1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,423 --> 00:00:14,923
Per colpa di canaglie come voi...
3
00:00:43,881 --> 00:00:46,298
Per colpa di canaglie come voi...
4
00:00:47,506 --> 00:00:52,423
Yuko non potrà mai essere felice!
5
00:01:08,881 --> 00:01:12,090
Credevi che prendermi a cazzotti
fosse un buon modo di salutarmi?
6
00:01:50,548 --> 00:01:52,090
Ehi, amico.
7
00:02:00,298 --> 00:02:03,840
Come diavolo hai fatto a sopravvivere
all'esplosione dell'aereo?
8
00:02:22,298 --> 00:02:24,298
Qualcuno deve aver salvato te...
9
00:02:25,590 --> 00:02:27,923
...e quella famiglia.
10
00:02:29,465 --> 00:02:32,298
Non importa. Fatelo fuori.
11
00:02:37,923 --> 00:02:39,048
Hokuto!
12
00:02:46,131 --> 00:02:48,465
Tu stanne fuori!
13
00:02:51,631 --> 00:02:53,548
- Ragazzo!
- Sei mio.
14
00:02:59,715 --> 00:03:02,131
Qualcuno di voi sa combattere, allora.
15
00:03:14,215 --> 00:03:15,090
Lasciami!
16
00:03:24,506 --> 00:03:25,923
Moroboshi, tutto bene?
17
00:03:26,006 --> 00:03:27,715
Mi serve un'arma. Qualsiasi cosa!
18
00:03:27,798 --> 00:03:28,840
Sta arrivando.
19
00:04:31,965 --> 00:04:32,798
Impossibile...
20
00:04:35,173 --> 00:04:38,631
Quando si tratta
di combattere con la spada,
21
00:04:38,715 --> 00:04:40,756
sono più abile di te.
22
00:04:51,256 --> 00:04:54,006
- È tutto quello che sai fare?
- Non ho ancora finito.
23
00:05:06,881 --> 00:05:07,881
Ragazzo!
24
00:05:23,298 --> 00:05:25,840
Finché il Maestro
non avrà finito di divertirsi,
25
00:05:25,923 --> 00:05:28,798
te ne starai qui ad aspettare.
26
00:05:29,298 --> 00:05:32,340
Sig. Ide, disattivi il limitatore.
27
00:05:32,423 --> 00:05:35,715
Mi dispiace. Le prese d'aria
sulla tua schiena sono ostruite,
28
00:05:35,798 --> 00:05:37,590
quindi non è possibile disattivarlo.
29
00:05:37,673 --> 00:05:39,215
Maledizione!
30
00:05:59,756 --> 00:06:01,965
Sei ancora vivo?
31
00:06:02,548 --> 00:06:05,465
La tecnologia terrestre
è davvero formidabile.
32
00:06:07,298 --> 00:06:10,090
Di chi è questo sangue?
33
00:06:11,090 --> 00:06:15,465
È il mio. Il mio sangue.
34
00:06:17,631 --> 00:06:20,298
Chi è stato a salvarti?
35
00:06:21,340 --> 00:06:22,506
Lo farò...
36
00:06:23,173 --> 00:06:24,256
...per Yuko...
37
00:06:25,048 --> 00:06:28,256
Che succede? La paura di morire
ti ha fatto perdere il senno?
38
00:06:29,548 --> 00:06:30,965
Gli alieni malvagi
39
00:06:31,798 --> 00:06:35,881
che hanno cercato di uccidere Yuko...
40
00:06:38,006 --> 00:06:39,256
Io devo...
41
00:06:40,798 --> 00:06:42,465
...annientarli.
42
00:06:42,548 --> 00:06:44,173
Ho capito bene?
43
00:06:44,256 --> 00:06:47,798
Yuko dev'essere una dei sopravvissuti
della squadra d'avanguardia.
44
00:06:49,048 --> 00:06:51,465
Che stai facendo, Hokuto? Hokuto!
45
00:06:52,215 --> 00:06:56,548
Non è un gioco per te, giusto?
Fai sul serio!
46
00:06:56,631 --> 00:06:59,215
Hai uno scopo!
47
00:07:01,048 --> 00:07:02,465
Uno scopo?
48
00:07:04,923 --> 00:07:06,131
Puoi scommetterci.
49
00:07:06,715 --> 00:07:10,090
Allora, dov'è questa Yuko di cui parli?
50
00:07:10,798 --> 00:07:12,548
Se me lo dici subito,
51
00:07:12,631 --> 00:07:17,006
la ucciderò velocemente,
così non dovrai vederla soffrire.
52
00:07:17,840 --> 00:07:19,423
Yuko...
53
00:07:20,423 --> 00:07:23,006
Devi tornare in te, Hokuto!
54
00:07:23,090 --> 00:07:24,173
Sei anche tu...
55
00:07:24,923 --> 00:07:26,840
...Ultraman, giusto?
56
00:07:28,673 --> 00:07:29,548
Io...
57
00:07:34,423 --> 00:07:35,965
Dimmi, Yuko.
58
00:07:36,465 --> 00:07:41,215
Non è triste starsene sempre sulla Terra?
59
00:07:57,756 --> 00:07:59,590
Diventerò Ultraman
60
00:08:00,131 --> 00:08:03,548
e creerò un mondo
in cui Yuko possa vivere felice.
61
00:08:04,548 --> 00:08:07,756
Cazzate. È tutto inutile. Adesso basta.
62
00:08:08,756 --> 00:08:09,881
È giunta la tua ora.
63
00:08:22,423 --> 00:08:25,923
Sta' a sentire! Come Ultraman,
64
00:08:26,548 --> 00:08:28,131
io...
65
00:08:28,215 --> 00:08:29,756
...ti farò a pezzi!
66
00:08:31,090 --> 00:08:33,006
Toglierti la vita...
67
00:08:33,506 --> 00:08:36,673
...non basterà a compensare
la perdita del mio braccio!
68
00:08:37,256 --> 00:08:39,756
- Mi hai capito?
- Lo stesso vale per te!
69
00:08:39,840 --> 00:08:42,381
Per le morti che hai causato
distruggendo quell'aereo
70
00:08:42,465 --> 00:08:45,006
e per aver devastato
la vita di Yuko, mettere fine
71
00:08:45,506 --> 00:08:46,756
alla tua schifosa esistenza
72
00:08:47,381 --> 00:08:50,590
è una vendetta decisamente misera!
73
00:08:50,673 --> 00:08:52,631
Ti ridurrò in polvere!
74
00:08:59,256 --> 00:09:00,673
Teletrasporto?
75
00:09:05,298 --> 00:09:08,756
A una lumaca come te,
potrebbe sembrare così.
76
00:09:09,590 --> 00:09:10,798
Ma...
77
00:09:13,590 --> 00:09:16,298
...sono semplicemente molto veloce.
78
00:09:22,506 --> 00:09:24,881
Wow! Che bel braccio!
79
00:09:24,965 --> 00:09:27,090
Ma parlo solo del sinistro.
80
00:09:30,173 --> 00:09:31,548
Non preoccuparti.
81
00:09:32,131 --> 00:09:35,590
Farò un bel lavoro
anche quando ucciderò Yuko.
82
00:09:38,715 --> 00:09:40,465
Lo giuro...
83
00:09:41,548 --> 00:09:43,006
...io...
84
00:09:43,506 --> 00:09:45,131
...ti ucciderò!
85
00:09:45,215 --> 00:09:46,548
Ora basta giocare.
86
00:09:54,631 --> 00:09:56,173
Hokuto!
87
00:10:00,006 --> 00:10:01,631
Ora sei mio!
88
00:10:02,756 --> 00:10:05,006
Pensi che cambi qualcosa?
89
00:10:05,090 --> 00:10:08,506
La tua arma segreta è il braccio sinistro,
ma non puoi usarlo. E inoltre...
90
00:10:09,090 --> 00:10:10,673
...sei già morto.
91
00:10:13,881 --> 00:10:15,965
Una vera arma segreta...
92
00:10:17,881 --> 00:10:20,173
...rimane nascosta
fino all'ultimo momento.
93
00:10:20,256 --> 00:10:22,006
Per questo si chiama segreta!
94
00:10:40,756 --> 00:10:43,506
Ce l'ho fatta...
95
00:10:44,381 --> 00:10:45,590
...sig. Hayata.
96
00:10:57,548 --> 00:10:58,840
Cos'hai da ridere?
97
00:10:59,465 --> 00:11:01,423
Il tuo comandante è morto.
98
00:11:08,965 --> 00:11:10,006
Cosa?
99
00:11:20,298 --> 00:11:23,131
Beh, è stata proprio una seccatura.
100
00:11:25,465 --> 00:11:27,923
Non morivo da 300 anni.
101
00:11:30,340 --> 00:11:32,756
Questo terrestre fallito...
102
00:11:33,673 --> 00:11:35,923
...era piuttosto in gamba.
103
00:11:38,881 --> 00:11:40,590
Morire
104
00:11:41,381 --> 00:11:43,423
è doloroso, cazzo!
105
00:11:46,590 --> 00:11:49,090
Hokuto, come puoi...
106
00:11:50,131 --> 00:11:53,173
Come puoi essere morto? Maledizione!
107
00:11:53,256 --> 00:11:54,923
Non osare morire, Hokuto!
108
00:11:57,090 --> 00:11:58,215
Beh,
109
00:11:58,298 --> 00:12:01,506
mi complimento con te per avermi ucciso.
110
00:12:01,590 --> 00:12:04,923
Ma vedi, io non posso morire.
111
00:12:05,006 --> 00:12:06,590
Ci sono!
112
00:12:07,506 --> 00:12:09,923
Per commemorarti,
113
00:12:10,006 --> 00:12:12,631
ricaverò un boccale dal tuo teschio.
114
00:12:15,715 --> 00:12:17,548
Bastardo!
115
00:12:18,881 --> 00:12:21,923
Adesso è troppo!
116
00:13:01,340 --> 00:13:02,631
È impossibile.
117
00:13:03,131 --> 00:13:06,340
Ha disattivato il limitatore da solo?
118
00:13:06,423 --> 00:13:10,131
Lui ha il potere necessario per farlo.
119
00:13:10,215 --> 00:13:12,923
- Edo.
- Dove sei stato?
120
00:13:19,131 --> 00:13:20,715
E tu chi cazzo sei?
121
00:13:21,215 --> 00:13:23,090
Mi ricevi, Shinjiro?
122
00:13:23,173 --> 00:13:25,090
Il limitatore della tua tuta
è disattivato.
123
00:13:25,173 --> 00:13:27,256
Ti restano tre minuti.
124
00:13:27,340 --> 00:13:29,423
Non ho bisogno di tre minuti.
125
00:13:30,006 --> 00:13:32,756
Trenta secondi sono più che sufficienti.
126
00:13:41,173 --> 00:13:43,090
Ti farò a pezzi.
127
00:13:50,965 --> 00:13:53,381
Finalmente ho capito.
128
00:13:54,381 --> 00:13:56,881
Non avevo motivo di esitare.
129
00:14:08,965 --> 00:14:10,423
Ragazzo...
130
00:14:11,090 --> 00:14:14,215
Se qualcuno soffre perché non ho fatto
tutto ciò che potevo...
131
00:14:15,715 --> 00:14:17,423
Sei Ultraman, no?
132
00:14:17,506 --> 00:14:20,673
Un mondo in cui Yuko possa vivere felice.
133
00:14:21,340 --> 00:14:23,048
Non cambiare mai,
134
00:14:23,131 --> 00:14:24,965
resta come sei, d'accordo?
135
00:14:26,715 --> 00:14:28,840
Dovevo solo capirlo e iniziare ad agire.
136
00:14:33,673 --> 00:14:37,006
Ho sempre avuto il potere
di proteggere gli altri.
137
00:14:43,798 --> 00:14:46,215
Non dovevo far altro che proteggerli.
138
00:14:49,048 --> 00:14:50,465
Ma perché diavolo
139
00:14:50,548 --> 00:14:53,881
devo farmi calpestare
da questi stupidi terrestri falliti?
140
00:14:54,590 --> 00:14:57,465
La risposta è sempre stata
davanti ai miei occhi.
141
00:14:59,673 --> 00:15:02,798
Ma chi cazzo sei, tu?
142
00:15:04,631 --> 00:15:05,756
Io sono...
143
00:15:06,756 --> 00:15:08,215
...Ultraman!
144
00:15:14,256 --> 00:15:18,548
Nessuno mi ha mai sconfitto!
145
00:15:21,340 --> 00:15:23,006
È incredibile.
146
00:15:23,090 --> 00:15:25,673
Pensavo non fosse in grado
di usare il raggio Specium.
147
00:15:26,173 --> 00:15:27,631
Magnifico.
148
00:15:28,090 --> 00:15:30,881
Davvero magnifico.
149
00:15:30,965 --> 00:15:33,798
Ide, abbiamo appena assistito...
150
00:15:34,590 --> 00:15:38,423
...alla nascita di un nuovo Ultraman.
151
00:15:42,590 --> 00:15:44,381
Il sig. Hayata...
152
00:15:45,590 --> 00:15:48,798
...è davvero Ultraman.
153
00:16:20,756 --> 00:16:23,215
C'è un segnale di allerta
da un satellite in orbita!
154
00:16:23,298 --> 00:16:27,173
Rilevate potenti onde gravitazionali
400 chilometri sopra il Giappone!
155
00:16:27,256 --> 00:16:29,881
Dallo stesso punto
sta precipitando un corpo gigantesco.
156
00:16:29,965 --> 00:16:33,090
Massa stimata: cinque tonnellate.
Velocità: 20 km al secondo!
157
00:16:33,173 --> 00:16:36,131
Luogo di impatto previsto:
attuale posizione Squadra d'Assalto.
158
00:16:36,215 --> 00:16:38,465
Mancano solo otto secondi all'impatto!
159
00:16:39,048 --> 00:16:39,965
Cosa?
160
00:16:40,673 --> 00:16:41,965
Dev'essere uno scherzo.
161
00:16:42,465 --> 00:16:44,256
Shinjiro!
162
00:17:32,423 --> 00:17:33,965
Quella luce...
163
00:17:35,965 --> 00:17:37,756
È un raggio Specium.
164
00:17:40,548 --> 00:17:43,090
Che cosa diavolo è successo?
165
00:17:44,048 --> 00:17:45,631
Chi l'avrebbe mai detto?
166
00:17:47,298 --> 00:17:48,673
Bemular?
167
00:17:53,048 --> 00:17:56,381
Se vuoi combattere, sarò felice di farlo.
168
00:17:58,006 --> 00:17:59,423
Non più.
169
00:17:59,506 --> 00:18:03,465
Non ho motivo di combattere con te,
ora che hai aperto gli occhi.
170
00:18:05,840 --> 00:18:06,798
Ora...
171
00:18:08,090 --> 00:18:10,715
...voglio solo salvare Seiji Hokuto.
172
00:18:12,590 --> 00:18:13,798
Puoi...
173
00:18:14,590 --> 00:18:16,715
...salvargli la vita?
174
00:18:17,548 --> 00:18:19,215
Fidati di me.
175
00:18:20,381 --> 00:18:21,631
E poi,
176
00:18:22,131 --> 00:18:24,506
non è la prima volta
177
00:18:24,590 --> 00:18:26,965
che salvo un terrestre.
178
00:18:29,048 --> 00:18:31,048
Allora mi fiderò di te.
179
00:18:46,673 --> 00:18:50,465
Shinjiro, pensi sia saggio
credere alle parole di Bemular?
180
00:18:51,381 --> 00:18:54,423
Andrà tutto per il meglio, spero.
181
00:18:56,256 --> 00:18:57,423
"Speri?"
182
00:18:58,173 --> 00:19:00,381
Non sta mentendo.
183
00:19:04,173 --> 00:19:05,715
Anche lui...
184
00:19:06,423 --> 00:19:09,215
...vuole un Guerriero della Luce.
185
00:19:44,673 --> 00:19:46,715
Finalmente si torna a casa.
186
00:20:05,548 --> 00:20:09,465
Anche qui a New York è arrivata notizia
di quello che ha fatto Ultraman.
187
00:20:09,548 --> 00:20:10,840
Continua così!
188
00:20:31,798 --> 00:20:32,756
Sì?
189
00:20:36,173 --> 00:20:37,256
Arrivo subito.
190
00:24:40,965 --> 00:24:42,756
Sottotitoli: Carlo Marino