1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,423 --> 00:00:14,923
É por causa de canalhas como tu...
3
00:00:43,881 --> 00:00:46,298
É por causa de canalhas como tu...
4
00:00:47,506 --> 00:00:52,423
... que a Yuko nunca poderá ser feliz!
5
00:01:08,881 --> 00:01:12,090
Então, esse murro
foi a tua forma de dizer olá?
6
00:01:50,548 --> 00:01:52,090
Escuta, amigo.
7
00:02:00,298 --> 00:02:03,840
Como sobreviveste
à explosão daquele avião?
8
00:02:22,298 --> 00:02:24,298
Foi alguém que te salvou...
9
00:02:25,590 --> 00:02:27,923
... e àquela família.
10
00:02:29,465 --> 00:02:32,298
Não interessa. Disparem.
11
00:02:37,923 --> 00:02:39,048
Hokuto!
12
00:02:46,131 --> 00:02:48,465
Não te metas!
13
00:02:51,631 --> 00:02:53,548
- Miúdo!
- És meu.
14
00:02:59,715 --> 00:03:02,131
Afinal, alguns de vocês sabem lutar.
15
00:03:14,215 --> 00:03:15,090
Larga-me!
16
00:03:24,506 --> 00:03:25,923
Moroboshi, estás bem?
17
00:03:26,006 --> 00:03:27,715
Deem-me uma arma. Qualquer uma!
18
00:03:27,798 --> 00:03:28,840
Aqui vai ela.
19
00:04:31,965 --> 00:04:32,881
Impossível...
20
00:04:35,173 --> 00:04:38,381
Quando se trata de manusear uma espada,
21
00:04:38,715 --> 00:04:40,756
sou melhor do que tu.
22
00:04:51,256 --> 00:04:54,006
- Isso é o melhor que consegues fazer?
- Ainda não acabei.
23
00:05:06,881 --> 00:05:07,881
Miúdo!
24
00:05:23,298 --> 00:05:25,840
Vais ficar aí quieto
25
00:05:25,923 --> 00:05:28,798
até que o Mestre acabe de se divertir.
26
00:05:29,298 --> 00:05:32,215
Sr. Ide, desative o limitador.
27
00:05:32,423 --> 00:05:35,715
Não é possível. Os respiradouros
nas tuas costas estão obstruídos,
28
00:05:35,798 --> 00:05:37,590
por isso, não o consigo desativar.
29
00:05:37,673 --> 00:05:39,215
Bolas!
30
00:05:59,756 --> 00:06:01,965
Ainda estás vivo?
31
00:06:02,548 --> 00:06:05,465
A tecnologia da Terra é impressionante.
32
00:06:07,298 --> 00:06:10,090
De quem é este sangue?
33
00:06:11,090 --> 00:06:15,465
Parece que é meu.
34
00:06:17,631 --> 00:06:20,298
Quem é que te salvou?
35
00:06:21,340 --> 00:06:22,506
Eu vou...
36
00:06:23,173 --> 00:06:24,256
Pela Yuko...
37
00:06:25,048 --> 00:06:28,256
O que foi? Ficaste louco,
agora que vais morrer?
38
00:06:29,548 --> 00:06:30,965
Os extraterrestres malvados
39
00:06:31,798 --> 00:06:35,881
que tentaram matar a Yuko...
40
00:06:38,006 --> 00:06:39,256
Tenho de...
41
00:06:40,798 --> 00:06:42,381
... os destruir.
42
00:06:42,548 --> 00:06:44,090
A sério?
43
00:06:44,256 --> 00:06:47,798
Imagino que a Yuko seja
uma das sobreviventes da equipa avançada.
44
00:06:49,048 --> 00:06:51,465
Hokuto, o que estás a fazer? Hokuto!
45
00:06:52,215 --> 00:06:56,548
Isto não é um jogo para ti, certo?
Isto é a sério!
46
00:06:56,631 --> 00:06:59,215
Tens um propósito.
47
00:07:01,048 --> 00:07:02,465
Um propósito?
48
00:07:04,923 --> 00:07:06,131
Podes crer que tenho.
49
00:07:06,715 --> 00:07:10,090
Onde está essa Yuko?
50
00:07:10,798 --> 00:07:12,298
Se me disseres depressa,
51
00:07:12,631 --> 00:07:17,006
eu mato-a rapidamente
para que não tenhas de a ver sofrer.
52
00:07:17,840 --> 00:07:19,423
Yuko...
53
00:07:20,423 --> 00:07:22,715
Recompõe-te, Hokuto!
54
00:07:23,090 --> 00:07:24,173
Tu também és...
55
00:07:24,923 --> 00:07:26,840
... o Ultraman, certo?
56
00:07:28,673 --> 00:07:29,548
Vou...
57
00:07:34,423 --> 00:07:35,965
Diz-me, Yuko.
58
00:07:36,465 --> 00:07:41,215
Não ficas triste
por estares sempre na Terra?
59
00:07:57,756 --> 00:07:59,590
Vou ser o Ultraman
60
00:08:00,131 --> 00:08:03,548
e criar um mundo
onde a Yuko possa ser feliz.
61
00:08:04,548 --> 00:08:07,756
Merda. Isto é inútil. Já chega.
62
00:08:08,756 --> 00:08:09,881
É hora de morreres.
63
00:08:22,423 --> 00:08:25,923
Escuta! Como Ultraman,
64
00:08:26,548 --> 00:08:27,798
eu vou
65
00:08:28,215 --> 00:08:29,756
desfazer-te em pedaços!
66
00:08:31,090 --> 00:08:33,006
A tua vida
67
00:08:33,506 --> 00:08:36,673
não será suficiente para compensar
a perda do meu braço!
68
00:08:37,256 --> 00:08:39,631
- Percebes?
- Digo-te o mesmo!
69
00:08:39,840 --> 00:08:42,256
Pelas vidas que tiraste
quando destruíste aquele avião
70
00:08:42,465 --> 00:08:45,006
e por devastares a vida da Yuko,
71
00:08:45,506 --> 00:08:46,756
a tua maldita vida
72
00:08:47,381 --> 00:08:50,590
não é suficiente para compensar isso!
73
00:08:50,673 --> 00:08:52,631
Vou aniquilar-te um milhão de vezes!
74
00:08:59,256 --> 00:09:00,673
Teletransporte?
75
00:09:05,298 --> 00:09:08,756
Para uma lesma como tu,
pode parecer que é isso.
76
00:09:09,590 --> 00:09:10,798
Mas...
77
00:09:13,590 --> 00:09:16,298
... estou só a movimentar-me rapidamente.
78
00:09:22,506 --> 00:09:24,840
Caramba! Que braço fixe!
79
00:09:24,965 --> 00:09:26,923
Mas só o teu braço esquerdo é fixe.
80
00:09:30,173 --> 00:09:31,548
Não te preocupes.
81
00:09:32,131 --> 00:09:35,590
Também farei um bom trabalho
a matar a Yuko.
82
00:09:38,715 --> 00:09:40,465
Juro...
83
00:09:41,548 --> 00:09:43,006
Eu vou...
84
00:09:43,506 --> 00:09:45,090
... matar-te!
85
00:09:45,215 --> 00:09:46,548
Já chega de brincar.
86
00:09:54,631 --> 00:09:56,173
Hokuto!
87
00:10:00,006 --> 00:10:01,631
Já te apanhei!
88
00:10:02,756 --> 00:10:04,923
E o que ganhas com isso?
89
00:10:05,090 --> 00:10:08,506
O teu braço esquerdo é a tua arma secreta,
mas agora é inútil. Além disso,
90
00:10:09,090 --> 00:10:10,673
já estás morto.
91
00:10:13,881 --> 00:10:15,965
Uma arma secreta...
92
00:10:17,881 --> 00:10:20,173
... fica guardada até ao último momento.
93
00:10:20,256 --> 00:10:22,006
É por isso que é secreta!
94
00:10:40,756 --> 00:10:43,506
Consegui,
95
00:10:44,381 --> 00:10:45,590
Sr. Hayata.
96
00:10:57,548 --> 00:10:58,840
O que se passa contigo?
97
00:10:59,465 --> 00:11:01,423
O teu líder morreu, sabias?
98
00:11:08,965 --> 00:11:10,006
O quê?
99
00:11:20,298 --> 00:11:23,131
Bem, isto é um aborrecimento.
100
00:11:25,465 --> 00:11:27,923
Foi a primeira vez que morri em 300 anos.
101
00:11:30,340 --> 00:11:32,756
Este alegado terráqueo...
102
00:11:33,840 --> 00:11:35,923
... foi bastante bom.
103
00:11:38,881 --> 00:11:40,590
Quando se morre,
104
00:11:41,381 --> 00:11:43,423
é uma dor dos diabos!
105
00:11:46,590 --> 00:11:49,090
Hokuto... Como...
106
00:11:50,131 --> 00:11:52,965
Como podes estar morto, caramba?
107
00:11:53,256 --> 00:11:54,923
Não te atrevas a morrer, Hokuto!
108
00:11:56,590 --> 00:11:58,006
Bem,
109
00:11:58,298 --> 00:12:01,506
tenho de te felicitar
por teres conseguido matar-me uma vez.
110
00:12:01,590 --> 00:12:04,923
Mas, como vês, não posso morrer.
111
00:12:05,006 --> 00:12:06,590
Já sei!
112
00:12:07,506 --> 00:12:09,715
Para te homenagear,
113
00:12:10,006 --> 00:12:12,631
vou usar o teu crânio como caneca.
114
00:12:15,715 --> 00:12:17,548
Estupor!
115
00:12:18,881 --> 00:12:21,923
Não vou tolerar isto!
116
00:13:01,340 --> 00:13:02,631
Não acredito no que vejo.
117
00:13:03,131 --> 00:13:06,048
Conseguiu desativar o limitador sozinho?
118
00:13:06,423 --> 00:13:09,965
Ele tem esse poder.
119
00:13:10,215 --> 00:13:12,923
- Edo.
- Onde estiveste?
120
00:13:19,131 --> 00:13:20,715
Quem diabos és tu?
121
00:13:21,215 --> 00:13:23,090
Consegues ouvir-me, Shinjiro?
122
00:13:23,173 --> 00:13:25,090
O limitador do fato foi desativado.
123
00:13:25,173 --> 00:13:27,006
Restam-te três minutos.
124
00:13:27,340 --> 00:13:29,423
Não preciso de três minutos.
125
00:13:30,006 --> 00:13:32,756
Trinta segundos
são mais do que suficientes.
126
00:13:41,173 --> 00:13:43,090
Vou dar cabo de ti.
127
00:13:50,965 --> 00:13:53,381
Finalmente compreendo.
128
00:13:54,381 --> 00:13:56,881
Não havia razão para hesitar.
129
00:14:09,006 --> 00:14:10,423
Miúdo...
130
00:14:11,090 --> 00:14:14,631
Se alguém sofrer
porque não fiz tudo o que podia...
131
00:14:15,715 --> 00:14:17,423
És o Ultraman, certo?
132
00:14:17,506 --> 00:14:20,673
Um mundo onde a Yuko possa ser feliz.
133
00:14:21,340 --> 00:14:22,840
Mantém-te sempre
134
00:14:23,131 --> 00:14:24,965
como és, está bem?
135
00:14:26,715 --> 00:14:28,840
Só tinha de o fazer.
136
00:14:33,673 --> 00:14:37,006
Sempre tive o poder de proteger os outros.
137
00:14:43,798 --> 00:14:46,215
Era só isso que eu tinha de fazer.
138
00:14:49,048 --> 00:14:50,465
Por que raios
139
00:14:50,548 --> 00:14:53,881
tenho de ser maltratado
por estes alegados terráqueos?
140
00:14:54,590 --> 00:14:57,465
A resposta sempre foi muito simples.
141
00:14:59,673 --> 00:15:02,798
Que merda és tu?
142
00:15:04,631 --> 00:15:05,590
Sou...
143
00:15:06,756 --> 00:15:08,215
... o Ultraman!
144
00:15:14,256 --> 00:15:18,548
Nunca ninguém me derrotou!
145
00:15:21,340 --> 00:15:22,923
Isto é de loucos.
146
00:15:23,090 --> 00:15:25,673
Achei que ele
não conseguia usar o Raio Espécium.
147
00:15:26,173 --> 00:15:27,631
Magnífico.
148
00:15:28,090 --> 00:15:30,631
Verdadeiramente magnífico.
149
00:15:30,965 --> 00:15:33,798
Ide, neste preciso momento,
150
00:15:34,590 --> 00:15:38,423
acaba de nascer um novo Ultraman.
151
00:15:42,590 --> 00:15:44,381
O Sr. Hayata...
152
00:15:45,590 --> 00:15:48,798
... é realmente o Ultraman.
153
00:16:20,756 --> 00:16:23,131
Há um alerta
de um satélite de observação em órbita!
154
00:16:23,298 --> 00:16:27,173
Foram detetadas ondas gravitacionais
fortíssimas 400 km acima do Japão.
155
00:16:27,256 --> 00:16:29,756
E está a cair um objeto gigante
da mesma localização.
156
00:16:29,881 --> 00:16:33,006
Peso estimado, cinco toneladas.
Velocidade, 20 km por segundo!
157
00:16:33,173 --> 00:16:36,090
Localização estimada do embate,
o Esquadrão de Assalto.
158
00:16:36,215 --> 00:16:38,465
Faltam só oito segundos para o embate!
159
00:16:39,048 --> 00:16:39,965
O quê?
160
00:16:40,673 --> 00:16:41,965
Deves estar a brincar.
161
00:16:42,465 --> 00:16:43,673
Shinjiro!
162
00:17:32,423 --> 00:17:33,965
Aquela luz...
163
00:17:35,965 --> 00:17:37,756
... é um Raio Espécium.
164
00:17:40,548 --> 00:17:43,090
Que diabos acabou de acontecer?
165
00:17:44,048 --> 00:17:45,631
Quem diria?
166
00:17:47,298 --> 00:17:48,673
Bemular?
167
00:17:53,048 --> 00:17:56,381
Se queres lutar,
tenho todo o prazer em te enfrentar.
168
00:17:58,006 --> 00:17:59,131
Agora que despertaste,
169
00:17:59,506 --> 00:18:03,465
já não há razão para lutar contigo.
170
00:18:05,840 --> 00:18:06,798
Neste momento...
171
00:18:08,090 --> 00:18:10,715
... só quero salvar o Seiji Hokuto.
172
00:18:12,590 --> 00:18:13,798
Consegues...
173
00:18:14,590 --> 00:18:16,715
... salvar a vida do Hokuto?
174
00:18:17,548 --> 00:18:19,215
Confia em mim.
175
00:18:20,381 --> 00:18:21,631
Além disso,
176
00:18:22,131 --> 00:18:24,298
esta não é a primeira vez
177
00:18:24,590 --> 00:18:26,965
que salvo um terráqueo.
178
00:18:29,048 --> 00:18:31,048
Nesse caso, confio em ti.
179
00:18:46,673 --> 00:18:50,465
Shinjiro, tens a certeza
de que podes confiar no que diz o Bemular?
180
00:18:51,381 --> 00:18:54,423
Provavelmente não há problema.
181
00:18:56,256 --> 00:18:57,423
"Provavelmente"?
182
00:18:58,173 --> 00:19:00,381
Ele não está a mentir.
183
00:19:04,173 --> 00:19:05,715
Ele também quer...
184
00:19:06,423 --> 00:19:09,215
... um Guerreiro de Luz.
185
00:19:44,673 --> 00:19:46,715
Agora, posso finalmente voltar para casa.
186
00:20:05,548 --> 00:20:09,256
Até aqui em Nova Iorque
ouvi falar do que o Ultraman fez.
187
00:20:09,548 --> 00:20:10,840
Continua assim!
188
00:20:31,798 --> 00:20:32,756
Sim?
189
00:20:36,173 --> 00:20:37,090
Vou já para aí.
190
00:24:40,965 --> 00:24:42,756
Legendas: Carolina Belo Matias