1 00:00:07,839 --> 00:00:09,839 Netflix 原創動畫影集 2 00:00:17,214 --> 00:00:21,131 主人,到處都沒有目標的蹤影 3 00:00:26,548 --> 00:00:28,714 逃掉了嗎? 4 00:00:30,048 --> 00:00:31,673 夕子平安無事嗎? 5 00:00:31,881 --> 00:00:34,589 別擔心,那孩子沒事 6 00:00:34,714 --> 00:00:36,548 她現在在安全的地方 7 00:00:36,756 --> 00:00:38,214 你怎能如此肯定? 8 00:00:39,256 --> 00:00:41,256 因為那傢伙跟她在一起 9 00:00:41,839 --> 00:00:43,214 那傢伙? 10 00:00:45,673 --> 00:00:48,631 看來我們又欠他一次了 11 00:00:49,673 --> 00:00:52,089 既然那些人開始採取行動 12 00:00:52,173 --> 00:00:54,256 這邊想必會有變故 13 00:00:54,548 --> 00:00:56,381 暫時先低調一點吧 14 00:00:56,464 --> 00:00:57,798 你在說什麼? 15 00:00:57,881 --> 00:01:00,464 如果他們行動了 我們也要做些什麼才行 16 00:01:00,589 --> 00:01:02,589 我們可禁不起錯失先機… 17 00:01:07,381 --> 00:01:08,923 我之後再跟你說 18 00:01:16,506 --> 00:01:18,214 你也是科特隊的人? 19 00:01:19,673 --> 00:01:22,589 我這身樣子你也不驚訝 20 00:01:22,839 --> 00:01:24,423 還真是了不起呢 21 00:01:24,506 --> 00:01:25,798 客套話就免了 22 00:01:26,798 --> 00:01:27,839 你想做什麼? 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,423 研議的結果 24 00:01:31,881 --> 00:01:35,256 你申請加入科特隊一事 25 00:01:35,423 --> 00:01:38,006 暫緩批准 26 00:01:38,423 --> 00:01:39,506 這樣啊 27 00:01:39,964 --> 00:01:41,756 我早料到了 28 00:01:42,298 --> 00:01:44,339 那可以不要再跟蹤我了嗎? 29 00:01:44,714 --> 00:01:46,256 當然可以 30 00:01:53,339 --> 00:01:55,464 這下好多了 31 00:01:55,923 --> 00:01:59,798 無法實現你的願望 32 00:02:00,381 --> 00:02:02,548 我個人 33 00:02:02,673 --> 00:02:05,589 覺得十分遺憾 34 00:02:06,798 --> 00:02:08,673 真是言不由衷 35 00:02:09,089 --> 00:02:11,506 為表歉意 36 00:02:12,714 --> 00:02:17,089 我有一份情報要提供給你 37 00:02:18,839 --> 00:02:21,714 大概是你現在 38 00:02:22,006 --> 00:02:25,131 最想得到的情報 39 00:02:33,714 --> 00:02:36,756 首先,希望你們看一下這段影片 40 00:02:36,964 --> 00:02:38,089 這是… 41 00:02:38,964 --> 00:02:41,423 那架飛機莫名爆炸的影片 42 00:02:42,214 --> 00:02:43,464 沒錯 43 00:02:43,548 --> 00:02:45,339 因為這起事件 44 00:02:45,423 --> 00:02:49,131 我們科特隊 開始進行超人奧特曼的開發 45 00:02:49,756 --> 00:02:52,714 -這件事進次郎也知道吧? -是 46 00:02:53,131 --> 00:02:55,006 但為什麼要看這段影片? 47 00:02:56,923 --> 00:03:00,006 這是當時機上的乘客名單 48 00:03:02,339 --> 00:03:04,298 “北斗星司”? 49 00:03:07,756 --> 00:03:13,214 我們發現他和機上的人同名同姓 50 00:03:15,131 --> 00:03:18,298 事件發生當時,他年僅4歲 51 00:03:18,589 --> 00:03:22,298 如果他還活著,現在是16歲 高中一年級生 52 00:03:23,506 --> 00:03:25,881 -所以那傢伙… -不過 53 00:03:27,006 --> 00:03:29,798 我以為那起事故中無人生還 54 00:03:30,173 --> 00:03:31,339 如你所說 55 00:03:31,423 --> 00:03:36,631 據報乘客與機組人員 共247人全數罹難 56 00:03:37,506 --> 00:03:38,714 北斗… 57 00:03:42,298 --> 00:03:43,506 這就是… 58 00:03:44,089 --> 00:03:49,506 那天擊毀你所搭飛機的犯人們 59 00:03:50,423 --> 00:03:51,631 我知道 60 00:03:52,298 --> 00:03:55,298 大叔在我小時候就告訴我了 61 00:03:55,964 --> 00:04:01,256 資料中有他們的所在位置 62 00:04:05,089 --> 00:04:09,214 要怎麼運用取決於你 63 00:04:11,631 --> 00:04:14,798 為什麼要給我? 64 00:04:18,256 --> 00:04:22,673 因為我衷心希望 65 00:04:23,339 --> 00:04:24,923 你成長為… 66 00:04:26,381 --> 00:04:28,464 超人奧特曼 67 00:04:56,214 --> 00:04:58,839 你是從哪裡取得這個的? 68 00:04:58,923 --> 00:05:00,339 這種事不重要吧 69 00:05:00,423 --> 00:05:04,006 先不說這個,你幫我做了一個新的啊 70 00:05:06,256 --> 00:05:08,881 等一下!你打算做什麼? 71 00:05:09,298 --> 00:05:10,423 還用問嗎? 72 00:05:11,006 --> 00:05:13,339 -我要報仇 -不要這樣 73 00:05:13,423 --> 00:05:15,173 他們只是施行犯 74 00:05:15,256 --> 00:05:16,631 這我知道 75 00:05:16,714 --> 00:05:20,214 但如果我逼他們 他們可能就會說出幕後主使者 76 00:05:20,298 --> 00:05:21,923 才沒那麼簡單 77 00:05:22,173 --> 00:05:23,881 不用擔心,大叔 78 00:05:24,131 --> 00:05:25,798 我有這手臂 79 00:05:26,423 --> 00:05:29,006 你應該對自己 打造的東西更有信心一點 80 00:05:29,714 --> 00:05:31,131 對方是行家 81 00:05:31,214 --> 00:05:34,089 不是你這種小鬼獨自對付得了的 82 00:05:34,798 --> 00:05:36,214 又來了 83 00:05:38,048 --> 00:05:40,673 大家都不把我當一回事 84 00:05:40,756 --> 00:05:42,006 別小看我了! 85 00:05:43,173 --> 00:05:44,964 我會證明 86 00:05:45,881 --> 00:05:47,214 我也是超人奧特曼 87 00:05:54,256 --> 00:05:57,381 可惡!怎麼會變成這樣? 88 00:05:57,464 --> 00:05:59,756 我只是為了那傢伙著想… 89 00:06:14,506 --> 00:06:18,423 那麼,目標自己朝著這裡來了? 90 00:06:19,631 --> 00:06:20,881 很好 91 00:06:21,381 --> 00:06:25,464 我會在那個超人奧特曼復仇以前 就把他幹掉 92 00:06:33,964 --> 00:06:35,798 拜託了!幫幫我! 93 00:06:37,131 --> 00:06:39,839 再這樣下去,會發生無法挽回的事! 94 00:06:39,923 --> 00:06:42,131 所以求求你們!聽我說! 95 00:06:52,548 --> 00:06:56,089 沒有變身就跑到這裡來的外星人 96 00:06:57,464 --> 00:06:59,048 可見你知道… 97 00:07:00,381 --> 00:07:01,923 這裡是什麼地方吧 98 00:07:05,131 --> 00:07:07,339 你不過是一名違法移民的外星人 99 00:07:07,839 --> 00:07:12,006 為什麼能提供那小鬼 如此高科技的裝備? 100 00:07:12,923 --> 00:07:16,256 還有那小鬼究竟是什麼人? 101 00:07:17,756 --> 00:07:18,881 那傢伙… 102 00:07:19,714 --> 00:07:23,006 是12年前飛機事故的生還者 103 00:07:23,756 --> 00:07:25,214 因為一些原因 104 00:07:25,298 --> 00:07:28,256 一直都是我在照顧他 105 00:07:29,256 --> 00:07:31,298 看來關於飛機爆炸一事 106 00:07:31,423 --> 00:07:33,839 你知道些什麼 107 00:07:35,173 --> 00:07:39,048 貝姆拉那傢伙 害飛機爆炸的目的到底是什麼? 108 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 不是那傢伙害飛機爆炸的! 109 00:07:46,464 --> 00:07:50,756 下手的是追殺星司的外星傭兵部隊 110 00:07:52,881 --> 00:07:55,506 那群傢伙為什麼會在地球? 111 00:07:55,589 --> 00:07:59,256 而且還害民航機爆炸? 112 00:08:01,506 --> 00:08:05,631 星團評議會開始和地球交涉之前 113 00:08:05,714 --> 00:08:07,881 你們知道他們 114 00:08:07,964 --> 00:08:11,506 組了先遣調查團派來這個星球嗎? 115 00:08:12,673 --> 00:08:15,964 先遣調查團?你聽說過嗎? 116 00:08:16,673 --> 00:08:18,339 沒有,我第一次聽聞 117 00:08:18,923 --> 00:08:21,881 傭兵團為了暗殺 118 00:08:21,964 --> 00:08:27,214 偽裝成地球人搭機的 先遣調查團成員一家 119 00:08:27,756 --> 00:08:30,048 而使飛機爆炸 120 00:08:30,673 --> 00:08:32,089 那麼… 121 00:08:32,464 --> 00:08:34,881 -北斗就是這樣被捲入? -進次郎 122 00:08:39,381 --> 00:08:41,589 那麼貝姆拉呢? 123 00:08:43,548 --> 00:08:44,673 那傢伙… 124 00:08:45,214 --> 00:08:48,589 貝姆拉只是想阻止傭兵的攻擊而已 125 00:08:51,256 --> 00:08:54,548 可是他只救出了 126 00:08:55,131 --> 00:08:57,256 三名調查團成員的家人 127 00:08:57,548 --> 00:08:59,798 和那小鬼一人而已 128 00:09:02,381 --> 00:09:03,798 為什麼貝姆拉要這麼做? 129 00:09:04,756 --> 00:09:05,923 誰知道呢 130 00:09:06,089 --> 00:09:08,714 我完全不懂那傢伙真正的想法 131 00:09:08,923 --> 00:09:11,131 我只是照著貝姆拉的吩咐 132 00:09:11,214 --> 00:09:13,881 偽造了先遣調查團的死亡 133 00:09:13,964 --> 00:09:18,256 和星司兩人在地球上隱身而居 134 00:09:18,964 --> 00:09:22,214 我了解發生在那小鬼身上的情況了 135 00:09:22,839 --> 00:09:24,506 但你為什麼 136 00:09:24,798 --> 00:09:27,714 會與這件事牽扯如此之深? 137 00:09:30,173 --> 00:09:33,756 因為我也是那些傢伙的目標 138 00:09:35,673 --> 00:09:36,798 什麼? 139 00:09:41,006 --> 00:09:43,006 看來你有必要 140 00:09:43,506 --> 00:09:46,256 告訴我們更多你自身的事 141 00:09:46,881 --> 00:09:48,173 我知道 142 00:09:49,131 --> 00:09:53,923 但現在你們要先幫幫星司! 143 00:09:54,298 --> 00:09:58,631 那些傭兵不是 光憑強烈的復仇慾望就能對付得了的 144 00:09:59,506 --> 00:10:01,506 既然你知道這點,為什麼… 145 00:10:02,006 --> 00:10:05,298 -還讓那小鬼扮演超人奧特曼? -諸星 146 00:10:17,548 --> 00:10:21,006 現在北斗正往那裡去,對吧? 147 00:10:21,506 --> 00:10:27,048 沒錯,所以拜託 請用科特隊的力量救救星司 148 00:10:32,214 --> 00:10:34,214 -該怎麼辦?早田 -井手 149 00:10:34,881 --> 00:10:36,214 伊多在哪裡? 150 00:10:39,839 --> 00:10:41,089 這麼說來 151 00:10:41,964 --> 00:10:44,298 這個時候他上哪去了? 152 00:10:46,673 --> 00:10:48,548 還在猶豫什麼? 153 00:10:48,631 --> 00:10:50,631 我們不能對北斗見死不救吧? 154 00:10:50,714 --> 00:10:53,464 讓我去找他,爸!井手先生! 155 00:10:59,631 --> 00:11:01,964 若這傢伙所說屬實 156 00:11:02,339 --> 00:11:05,631 那小鬼就不是消滅對象 157 00:11:07,339 --> 00:11:08,506 諸星先生 158 00:11:14,714 --> 00:11:18,089 在我們去救那小鬼前 我要再問你一件事 159 00:11:19,923 --> 00:11:21,589 對那個傭兵部隊 160 00:11:22,131 --> 00:11:24,214 下達指示暗殺調查團的背後主使者 161 00:11:24,714 --> 00:11:26,714 你心裡有數嗎? 162 00:11:32,714 --> 00:11:33,964 是星團… 163 00:11:35,173 --> 00:11:36,631 評議會 164 00:11:39,339 --> 00:11:41,881 諸星,請回報情況 165 00:11:43,006 --> 00:11:45,798 有地下室,因此全貌不明 166 00:11:46,131 --> 00:11:49,423 但我們已確認至少有11個生命體 167 00:11:50,006 --> 00:11:51,881 有北斗出現的跡象嗎? 168 00:11:52,381 --> 00:11:54,214 他要不是還沒到 169 00:11:54,881 --> 00:11:57,798 -就是已經… -被抓了嗎? 170 00:12:10,548 --> 00:12:12,381 不愧是大叔 171 00:12:12,756 --> 00:12:15,214 這是目前做得最好的 172 00:12:15,964 --> 00:12:18,464 井手先生,請下達攻擊命令吧 173 00:12:18,673 --> 00:12:20,339 如果不盡快,北斗就會… 174 00:12:20,423 --> 00:12:21,964 冷靜下來,進次郎 175 00:12:22,089 --> 00:12:24,631 我們還不知道北斗是不是被抓了 176 00:12:24,714 --> 00:12:25,673 可是… 177 00:12:25,756 --> 00:12:29,256 學長還是那麼耿直啊 178 00:12:29,339 --> 00:12:34,214 他不知道我可不是那種 會有勇無謀直闖進去的人嗎? 179 00:12:34,881 --> 00:12:38,881 不過,光待在此也於事無補 180 00:12:39,256 --> 00:12:41,631 我想先潛入觀察,能許可嗎? 181 00:12:44,048 --> 00:12:46,881 好,但千萬小心 182 00:12:47,339 --> 00:12:48,298 收到 183 00:12:51,006 --> 00:12:52,923 收到突入許可後 184 00:12:53,256 --> 00:12:56,798 A班從北向靠近建築物 B班從南向靠近 185 00:12:56,964 --> 00:12:59,464 兩班皆移動到預定位置 186 00:12:59,548 --> 00:13:01,923 -等候進一步命令 -收到 187 00:13:06,548 --> 00:13:08,339 那個,諸星先生 188 00:13:08,423 --> 00:13:10,673 -我要跟著哪一班? -小子 189 00:13:11,548 --> 00:13:13,589 你在這裡待命 190 00:13:14,881 --> 00:13:16,214 我也要一起… 191 00:13:18,423 --> 00:13:19,756 待命 192 00:13:24,756 --> 00:13:26,214 收到 193 00:13:30,589 --> 00:13:33,339 結果還是要衝進去啊 194 00:13:33,923 --> 00:13:36,048 科特隊還真是的 195 00:13:36,631 --> 00:13:39,923 該說認真還是笨蛋呢 196 00:13:40,173 --> 00:13:41,714 就好好努力 197 00:13:41,798 --> 00:13:46,048 幫我把他們的數量減少吧 198 00:14:16,881 --> 00:14:17,964 快逃! 199 00:14:23,881 --> 00:14:25,131 這麼突然? 200 00:14:28,214 --> 00:14:29,423 諸星先生! 201 00:14:54,673 --> 00:14:55,589 諸星先生! 202 00:14:58,131 --> 00:15:00,339 諸星先生,你沒事吧? 203 00:15:00,548 --> 00:15:03,548 你這笨蛋,為什麼跑出來了? 204 00:15:03,714 --> 00:15:05,881 還問為什麼,你和他們都… 205 00:15:06,798 --> 00:15:10,339 現在可是連敵人的蹤影 都還沒確認清楚! 206 00:15:12,131 --> 00:15:14,464 你快逃! 207 00:15:14,756 --> 00:15:16,423 已經太遲了 208 00:15:36,214 --> 00:15:37,631 是他 209 00:15:44,839 --> 00:15:47,673 等等,現在是什麼情況? 210 00:15:48,173 --> 00:15:50,548 委託裡要處理的超人奧特曼 只有一個吧 211 00:15:50,631 --> 00:15:52,173 為什麼會有兩個? 212 00:15:52,339 --> 00:15:54,423 還有這些屍體是怎麼回事? 213 00:15:54,589 --> 00:15:58,256 主人,他們不是這次的任務目標 214 00:15:58,339 --> 00:15:59,548 是這樣嗎? 215 00:15:59,964 --> 00:16:03,839 這兩人是科特隊的超人奧特曼 216 00:16:04,589 --> 00:16:08,798 對他們動手的話,之後會很麻煩 217 00:16:08,881 --> 00:16:12,298 不過這已經算對他們動手了吧 218 00:16:12,381 --> 00:16:13,839 其他傢伙好像也死光了 219 00:16:14,089 --> 00:16:15,548 沒辦法了,處理掉吧 220 00:16:18,089 --> 00:16:21,964 這可不像是專業的傭兵會說的話啊 221 00:16:23,214 --> 00:16:27,131 我們跟你們熟知的傭兵 有點不太一樣呢 222 00:16:27,339 --> 00:16:28,839 簡單來說 223 00:16:28,964 --> 00:16:30,881 比較像是職業殺手 224 00:16:31,464 --> 00:16:32,631 不過呢 225 00:16:32,839 --> 00:16:35,089 是超一流的職業殺手 226 00:16:35,173 --> 00:16:37,298 所謂的王牌殺手! 227 00:16:37,798 --> 00:16:39,714 那種事怎樣都好! 228 00:16:39,798 --> 00:16:42,798 -應該是怎樣都不好吧 -北斗在哪裡? 229 00:16:43,173 --> 00:16:46,131 北斗?那個傢伙在說什麼? 230 00:16:46,214 --> 00:16:49,089 恐怕,那個叫北斗的 231 00:16:49,173 --> 00:16:51,589 就是我們原本目標的超人奧特曼 232 00:16:53,006 --> 00:16:54,298 是這麼回事啊 233 00:16:54,381 --> 00:16:56,964 那傢伙沒有來? 234 00:17:02,214 --> 00:17:04,381 所以我不是說過了嗎? 235 00:17:05,798 --> 00:17:07,048 小子! 236 00:17:10,381 --> 00:17:14,381 再來就是主人玩樂的時間了 237 00:17:20,131 --> 00:17:21,423 真是的 238 00:17:21,589 --> 00:17:24,256 害我的陷阱都浪費掉了 239 00:17:27,631 --> 00:17:30,131 你打算怎麼賠我啊? 240 00:17:34,006 --> 00:17:37,089 即使是地球製的裝甲也做得挺不錯嘛 241 00:17:53,589 --> 00:17:56,881 那種東西隨便亂揮可是很危險的 242 00:17:57,423 --> 00:18:02,381 那麼,此處柔軟部分的防彈性能 又如何呢? 243 00:18:04,256 --> 00:18:05,673 快住手! 244 00:18:22,131 --> 00:18:24,006 真是令人吃驚呢 245 00:18:24,256 --> 00:18:28,839 居然抵擋得了達卡列銃彈 我突然有些興趣了呢 246 00:18:29,839 --> 00:18:31,756 你這混帳! 247 00:18:38,881 --> 00:18:40,506 我就說了吧 248 00:18:40,881 --> 00:18:43,048 就是因為好管閒事 249 00:18:43,256 --> 00:18:45,214 才落得這種下場 250 00:18:56,548 --> 00:18:58,339 我想這樣差不多了吧 251 00:19:22,756 --> 00:19:23,756 我說啊! 252 00:19:24,756 --> 00:19:27,798 我知道你在,北斗 253 00:19:31,589 --> 00:19:33,881 別勞煩我出手 254 00:19:34,298 --> 00:19:37,256 乖乖給我過來好嗎? 255 00:19:39,256 --> 00:19:40,631 否則的話 256 00:19:41,339 --> 00:19:43,506 這兩位超人奧特曼 257 00:19:46,006 --> 00:19:47,548 就會死掉喔 258 00:19:59,506 --> 00:20:01,048 問妳喔,夕子 259 00:20:01,756 --> 00:20:06,298 一直都待在地球上 妳不會覺得寂寞嗎? 260 00:20:53,089 --> 00:20:55,714 就是因為有你們這種人… 261 00:22:39,339 --> 00:22:40,839 字幕翻譯:王雁瓏