1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,423 --> 00:00:14,923 Per colpa di canaglie come voi... 3 00:00:43,881 --> 00:00:46,298 Per colpa di canaglie come voi... 4 00:00:47,506 --> 00:00:52,423 Yuko non potrà mai essere felice! 5 00:01:08,881 --> 00:01:12,090 Credevi che prendermi a cazzotti fosse un buon modo di salutarmi? 6 00:01:50,548 --> 00:01:52,090 Ehi, amico. 7 00:02:00,298 --> 00:02:03,840 Come diavolo hai fatto a sopravvivere all'esplosione dell'aereo? 8 00:02:22,298 --> 00:02:24,298 Qualcuno deve aver salvato te... 9 00:02:25,590 --> 00:02:27,923 ...e quella famiglia. 10 00:02:29,465 --> 00:02:32,298 Non importa. Fatelo fuori. 11 00:02:37,923 --> 00:02:39,048 Hokuto! 12 00:02:46,131 --> 00:02:48,465 Tu stanne fuori! 13 00:02:51,631 --> 00:02:53,548 - Ragazzo! - Sei mio. 14 00:02:59,715 --> 00:03:02,131 Qualcuno di voi sa combattere, allora. 15 00:03:14,215 --> 00:03:15,090 Lasciami! 16 00:03:24,506 --> 00:03:25,923 Moroboshi, tutto bene? 17 00:03:26,006 --> 00:03:27,715 Mi serve un'arma. Qualsiasi cosa! 18 00:03:27,798 --> 00:03:28,840 Sta arrivando. 19 00:04:31,965 --> 00:04:32,798 Impossibile... 20 00:04:35,173 --> 00:04:38,631 Quando si tratta di combattere con la spada, 21 00:04:38,715 --> 00:04:40,756 sono più abile di te. 22 00:04:51,256 --> 00:04:54,006 - È tutto quello che sai fare? - Non ho ancora finito. 23 00:05:06,881 --> 00:05:07,881 Ragazzo! 24 00:05:23,298 --> 00:05:25,840 Finché il Maestro non avrà finito di divertirsi, 25 00:05:25,923 --> 00:05:28,798 te ne starai qui ad aspettare. 26 00:05:29,298 --> 00:05:32,340 Sig. Ide, disattivi il limitatore. 27 00:05:32,423 --> 00:05:35,715 Mi dispiace. Le prese d'aria sulla tua schiena sono ostruite, 28 00:05:35,798 --> 00:05:37,590 quindi non è possibile disattivarlo. 29 00:05:37,673 --> 00:05:39,215 Maledizione! 30 00:05:59,756 --> 00:06:01,965 Sei ancora vivo? 31 00:06:02,548 --> 00:06:05,465 La tecnologia terrestre è davvero formidabile. 32 00:06:07,298 --> 00:06:10,090 Di chi è questo sangue? 33 00:06:11,090 --> 00:06:15,465 È il mio. Il mio sangue. 34 00:06:17,631 --> 00:06:20,298 Chi è stato a salvarti? 35 00:06:21,340 --> 00:06:22,506 Lo farò... 36 00:06:23,173 --> 00:06:24,256 ...per Yuko... 37 00:06:25,048 --> 00:06:28,256 Che succede? La paura di morire ti ha fatto perdere il senno? 38 00:06:29,548 --> 00:06:30,965 Gli alieni malvagi 39 00:06:31,798 --> 00:06:35,881 che hanno cercato di uccidere Yuko... 40 00:06:38,006 --> 00:06:39,256 Io devo... 41 00:06:40,798 --> 00:06:42,465 ...annientarli. 42 00:06:42,548 --> 00:06:44,173 Ho capito bene? 43 00:06:44,256 --> 00:06:47,798 Yuko dev'essere una dei sopravvissuti della squadra d'avanguardia. 44 00:06:49,048 --> 00:06:51,465 Che stai facendo, Hokuto? Hokuto! 45 00:06:52,215 --> 00:06:56,548 Non è un gioco per te, giusto? Fai sul serio! 46 00:06:56,631 --> 00:06:59,215 Hai uno scopo! 47 00:07:01,048 --> 00:07:02,465 Uno scopo? 48 00:07:04,923 --> 00:07:06,131 Puoi scommetterci. 49 00:07:06,715 --> 00:07:10,090 Allora, dov'è questa Yuko di cui parli? 50 00:07:10,798 --> 00:07:12,548 Se me lo dici subito, 51 00:07:12,631 --> 00:07:17,006 la ucciderò velocemente, così non dovrai vederla soffrire. 52 00:07:17,840 --> 00:07:19,423 Yuko... 53 00:07:20,423 --> 00:07:23,006 Devi tornare in te, Hokuto! 54 00:07:23,090 --> 00:07:24,173 Sei anche tu... 55 00:07:24,923 --> 00:07:26,840 ...Ultraman, giusto? 56 00:07:28,673 --> 00:07:29,548 Io... 57 00:07:34,423 --> 00:07:35,965 Dimmi, Yuko. 58 00:07:36,465 --> 00:07:41,215 Non è triste starsene sempre sulla Terra? 59 00:07:57,756 --> 00:07:59,590 Diventerò Ultraman 60 00:08:00,131 --> 00:08:03,548 e creerò un mondo in cui Yuko possa vivere felice. 61 00:08:04,548 --> 00:08:07,756 Cazzate. È tutto inutile. Adesso basta. 62 00:08:08,756 --> 00:08:09,881 È giunta la tua ora. 63 00:08:22,423 --> 00:08:25,923 Sta' a sentire! Come Ultraman, 64 00:08:26,548 --> 00:08:28,131 io... 65 00:08:28,215 --> 00:08:29,756 ...ti farò a pezzi! 66 00:08:31,090 --> 00:08:33,006 Toglierti la vita... 67 00:08:33,506 --> 00:08:36,673 ...non basterà a compensare la perdita del mio braccio! 68 00:08:37,256 --> 00:08:39,756 - Mi hai capito? - Lo stesso vale per te! 69 00:08:39,840 --> 00:08:42,381 Per le morti che hai causato distruggendo quell'aereo 70 00:08:42,465 --> 00:08:45,006 e per aver devastato la vita di Yuko, mettere fine 71 00:08:45,506 --> 00:08:46,756 alla tua schifosa esistenza 72 00:08:47,381 --> 00:08:50,590 è una vendetta decisamente misera! 73 00:08:50,673 --> 00:08:52,631 Ti ridurrò in polvere! 74 00:08:59,256 --> 00:09:00,673 Teletrasporto? 75 00:09:05,298 --> 00:09:08,756 A una lumaca come te, potrebbe sembrare così. 76 00:09:09,590 --> 00:09:10,798 Ma... 77 00:09:13,590 --> 00:09:16,298 ...sono semplicemente molto veloce. 78 00:09:22,506 --> 00:09:24,881 Wow! Che bel braccio! 79 00:09:24,965 --> 00:09:27,090 Ma parlo solo del sinistro. 80 00:09:30,173 --> 00:09:31,548 Non preoccuparti. 81 00:09:32,131 --> 00:09:35,590 Farò un bel lavoro anche quando ucciderò Yuko. 82 00:09:38,715 --> 00:09:40,465 Lo giuro... 83 00:09:41,548 --> 00:09:43,006 ...io... 84 00:09:43,506 --> 00:09:45,131 ...ti ucciderò! 85 00:09:45,215 --> 00:09:46,548 Ora basta giocare. 86 00:09:54,631 --> 00:09:56,173 Hokuto! 87 00:10:00,006 --> 00:10:01,631 Ora sei mio! 88 00:10:02,756 --> 00:10:05,006 Pensi che cambi qualcosa? 89 00:10:05,090 --> 00:10:08,506 La tua arma segreta è il braccio sinistro, ma non puoi usarlo. E inoltre... 90 00:10:09,090 --> 00:10:10,673 ...sei già morto. 91 00:10:13,881 --> 00:10:15,965 Una vera arma segreta... 92 00:10:17,881 --> 00:10:20,173 ...rimane nascosta fino all'ultimo momento. 93 00:10:20,256 --> 00:10:22,006 Per questo si chiama segreta! 94 00:10:40,756 --> 00:10:43,506 Ce l'ho fatta... 95 00:10:44,381 --> 00:10:45,590 ...sig. Hayata. 96 00:10:57,548 --> 00:10:58,840 Cos'hai da ridere? 97 00:10:59,465 --> 00:11:01,423 Il tuo comandante è morto. 98 00:11:08,965 --> 00:11:10,006 Cosa? 99 00:11:20,298 --> 00:11:23,131 Beh, è stata proprio una seccatura. 100 00:11:25,465 --> 00:11:27,923 Non morivo da 300 anni. 101 00:11:30,340 --> 00:11:32,756 Questo terrestre fallito... 102 00:11:33,673 --> 00:11:35,923 ...era piuttosto in gamba. 103 00:11:38,881 --> 00:11:40,590 Morire 104 00:11:41,381 --> 00:11:43,423 è doloroso, cazzo! 105 00:11:46,590 --> 00:11:49,090 Hokuto, come puoi... 106 00:11:50,131 --> 00:11:53,173 Come puoi essere morto? Maledizione! 107 00:11:53,256 --> 00:11:54,923 Non osare morire, Hokuto! 108 00:11:57,090 --> 00:11:58,215 Beh, 109 00:11:58,298 --> 00:12:01,506 mi complimento con te per avermi ucciso. 110 00:12:01,590 --> 00:12:04,923 Ma vedi, io non posso morire. 111 00:12:05,006 --> 00:12:06,590 Ci sono! 112 00:12:07,506 --> 00:12:09,923 Per commemorarti, 113 00:12:10,006 --> 00:12:12,631 ricaverò un boccale dal tuo teschio. 114 00:12:15,715 --> 00:12:17,548 Bastardo! 115 00:12:18,881 --> 00:12:21,923 Adesso è troppo! 116 00:13:01,340 --> 00:13:02,631 È impossibile. 117 00:13:03,131 --> 00:13:06,340 Ha disattivato il limitatore da solo? 118 00:13:06,423 --> 00:13:10,131 Lui ha il potere necessario per farlo. 119 00:13:10,215 --> 00:13:12,923 - Edo. - Dove sei stato? 120 00:13:19,131 --> 00:13:20,715 E tu chi cazzo sei? 121 00:13:21,215 --> 00:13:23,090 Mi ricevi, Shinjiro? 122 00:13:23,173 --> 00:13:25,090 Il limitatore della tua tuta è disattivato. 123 00:13:25,173 --> 00:13:27,256 Ti restano tre minuti. 124 00:13:27,340 --> 00:13:29,423 Non ho bisogno di tre minuti. 125 00:13:30,006 --> 00:13:32,756 Trenta secondi sono più che sufficienti. 126 00:13:41,173 --> 00:13:43,090 Ti farò a pezzi. 127 00:13:50,965 --> 00:13:53,381 Finalmente ho capito. 128 00:13:54,381 --> 00:13:56,881 Non avevo motivo di esitare. 129 00:14:08,965 --> 00:14:10,423 Ragazzo... 130 00:14:11,090 --> 00:14:14,215 Se qualcuno soffre perché non ho fatto tutto ciò che potevo... 131 00:14:15,715 --> 00:14:17,423 Sei Ultraman, no? 132 00:14:17,506 --> 00:14:20,673 Un mondo in cui Yuko possa vivere felice. 133 00:14:21,340 --> 00:14:23,048 Non cambiare mai, 134 00:14:23,131 --> 00:14:24,965 resta come sei, d'accordo? 135 00:14:26,715 --> 00:14:28,840 Dovevo solo capirlo e iniziare ad agire. 136 00:14:33,673 --> 00:14:37,006 Ho sempre avuto il potere di proteggere gli altri. 137 00:14:43,798 --> 00:14:46,215 Non dovevo far altro che proteggerli. 138 00:14:49,048 --> 00:14:50,465 Ma perché diavolo 139 00:14:50,548 --> 00:14:53,881 devo farmi calpestare da questi stupidi terrestri falliti? 140 00:14:54,590 --> 00:14:57,465 La risposta è sempre stata davanti ai miei occhi. 141 00:14:59,673 --> 00:15:02,798 Ma chi cazzo sei, tu? 142 00:15:04,631 --> 00:15:05,756 Io sono... 143 00:15:06,756 --> 00:15:08,215 ...Ultraman! 144 00:15:14,256 --> 00:15:18,548 Nessuno mi ha mai sconfitto! 145 00:15:21,340 --> 00:15:23,006 È incredibile. 146 00:15:23,090 --> 00:15:25,673 Pensavo non fosse in grado di usare il raggio Specium. 147 00:15:26,173 --> 00:15:27,631 Magnifico. 148 00:15:28,090 --> 00:15:30,881 Davvero magnifico. 149 00:15:30,965 --> 00:15:33,798 Ide, abbiamo appena assistito... 150 00:15:34,590 --> 00:15:38,423 ...alla nascita di un nuovo Ultraman. 151 00:15:42,590 --> 00:15:44,381 Il sig. Hayata... 152 00:15:45,590 --> 00:15:48,798 ...è davvero Ultraman. 153 00:16:20,756 --> 00:16:23,215 C'è un segnale di allerta da un satellite in orbita! 154 00:16:23,298 --> 00:16:27,173 Rilevate potenti onde gravitazionali 400 chilometri sopra il Giappone! 155 00:16:27,256 --> 00:16:29,881 Dallo stesso punto sta precipitando un corpo gigantesco. 156 00:16:29,965 --> 00:16:33,090 Massa stimata: cinque tonnellate. Velocità: 20 km al secondo! 157 00:16:33,173 --> 00:16:36,131 Luogo di impatto previsto: attuale posizione Squadra d'Assalto. 158 00:16:36,215 --> 00:16:38,465 Mancano solo otto secondi all'impatto! 159 00:16:39,048 --> 00:16:39,965 Cosa? 160 00:16:40,673 --> 00:16:41,965 Dev'essere uno scherzo. 161 00:16:42,465 --> 00:16:44,256 Shinjiro! 162 00:17:32,423 --> 00:17:33,965 Quella luce... 163 00:17:35,965 --> 00:17:37,756 È un raggio Specium. 164 00:17:40,548 --> 00:17:43,090 Che cosa diavolo è successo? 165 00:17:44,048 --> 00:17:45,631 Chi l'avrebbe mai detto? 166 00:17:47,298 --> 00:17:48,673 Bemular? 167 00:17:53,048 --> 00:17:56,381 Se vuoi combattere, sarò felice di farlo. 168 00:17:58,006 --> 00:17:59,423 Non più. 169 00:17:59,506 --> 00:18:03,465 Non ho motivo di combattere con te, ora che hai aperto gli occhi. 170 00:18:05,840 --> 00:18:06,798 Ora... 171 00:18:08,090 --> 00:18:10,715 ...voglio solo salvare Seiji Hokuto. 172 00:18:12,590 --> 00:18:13,798 Puoi... 173 00:18:14,590 --> 00:18:16,715 ...salvargli la vita? 174 00:18:17,548 --> 00:18:19,215 Fidati di me. 175 00:18:20,381 --> 00:18:21,631 E poi, 176 00:18:22,131 --> 00:18:24,506 non è la prima volta 177 00:18:24,590 --> 00:18:26,965 che salvo un terrestre. 178 00:18:29,048 --> 00:18:31,048 Allora mi fiderò di te. 179 00:18:46,673 --> 00:18:50,465 Shinjiro, pensi sia saggio credere alle parole di Bemular? 180 00:18:51,381 --> 00:18:54,423 Andrà tutto per il meglio, spero. 181 00:18:56,256 --> 00:18:57,423 "Speri?" 182 00:18:58,173 --> 00:19:00,381 Non sta mentendo. 183 00:19:04,173 --> 00:19:05,715 Anche lui... 184 00:19:06,423 --> 00:19:09,215 ...vuole un Guerriero della Luce. 185 00:19:44,673 --> 00:19:46,715 Finalmente si torna a casa. 186 00:20:05,548 --> 00:20:09,465 Anche qui a New York è arrivata notizia di quello che ha fatto Ultraman. 187 00:20:09,548 --> 00:20:10,840 Continua così! 188 00:20:31,798 --> 00:20:32,756 Sì? 189 00:20:36,173 --> 00:20:37,256 Arrivo subito. 190 00:24:40,965 --> 00:24:42,756 Sottotitoli: Carlo Marino