1 00:00:06,089 --> 00:00:10,006 "NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:17,298 --> 00:00:18,464 마스터 3 00:00:18,548 --> 00:00:21,298 표적의 모습이 보이지 않습니다 4 00:00:23,589 --> 00:00:24,881 이런 5 00:00:26,714 --> 00:00:28,881 도망가 버렸군 6 00:00:30,089 --> 00:00:31,714 유코는 무사해? 7 00:00:31,923 --> 00:00:34,631 걱정하지 마, 그 애는 괜찮아 8 00:00:34,756 --> 00:00:36,589 지금은 안전한 곳에 있어 9 00:00:36,798 --> 00:00:38,256 어떻게 장담할 수 있어? 10 00:00:39,298 --> 00:00:41,298 그 녀석이 같이 있어 11 00:00:41,881 --> 00:00:43,256 그 녀석? 12 00:00:45,714 --> 00:00:48,673 빚이 또 하나 늘었어 13 00:00:49,714 --> 00:00:52,131 녀석들이 움직이기 시작했으니 14 00:00:52,214 --> 00:00:54,298 여기도 어떻게 될지 몰라 15 00:00:54,589 --> 00:00:56,423 당분간 얌전히 있어 16 00:00:56,506 --> 00:00:57,839 무슨 소리야? 17 00:00:57,923 --> 00:01:00,506 그쪽이 움직였으면 우리도 행동을 개시해야지 18 00:01:00,631 --> 00:01:02,631 녀석들에게 선수를 뺏길... 19 00:01:07,423 --> 00:01:08,964 나중에 다시 통화하지 20 00:01:09,673 --> 00:01:10,756 잠깐! 21 00:01:16,548 --> 00:01:18,256 당신도 과특대 사람인가? 22 00:01:18,339 --> 00:01:22,631 과연, 이 모습을 보고도 놀라지 않는다니 23 00:01:22,881 --> 00:01:24,464 대단하군 24 00:01:24,548 --> 00:01:25,839 입에 발린 말은 됐어 25 00:01:26,839 --> 00:01:27,881 용건이 뭐지? 26 00:01:29,714 --> 00:01:31,464 검토 결과 27 00:01:31,923 --> 00:01:35,298 너의 과학특수대 입대는 28 00:01:35,464 --> 00:01:38,048 미루기로 했다 29 00:01:38,464 --> 00:01:39,548 그렇군 30 00:01:40,131 --> 00:01:41,798 그럴 줄 알았어 31 00:01:42,339 --> 00:01:44,381 그럼 미행도 관두도록 해 32 00:01:44,756 --> 00:01:46,298 물론이지 33 00:01:53,381 --> 00:01:55,506 이제야 후련하군 34 00:01:55,964 --> 00:01:59,839 네 바람에 답할 순 없었지만 35 00:02:00,423 --> 00:02:02,589 난 개인적으로 36 00:02:02,714 --> 00:02:05,631 매우 안타깝게 생각한다 37 00:02:06,839 --> 00:02:08,714 마음에도 없는 말을 하는군 38 00:02:09,131 --> 00:02:11,548 사과라고 하기엔 부족하지만 39 00:02:12,756 --> 00:02:17,131 네게 정보 하나를 주지 40 00:02:18,881 --> 00:02:21,756 아마 지금 네가 41 00:02:22,048 --> 00:02:25,173 가장 원하는 정보일 거야 42 00:02:33,756 --> 00:02:36,798 먼저 이 영상을 봐 주게 43 00:02:37,006 --> 00:02:38,131 이건... 44 00:02:39,006 --> 00:02:41,464 전에 일어났던 비행기 폭파 영상이군요 45 00:02:42,256 --> 00:02:45,298 그래, 이 사건을 계기로 46 00:02:45,423 --> 00:02:49,173 과특대는 울트라맨을 개발하기 시작한 거야 47 00:02:49,798 --> 00:02:52,756 - 그건 신지로도 알고 있지? - 알아요 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,048 근데 이 사건과 관련 있나요? 49 00:02:56,964 --> 00:03:00,048 이건 당시의 승객 명부다 50 00:03:02,381 --> 00:03:04,339 '호쿠토 세이지'? 51 00:03:07,798 --> 00:03:10,173 그와 동명의 인물이 52 00:03:10,673 --> 00:03:13,256 그 비행기에 탔다는 걸 알아냈어 53 00:03:15,173 --> 00:03:18,339 사건 당시 네 살이었다는 사실에서 알 수 있듯이 54 00:03:18,631 --> 00:03:20,506 살아 있다면 현재는 열여섯 살 55 00:03:20,631 --> 00:03:22,339 고등학교 1학년이겠지 56 00:03:23,548 --> 00:03:25,923 - 그럼 그 녀석이... - 하지만 57 00:03:27,048 --> 00:03:29,839 당시 사고에서 생존자는 없었을 텐데요 58 00:03:30,214 --> 00:03:31,381 자네 말대로야 59 00:03:31,464 --> 00:03:34,173 승무원을 포함한 승객 247명 60 00:03:34,381 --> 00:03:36,673 전원 사망으로 보고되었지 61 00:03:37,548 --> 00:03:38,756 호쿠토 62 00:03:42,339 --> 00:03:43,548 그들이 63 00:03:44,131 --> 00:03:46,923 그때 네가 타고 있던 비행기를 64 00:03:47,006 --> 00:03:49,548 추락시킨 범인이지 65 00:03:50,464 --> 00:03:51,673 나도 알아 66 00:03:52,339 --> 00:03:55,339 어릴 적부터 아저씨에게 들었어 67 00:03:56,006 --> 00:03:58,006 그 정보에는 68 00:03:58,548 --> 00:04:01,298 녀석들의 위치도 나와 있지 69 00:04:05,131 --> 00:04:07,423 어떻게 행동할지는 70 00:04:07,589 --> 00:04:09,256 네게 달렸다 71 00:04:11,673 --> 00:04:12,839 어째서 72 00:04:13,631 --> 00:04:14,839 이걸 내게 알려 주지? 73 00:04:18,298 --> 00:04:19,548 너의 74 00:04:19,964 --> 00:04:22,714 울트라맨으로서의 성장을 75 00:04:23,381 --> 00:04:24,964 진심으로 76 00:04:26,423 --> 00:04:28,506 바라기 때문이지 77 00:04:56,256 --> 00:04:58,881 너, 이걸 어떻게 알아냈어? 78 00:04:58,964 --> 00:05:01,631 아무렴 어때? 그보다... 79 00:05:02,214 --> 00:05:04,131 새로 만들었구나 80 00:05:06,381 --> 00:05:09,006 잠깐, 어쩌려고 그래? 81 00:05:09,339 --> 00:05:10,464 당연하잖아 82 00:05:11,048 --> 00:05:13,381 - 복수해야지 - 그만둬 83 00:05:13,464 --> 00:05:15,214 이들은 사주를 받은 것뿐이야 84 00:05:15,298 --> 00:05:18,131 그 정도는 나도 알아 하지만 녀석들을 추궁하면 85 00:05:18,214 --> 00:05:20,298 의뢰인이 누군지 말할지도 몰라 86 00:05:20,548 --> 00:05:22,173 그렇게 쉽게 말할 리 없어 87 00:05:22,339 --> 00:05:24,131 걱정하지 마, 아저씨 88 00:05:24,381 --> 00:05:26,048 내겐 이 팔이 있어 89 00:05:26,464 --> 00:05:29,048 본인이 만든 물건에 좀 더 자신감을 가지라고 90 00:05:29,714 --> 00:05:31,173 상대는 프로야 91 00:05:31,256 --> 00:05:34,131 너 같은 꼬맹이 혼자서 상대할 상대가 아니라고 92 00:05:34,839 --> 00:05:36,256 또 그 얘기군 93 00:05:38,089 --> 00:05:39,923 다들 날 깔보기나 하고 94 00:05:40,506 --> 00:05:42,173 - 그게 아니라... - 바보 취급 하지 마! 95 00:05:43,214 --> 00:05:45,006 나도 울트라맨이라는 걸 96 00:05:45,923 --> 00:05:47,423 증명해 보이겠어 97 00:05:48,714 --> 00:05:50,089 기다려! 98 00:05:54,298 --> 00:05:57,423 젠장, 어쩌다 이렇게 됐지? 99 00:05:57,506 --> 00:05:59,798 난 그저 녀석을 위해... 100 00:06:14,548 --> 00:06:18,464 그래, 표적이 제 발로 이쪽으로 오고 있다고? 101 00:06:19,673 --> 00:06:22,464 잘됐네, 그 울트라맨 102 00:06:22,714 --> 00:06:25,506 이번엔 반드시 죽여 주지 103 00:06:34,006 --> 00:06:35,839 부탁이야, 도와줘 104 00:06:37,173 --> 00:06:39,881 이대로라면 돌이킬 수 없어 105 00:06:39,964 --> 00:06:42,173 부탁해, 내 얘기를 들어 줘 106 00:06:52,589 --> 00:06:56,131 외계인이 변장도 안 하고 찾아올 줄이야 107 00:06:57,506 --> 00:06:59,089 여기가 어딘지 108 00:07:00,423 --> 00:07:01,964 알고 왔나? 109 00:07:05,173 --> 00:07:07,381 불법 이민 외계인이 110 00:07:07,881 --> 00:07:09,923 어째서 그만한 기술력으로 111 00:07:10,298 --> 00:07:12,048 그런 꼬맹이를 도운 거지? 112 00:07:12,964 --> 00:07:16,298 그리고 녀석의 정체는 뭐지? 113 00:07:17,798 --> 00:07:18,923 그 녀석은 114 00:07:19,756 --> 00:07:23,048 12년 전 비행기 사고의 생존자야 115 00:07:23,798 --> 00:07:25,256 사정이 있어서 116 00:07:25,339 --> 00:07:28,298 내가 녀석을 지금껏 뒷바라지해 왔어 117 00:07:29,256 --> 00:07:31,339 비행기 폭파에 관해서도 118 00:07:31,464 --> 00:07:33,881 뭔가 알고 있는 듯하군 119 00:07:35,214 --> 00:07:36,756 베무라 녀석 120 00:07:36,839 --> 00:07:39,089 무슨 속셈으로 비행기를 폭파했지? 121 00:07:39,173 --> 00:07:41,673 그는 폭파하지 않았어 122 00:07:46,506 --> 00:07:48,714 세이지가 쫓고 있는 123 00:07:48,798 --> 00:07:50,798 외계인 용병 부대가 한 짓이야 124 00:07:52,923 --> 00:07:55,548 그런 녀석들이 왜 지구에 있는 거지? 125 00:07:55,631 --> 00:07:59,298 게다가 민간 비행기를 폭파했다니? 126 00:08:01,548 --> 00:08:03,214 성단평의회가 127 00:08:03,381 --> 00:08:05,673 지구 측과 교섭을 하기 전에 128 00:08:05,756 --> 00:08:07,964 선발 조사단을 조직해서 129 00:08:08,131 --> 00:08:11,548 지구에 보낸 사실을 알고 있나? 130 00:08:12,714 --> 00:08:16,006 선발 조사단이라... 들어 본 적 있나? 131 00:08:16,714 --> 00:08:18,381 아니, 금시초문일세 132 00:08:18,964 --> 00:08:21,923 용병들은 지구인 행세를 하며 133 00:08:22,006 --> 00:08:23,673 비행기에 타고 있던 134 00:08:23,756 --> 00:08:27,256 선발 조사단 가족을 암살하기 위해 135 00:08:27,798 --> 00:08:30,089 비행기를 폭파했어 136 00:08:30,714 --> 00:08:32,131 그렇다면 137 00:08:32,506 --> 00:08:34,923 - 호쿠토는 거기에 휘말려... - 신지로! 138 00:08:39,423 --> 00:08:41,589 그럼, 베무라는? 139 00:08:43,589 --> 00:08:44,714 그 녀석은 140 00:08:45,256 --> 00:08:48,631 베무라는 용병의 공격을 멈추려고 했을 뿐이야 141 00:08:51,298 --> 00:08:54,589 하지만 결국 구출한 건 142 00:08:55,173 --> 00:08:57,298 조사단원 가족 셋과 143 00:08:57,589 --> 00:08:59,839 그 꼬맹이 하나뿐이었어 144 00:09:02,423 --> 00:09:03,839 베무라는 왜 그랬지? 145 00:09:04,423 --> 00:09:05,964 글쎄 146 00:09:06,131 --> 00:09:08,756 나도 녀석의 속마음까지는 몰라 147 00:09:08,964 --> 00:09:11,173 난 그저 베무라가 시키는 대로 148 00:09:11,256 --> 00:09:13,964 선발 조사단의 죽음을 위장하고 149 00:09:14,131 --> 00:09:18,256 세이지와 둘이 지구에서 숨죽여 지내 왔어 150 00:09:18,964 --> 00:09:22,256 꼬맹이의 상황은 알겠지만 151 00:09:22,881 --> 00:09:24,548 너는 어쩌다가 152 00:09:24,839 --> 00:09:27,756 사건에 관여하게 됐지? 153 00:09:30,214 --> 00:09:33,798 나도 녀석들의 표적이었으니까 154 00:09:35,714 --> 00:09:36,839 뭐라고? 155 00:09:41,048 --> 00:09:43,048 네 사정도 156 00:09:43,548 --> 00:09:46,298 자세히 들어 볼 필요가 있겠군 157 00:09:46,923 --> 00:09:48,214 알고 있어 158 00:09:49,173 --> 00:09:51,673 하지만 지금은 녀석을... 159 00:09:51,881 --> 00:09:53,964 세이지를 도와줘 160 00:09:54,339 --> 00:09:58,673 용병들은 복수심만 갖고 덤빌 수 있는 상대가 아니야 161 00:09:59,548 --> 00:10:01,548 그걸 알면서, 왜! 162 00:10:02,048 --> 00:10:05,339 - 울트라맨놀이를 하게 뒀지? - 모로보시 163 00:10:17,589 --> 00:10:21,048 호쿠토는 지금 현장으로 향하고 있지? 164 00:10:21,548 --> 00:10:24,798 맞아, 부탁할게 과특대의 힘으로 165 00:10:25,381 --> 00:10:27,089 세이지를 도와줘 166 00:10:32,256 --> 00:10:34,256 - 어쩌지, 하야타? - 이데 167 00:10:34,923 --> 00:10:36,256 에드는 어디 있지? 168 00:10:39,881 --> 00:10:41,131 그러고 보니 169 00:10:42,006 --> 00:10:44,339 이런 때에 어딜 간 거야? 170 00:10:46,714 --> 00:10:48,589 뭘 고민하시죠? 171 00:10:48,673 --> 00:10:50,673 호쿠토를 보고만 있을 거예요? 172 00:10:50,756 --> 00:10:53,506 가게 해 주세요, 아버지 이데 아저씨! 173 00:10:59,673 --> 00:11:02,006 이 녀석의 말이 사실이라면 174 00:11:02,381 --> 00:11:05,673 꼬맹이는 말살 대상이 아니라는 얘기다 175 00:11:07,548 --> 00:11:08,548 모로보시 씨 176 00:11:14,756 --> 00:11:18,131 꼬맹이를 돕기 전에 하나만 묻지 177 00:11:19,964 --> 00:11:21,631 용병을 고용하고 178 00:11:22,173 --> 00:11:24,256 조사단의 암살을 지시한 179 00:11:24,756 --> 00:11:26,756 짐작 가는 배후가 있나? 180 00:11:32,756 --> 00:11:34,006 성단... 181 00:11:35,214 --> 00:11:36,673 평의회다 182 00:11:39,381 --> 00:11:41,923 모로보시, 상황을 보고하게 183 00:11:43,048 --> 00:11:45,839 지하실이 있어서 정확하지는 않지만 184 00:11:46,173 --> 00:11:49,464 적어도 11개의 생체 반응을 확인했습니다 185 00:11:50,048 --> 00:11:51,923 호쿠토가 나타난 흔적은 없었나? 186 00:11:52,423 --> 00:11:54,256 아직 나타나지 않았거나 187 00:11:54,923 --> 00:11:57,839 - 이미... - 잡혔을 거라고요? 188 00:12:10,589 --> 00:12:12,423 역시 아저씨야 189 00:12:12,798 --> 00:12:15,256 지금까지 만든 것 중에 가장 잘 만들어졌네 190 00:12:16,006 --> 00:12:18,506 아저씨, 공격 명령을 내려 주세요 191 00:12:18,714 --> 00:12:20,339 서두르지 않으면 호쿠토가 위험해요 192 00:12:20,464 --> 00:12:22,006 침착해, 신지로 193 00:12:22,131 --> 00:12:25,714 - 아직 상황을 알 수 없어 - 하지만... 194 00:12:25,798 --> 00:12:29,298 여전히 선배는 우직하다니까 195 00:12:29,381 --> 00:12:32,548 내가 다짜고짜 들이대는 성격이 아니라는 걸 196 00:12:32,631 --> 00:12:34,256 아직 모르나 보네 197 00:12:34,923 --> 00:12:38,923 하지만 이렇게 있어 봤자 무의미한 것도 사실입니다 198 00:12:39,298 --> 00:12:41,673 잠입 시도를 허가해 주십시오 199 00:12:44,089 --> 00:12:46,923 알겠다, 부디 조심하게 200 00:12:47,381 --> 00:12:48,339 알겠습니다 201 00:12:51,048 --> 00:12:52,964 돌입 허가를 받았다 202 00:12:53,298 --> 00:12:56,714 A팀은 북쪽, B팀은 남쪽에서 건물로 접근한다 203 00:12:57,006 --> 00:12:59,506 양 팀은 모두 목표 지점까지 이동 후 204 00:12:59,589 --> 00:13:01,964 - 다음 지시를 기다린다 - 알겠습니다 205 00:13:06,589 --> 00:13:08,381 저기, 모로보시 씨 206 00:13:08,464 --> 00:13:10,714 - 저는 어느 팀이랑 갈까요? - 애송이 207 00:13:11,589 --> 00:13:13,631 넌 여기서 대기한다 208 00:13:14,923 --> 00:13:16,256 저도 같이... 209 00:13:18,464 --> 00:13:19,798 대기해라 210 00:13:24,798 --> 00:13:26,256 알겠습니다 211 00:13:30,631 --> 00:13:33,381 결국 가는구나 212 00:13:33,964 --> 00:13:36,089 과특대란 정말 213 00:13:36,673 --> 00:13:38,089 성실하달까 214 00:13:38,173 --> 00:13:39,964 멍청하달까 215 00:13:40,214 --> 00:13:41,756 아무튼 최대한 힘내서 216 00:13:41,839 --> 00:13:45,673 상대 머릿수나 줄여 줘 217 00:14:17,298 --> 00:14:18,589 도망쳐! 218 00:14:23,923 --> 00:14:25,173 갑자기 뭐야? 219 00:14:28,214 --> 00:14:29,464 모로보시 씨! 220 00:14:54,714 --> 00:14:55,923 모로보시 씨! 221 00:14:58,173 --> 00:15:00,381 모로보시 씨, 괜찮아요? 222 00:15:00,589 --> 00:15:03,589 멍청하긴, 왜 나왔어? 223 00:15:03,756 --> 00:15:06,131 왜라뇨, 모로보시 씨가... 224 00:15:06,839 --> 00:15:10,381 아직 적의 그림자도 확인 못 했어 225 00:15:12,173 --> 00:15:14,506 어서 도망쳐 226 00:15:14,798 --> 00:15:16,464 이미 늦었어 227 00:15:36,506 --> 00:15:37,673 저 녀석이야 228 00:15:44,881 --> 00:15:47,714 잠깐, 이게 뭐야? 229 00:15:48,214 --> 00:15:50,714 의뢰받은 울트라맨은 하나였잖아 230 00:15:50,798 --> 00:15:52,214 왜 둘이나 있어? 231 00:15:52,381 --> 00:15:54,464 그리고 이 시체들은 뭐야? 232 00:15:54,631 --> 00:15:58,298 마스터, 이들은 이번 표적이 아닙니다 233 00:15:58,381 --> 00:15:59,589 그래? 234 00:16:00,006 --> 00:16:03,881 이 둘은 과학특수대의 울트라맨입니다 235 00:16:04,631 --> 00:16:08,839 괜히 건드리면 나중에 골치 아파질 겁니다 236 00:16:08,923 --> 00:16:12,339 근데 벌써 건드렸네 237 00:16:12,423 --> 00:16:13,881 다른 녀석들은 죽어 버린 것 같고 238 00:16:14,298 --> 00:16:15,589 별수 없지, 없앨까? 239 00:16:18,131 --> 00:16:20,381 프로 용병치고는 240 00:16:20,673 --> 00:16:22,589 어울리지 않는 말이군 241 00:16:23,256 --> 00:16:27,173 우린 너희가 생각하는 용병과는 조금 다르거든 242 00:16:27,381 --> 00:16:28,881 쉽게 말하자면 243 00:16:29,006 --> 00:16:30,923 살인 청부업자 같은 거야 244 00:16:31,256 --> 00:16:32,673 다만 245 00:16:32,881 --> 00:16:35,131 초일류 살인 청부업자 246 00:16:35,214 --> 00:16:37,298 에이스 킬러라고 하지 247 00:16:37,839 --> 00:16:39,923 그건 아무래도 상관없어 248 00:16:40,006 --> 00:16:42,839 - 상관있을 텐데 - 호쿠토는 어디 있지? 249 00:16:43,214 --> 00:16:45,673 호쿠토라니, 뭐래? 250 00:16:45,756 --> 00:16:49,131 아마도 그 호쿠토라는 자가 251 00:16:49,214 --> 00:16:51,631 표적인 울트라맨인 듯합니다 252 00:16:53,048 --> 00:16:54,298 그래? 253 00:16:54,423 --> 00:16:57,006 그 녀석, 아직 안 왔나? 254 00:17:02,256 --> 00:17:04,423 내가 말했잖아 255 00:17:05,839 --> 00:17:07,089 애송이! 256 00:17:10,339 --> 00:17:14,423 이제부터는 마스터가 고대하시던 시간입니다 257 00:17:20,173 --> 00:17:21,464 나 원 참 258 00:17:21,631 --> 00:17:24,298 함정을 다 망쳐 놓다니 259 00:17:27,673 --> 00:17:30,173 뒷감당을 어떻게 하려고 그래? 260 00:17:34,048 --> 00:17:37,131 지구에서 만든 슈트치고는 튼튼하군 261 00:17:53,631 --> 00:17:56,923 그런 걸 휘두르면 위험하다고 262 00:17:57,464 --> 00:18:02,423 여기 부드러워 보이는 부분의 방탄 성능은 어떨까? 263 00:18:04,298 --> 00:18:06,298 멈춰! 264 00:18:22,173 --> 00:18:24,048 이거 놀랍네 265 00:18:24,298 --> 00:18:28,881 다가렛제 탄환을 막아 내다니 갑자기 흥미가 생겼어 266 00:18:30,381 --> 00:18:31,839 이 자식! 267 00:18:37,298 --> 00:18:38,673 이런 268 00:18:38,923 --> 00:18:40,548 내가 뭐랬냐고요 269 00:18:40,923 --> 00:18:43,089 쓸데없이 참견하니까 270 00:18:43,298 --> 00:18:45,256 그런 꼴을 당하죠 271 00:18:56,589 --> 00:18:58,381 이 정도만 해 두지 272 00:18:59,839 --> 00:19:01,173 이봐 273 00:19:25,173 --> 00:19:27,839 근처에 있지, 호쿠토? 274 00:19:31,631 --> 00:19:33,923 시간 끌지 말고 275 00:19:34,464 --> 00:19:37,423 빨리 튀어나오란 말이야 276 00:19:39,298 --> 00:19:40,673 시키는 대로 안 하면 277 00:19:41,381 --> 00:19:43,548 이 울트라맨 녀석들 278 00:19:46,048 --> 00:19:47,548 죽일 거야 279 00:19:59,548 --> 00:20:01,089 있잖아, 유코 280 00:20:01,798 --> 00:20:04,381 유코는 지구에만 있는 게 281 00:20:04,589 --> 00:20:06,339 쓸쓸하지 않아? 282 00:20:53,131 --> 00:20:55,756 너희 같은 녀석들 때문에... 283 00:22:39,256 --> 00:22:40,839 자막: 양기석 284 00:22:43,173 --> 00:22:45,964 "울트라맨"