certeza de que podes confiar no que diz o Bemular? 180 00:18:51,381 --> 00:18:54,423 Provavelmente não há problema. 181 00:18:56,256 --> 00:18:57,423 "Provavelmente"? 182 00:18:58,173 --> 00:19:00,381 Ele não está a mentir. 183 00:19:04,173 --> 00:19:05,715 Ele também quer... 184 00:19:06,423 --> 00:19:09,215 ... um Guerreiro de Luz. 185 00:19:44,673 --> 00:19:46,715 Agora, posso finalmente voltar para casa. 186 00:20:05,548 --> 00:20:09,256 Até aqui em Nova Iorque ouvi falar do que o Ultraman fez. 187 00:20:09,548 --> 00:20:10,840 Continua assim! 188 00:20:31,798 --> 00:20:32,756 Sim? 189 00:20:36,173 --> 00:20:37,090 Vou já para aí. 190 00:24:40,965 --> 00:24:42,756 Legendas: Carolina Belo Matias