1 00:00:07,839 --> 00:00:09,839 UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,214 --> 00:00:21,131 Stăpâne, ținta noastră e de negăsit. 3 00:00:23,548 --> 00:00:24,589 La naiba. 4 00:00:26,548 --> 00:00:28,714 Se pare că au scăpat. 5 00:00:30,048 --> 00:00:31,673 Yuko e bine? 6 00:00:31,881 --> 00:00:34,589 Nu-ți face griji. Va fi bine. 7 00:00:34,714 --> 00:00:36,548 E undeva în siguranță. 8 00:00:36,756 --> 00:00:38,214 De unde știi sigur? 9 00:00:39,173 --> 00:00:41,256 Pentru că el e cu ea. 10 00:00:41,839 --> 00:00:42,798 Da? 11 00:00:45,673 --> 00:00:48,631 Se pare că-i rămânem iar datori. 12 00:00:49,673 --> 00:00:52,089 Pentru că s-au asociat, 13 00:00:52,173 --> 00:00:54,256 se poate să se întâmple și aici ceva. 14 00:00:54,548 --> 00:00:56,173 Ascunde-te o vreme. 15 00:00:56,339 --> 00:00:57,798 Cum poți spune asta? 16 00:00:57,881 --> 00:01:00,464 Dacă sunt în mișcare, trebuie să facem și noi ceva. 17 00:01:00,589 --> 00:01:02,589 Nu ne putem permite să pierdem inițiativa... 18 00:01:07,381 --> 00:01:08,923 Vorbim mai târziu. 19 00:01:09,131 --> 00:01:10,131 Cum? Hei! 20 00:01:16,464 --> 00:01:18,214 Și tu ești din BSCS? 21 00:01:18,298 --> 00:01:22,589 Se pare că aspectul meu nu te surprinde. 22 00:01:22,756 --> 00:01:24,339 Ești o figură. 23 00:01:24,464 --> 00:01:25,798 Lasă laudele. 24 00:01:26,798 --> 00:01:27,839 Ce vrei? 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,423 După deliberare, 26 00:01:31,881 --> 00:01:35,256 admiterea ta în BSCS 27 00:01:35,423 --> 00:01:38,006 a fost amânată. 28 00:01:38,423 --> 00:01:39,464 Înțeleg. 29 00:01:39,923 --> 00:01:41,756 M-am gândit că asta se va întâmpla. 30 00:01:42,214 --> 00:01:44,339 Vrei să nu mă mai urmărești atunci? 31 00:01:44,714 --> 00:01:46,256 Bineînțeles. 32 00:01:53,298 --> 00:01:55,464 Mult mai bine. 33 00:01:55,923 --> 00:01:59,798 Personal cred că e păcat 34 00:02:00,381 --> 00:02:02,548 că nu am putut 35 00:02:02,673 --> 00:02:05,589 să-ți îndeplinim dorința. 36 00:02:06,714 --> 00:02:08,673 Cuvinte goale. 37 00:02:09,006 --> 00:02:11,506 Pentru că vreau să îmi cer scuze, 38 00:02:12,714 --> 00:02:17,089 îți voi da niște informații. 39 00:02:18,839 --> 00:02:21,714 Probabil e informația pe care o dorești 40 00:02:22,006 --> 00:02:25,131 cel mai mult în acest moment. 41 00:02:33,714 --> 00:02:36,756 Mai întâi, vreau să privești acest clip video. 42 00:02:36,964 --> 00:02:38,089 Nu e cumva... 43 00:02:38,881 --> 00:02:41,423 E clipul video cu avionul care a explodat. 44 00:02:42,214 --> 00:02:43,464 Așa e. 45 00:02:43,548 --> 00:02:45,339 Din cauza acestui incident 46 00:02:45,423 --> 00:02:49,131 a început BSCS să-l creeze pe Ultraman. 47 00:02:49,756 --> 00:02:52,714 - Știi și asta, nu, Shinjiro? - Da. 48 00:02:53,089 --> 00:02:55,006 Dar de ce ne arăți asta? 49 00:02:56,923 --> 00:03:00,006 Asta e lista cu pasagerii avionului. 50 00:03:02,339 --> 00:03:04,298 „Seiji Hokuto”? 51 00:03:07,756 --> 00:03:10,131 Am aflat că cineva 52 00:03:10,589 --> 00:03:13,214 cu același nume a fost în acel avion. 53 00:03:15,131 --> 00:03:18,298 Avea patru ani la momentul respectiv. 54 00:03:18,589 --> 00:03:22,298 Dacă ar fi în viață acum, ar avea 16 ani, elev în clasa a IX-a la liceu. 55 00:03:23,506 --> 00:03:25,881 - Adică e... - Cu toate acestea, 56 00:03:26,923 --> 00:03:29,798 am crezut că nimeni nu a supraviețuit accidentului. 57 00:03:30,173 --> 00:03:31,339 Ai dreptate. 58 00:03:31,423 --> 00:03:36,631 Raportul spunea că toți cei 247 de pasageri și echipajul au murit. 59 00:03:37,506 --> 00:03:38,714 Hokuto... 60 00:03:42,298 --> 00:03:43,506 Ei sunt... 61 00:03:44,089 --> 00:03:49,506 vinovații pentru distrugerea avionului cu care călătoreai în acea zi. 62 00:03:50,423 --> 00:03:51,631 Știu. 63 00:03:52,298 --> 00:03:55,298 Bătrânul mi-a spus totul despre ei de când eram copil. 64 00:03:55,964 --> 00:04:01,256 Informațiile includ și locația lor. 65 00:04:05,006 --> 00:04:09,214 Depinde de tine cum vei folosi aceste informații. 66 00:04:11,548 --> 00:04:14,798 De ce îmi dai astea? 67 00:04:18,214 --> 00:04:22,673 Pentru că vreau cu adevărat ca tu 68 00:04:23,339 --> 00:04:24,923 să evoluezi... 69 00:04:26,423 --> 00:04:28,464 ca Ultraman. 70 00:04:56,214 --> 00:04:58,839 De unde naiba ai asta? 71 00:04:58,923 --> 00:05:00,339 Ce contează? 72 00:05:00,964 --> 00:05:04,006 Văd că ai reconstruit asta. 73 00:05:06,256 --> 00:05:08,881 Stai! Ce ai de gând să faci? 74 00:05:09,298 --> 00:05:10,423 Nu e clar? 75 00:05:11,006 --> 00:05:13,339 - Mă voi răzbuna. - Nu o face. 76 00:05:13,423 --> 00:05:15,173 Ei sunt doar cei care acționează. 77 00:05:15,256 --> 00:05:16,631 Știu asta. 78 00:05:16,714 --> 00:05:20,214 Dar dacă îi presez, poate îmi vor spune cine e vinovatul. 79 00:05:20,298 --> 00:05:21,923 Nu va fi așa ușor. 80 00:05:22,173 --> 00:05:23,881 Nu-ți face griji, bătrâne. 81 00:05:24,131 --> 00:05:25,798 Am această mână. 82 00:05:26,423 --> 00:05:29,006 Ai mai multă încredere în ce construiești. 83 00:05:29,714 --> 00:05:31,131 Sunt profesioniști. 84 00:05:31,214 --> 00:05:34,089 Nu sunt genul de oameni de care să se ocupe un puști ca tine. 85 00:05:34,798 --> 00:05:36,214 Iar ai început. 86 00:05:38,048 --> 00:05:39,881 Toți mă tratează cu dispreț. 87 00:05:39,964 --> 00:05:42,006 - Stai. - Nu mă mai subestima! 88 00:05:43,173 --> 00:05:44,964 Îți voi dovedi 89 00:05:45,881 --> 00:05:47,214 că sunt Ultraman. 90 00:05:48,506 --> 00:05:49,464 Stai! 91 00:05:54,256 --> 00:05:57,381 La naiba! Cum de s-a ajuns la asta? 92 00:05:57,464 --> 00:05:59,756 Voiam doar să-l ajut. 93 00:06:14,464 --> 00:06:18,423 Deci ținta vine încoace în persoană? 94 00:06:19,631 --> 00:06:20,881 Îmi place asta. 95 00:06:21,381 --> 00:06:25,464 Îl voi distruge pe acel Ultraman înainte de a se răzbuna. 96 00:06:33,964 --> 00:06:35,798 Vă rog! Ajutați-mă! 97 00:06:37,131 --> 00:06:39,839 Dacă nu face nimeni nimic, se va întâmpla ceva oribil. 98 00:06:39,923 --> 00:06:42,131 Vă rog! Ascultați ce am de zis. 99 00:06:52,548 --> 00:06:56,089 Ai venit fără să-ți ascunzi aspectul de extraterestru. 100 00:06:57,464 --> 00:06:58,839 Asta înseamnă că știi... 101 00:07:00,298 --> 00:07:01,923 ce e locul acesta. 102 00:07:05,131 --> 00:07:07,339 Cum se face că un extraterestru imigrant ilegal 103 00:07:07,839 --> 00:07:12,006 a putut să-i furnizeze acelui puști o astfel de tehnologie avansată? 104 00:07:12,923 --> 00:07:16,256 Și cine naiba este acel puști? 105 00:07:17,673 --> 00:07:18,881 E... 106 00:07:19,714 --> 00:07:23,006 un supraviețuitor al accidentului aviatic de acum 12 ani. 107 00:07:23,756 --> 00:07:25,214 Din mai multe motive, 108 00:07:25,298 --> 00:07:28,256 eu am avut grijă de el în tot acest timp. 109 00:07:29,256 --> 00:07:31,298 Cred că și voi știți ceva 110 00:07:31,423 --> 00:07:33,839 despre explozia acelui avion. 111 00:07:35,173 --> 00:07:39,048 De ce a aruncat Bemular acel avion în aer? 112 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 Nu el l-a aruncat în aer! 113 00:07:46,464 --> 00:07:50,756 Făptașii sunt o echipă de mercenari extratereștri care-l urmăresc pe Seiji. 114 00:07:52,881 --> 00:07:55,506 Ce caută aici pe Pământ? 115 00:07:55,589 --> 00:07:59,256 Și de ce să arunce în aer un avion cu civili? 116 00:08:01,506 --> 00:08:05,631 Înaintea negocierilor dintre Consiliul Alianței Universale și Pământ, 117 00:08:05,714 --> 00:08:07,881 știați că ei au format 118 00:08:07,964 --> 00:08:11,506 o echipă de cercetare de elită și că au trimis-o pe această planetă? 119 00:08:12,673 --> 00:08:15,964 O echipă de cercetare de elită? Ai auzit despre asta? 120 00:08:16,673 --> 00:08:18,339 Nu. E prima oară când aud așa ceva. 121 00:08:18,923 --> 00:08:21,881 Mercenarii s-au dat drept pământeni 122 00:08:21,964 --> 00:08:23,631 și au aruncat avionul în aer 123 00:08:23,714 --> 00:08:27,214 pentru a asasina familiile cercetătorilor de elită 124 00:08:27,756 --> 00:08:30,048 care erau în avion. 125 00:08:30,673 --> 00:08:32,089 Adică 126 00:08:32,464 --> 00:08:34,881 - ...Hokuto a fost prins la mijloc? - Shinjiro. 127 00:08:39,381 --> 00:08:41,589 Și Bemular? 128 00:08:43,548 --> 00:08:44,673 El... 129 00:08:45,214 --> 00:08:48,589 Bemular doar încerca să prevină atacul mercenarilor. 130 00:08:51,256 --> 00:08:54,548 Dar a putut doar să salveze 131 00:08:55,131 --> 00:08:57,256 trei membri ai familiilor de cercetători 132 00:08:57,548 --> 00:08:59,798 și pe acel băiat. 133 00:09:02,298 --> 00:09:03,798 De ce a făcut Bemular asta? 134 00:09:04,423 --> 00:09:05,923 Nu știu. 135 00:09:06,089 --> 00:09:08,714 Nu știu care sunt adevăratele sale motive. 136 00:09:08,839 --> 00:09:11,131 Am făcut doar ce mi-a spus Bemular, 137 00:09:11,214 --> 00:09:13,923 am înscenat moartea familiilor cercetătorilor 138 00:09:14,089 --> 00:09:18,256 și m-am ascuns aici, pe Pământ, cu Seiji. 139 00:09:18,964 --> 00:09:22,214 Înțeleg cum a ajuns acel puști în această situație, 140 00:09:22,839 --> 00:09:24,506 dar tu de ce 141 00:09:24,798 --> 00:09:27,714 te-ai implicat așa mult în acest caz? 142 00:09:30,173 --> 00:09:33,756 Pentru că și eu am fost ținta lor. 143 00:09:35,673 --> 00:09:36,798 Cum? 144 00:09:41,006 --> 00:09:43,006 Se pare că trebuie 145 00:09:43,506 --> 00:09:46,256 să ne spui mai multe despre situația ta. 146 00:09:46,881 --> 00:09:48,173 Știu. 147 00:09:49,131 --> 00:09:53,923 Dar acum trebuie să faceți ceva pentru Seiji. 148 00:09:54,298 --> 00:09:58,631 Acei mercenari nu pot fi învinși doar de o dorință puternică de răzbunare. 149 00:09:59,506 --> 00:10:01,506 Dacă știai asta, 150 00:10:02,006 --> 00:10:05,298 - ...de ce l-ai lăsat să fie Ultraman? - Moroboshi. 151 00:10:17,548 --> 00:10:21,006 Hokuto e pe drum deja, nu? 152 00:10:21,506 --> 00:10:27,048 Așa e. Vă rog să folosiți puterea BSCS pentru a-l salva pe Seiji. 153 00:10:32,214 --> 00:10:34,214 - Ce facem, Hayata? - Ide, 154 00:10:34,881 --> 00:10:36,214 unde e Edo? 155 00:10:39,839 --> 00:10:41,089 Dacă stau să mă gândesc, 156 00:10:41,964 --> 00:10:44,298 unde a plecat într-un moment ca ăsta? 157 00:10:46,673 --> 00:10:48,548 De ce ezitați? 158 00:10:48,631 --> 00:10:50,631 Nu-l puteți abandona pe Hokuto, nu? 159 00:10:50,714 --> 00:10:53,464 Dă-mi voie să mă duc după el, tată! Dle Ide! 160 00:10:59,631 --> 00:11:01,964 Dacă e adevărat ce spune el, 161 00:11:02,339 --> 00:11:05,631 puștiul nu e o țintă care trebuie eliminată. 162 00:11:07,506 --> 00:11:08,506 Dle Moroboshi. 163 00:11:14,714 --> 00:11:18,089 Înainte să salvăm puștiul, dă-mi voie să te întreb ceva. 164 00:11:19,923 --> 00:11:21,589 Ai idee 165 00:11:22,131 --> 00:11:24,214 cine i-a angajat pe mercenari 166 00:11:24,714 --> 00:11:26,714 pentru a-i asasina pe cercetători? 167 00:11:32,714 --> 00:11:33,964 A fost... 168 00:11:35,173 --> 00:11:36,631 Consiliul Alianței Universale. 169 00:11:39,339 --> 00:11:41,881 Moroboshi, care e situația? 170 00:11:43,006 --> 00:11:45,798 Nu putem vedea totul. Sunt într-un beci. 171 00:11:46,131 --> 00:11:49,423 Dar am detectat cel puțin 11 ființe vii. 172 00:11:50,006 --> 00:11:51,881 E vreun indiciu că a ajuns Hokuto? 173 00:11:52,381 --> 00:11:54,214 Ori nu a ajuns încă, 174 00:11:54,881 --> 00:11:57,798 - ...ori deja... - Vrei să spui că a fost capturat? 175 00:12:10,423 --> 00:12:12,381 Bine lucrat, bătrânule. 176 00:12:12,756 --> 00:12:15,214 E cea mai bună treabă pe care ai făcut-o până acum. 177 00:12:15,964 --> 00:12:18,464 Dle Ide, dați ordinul de atac. 178 00:12:18,673 --> 00:12:20,339 Dacă nu ne grăbim, Hokuto va... 179 00:12:20,423 --> 00:12:21,964 Calmează-te, Shinjiro. 180 00:12:22,089 --> 00:12:24,631 Nu știm dacă Hokuto a fost capturat deja. 181 00:12:24,714 --> 00:12:25,673 Dar... 182 00:12:25,756 --> 00:12:29,256 Dl Hayata e la fel de încuiat ca de obicei. 183 00:12:29,339 --> 00:12:32,506 Nu înțelege că nu sunt genul de persoană care 184 00:12:32,589 --> 00:12:34,214 să atace nesăbuit? 185 00:12:34,881 --> 00:12:38,881 Totuși, nu rezolvăm nimic dacă stăm aici. 186 00:12:39,256 --> 00:12:41,631 Aș vrea să mă infiltrez. Îmi dați permisiunea? 187 00:12:44,048 --> 00:12:46,881 Bine. Dar să aveți mare grijă. 188 00:12:47,256 --> 00:12:48,298 Recepționat. 189 00:12:51,006 --> 00:12:52,923 Când primim aprobarea de a ataca, 190 00:12:53,256 --> 00:12:56,798 echipa A se va apropia de clădire din nord și echipa B din sud. 191 00:12:56,964 --> 00:12:59,464 Ambele echipe vor trece pe poziții 192 00:12:59,548 --> 00:13:01,923 - ...și vor aștepta ordine. - Recepționat. 193 00:13:06,548 --> 00:13:08,339 Dle Moroboshi, 194 00:13:08,423 --> 00:13:10,673 - ...eu în ce echipă merg? - Puștiule. 195 00:13:11,548 --> 00:13:13,589 Tu stai aici și aștepți. 196 00:13:14,881 --> 00:13:16,214 Lasă-mă să vin... 197 00:13:18,423 --> 00:13:19,756 Stai și aștepți. 198 00:13:24,756 --> 00:13:25,964 Recepționat. 199 00:13:30,589 --> 00:13:33,339 Deci se apropie. 200 00:13:33,923 --> 00:13:36,048 Nu știu dacă BSCS 201 00:13:36,631 --> 00:13:39,923 sunt foarte determinați sau doar idioți. 202 00:13:40,173 --> 00:13:41,714 Oricum, străduiți-vă 203 00:13:41,798 --> 00:13:46,048 să îi împuținați pentru mine. 204 00:14:16,881 --> 00:14:17,964 Înapoi! 205 00:14:23,881 --> 00:14:25,131 Neașteptat. 206 00:14:28,214 --> 00:14:29,423 Dle Moroboshi! 207 00:14:54,673 --> 00:14:55,589 Dle Moroboshi! 208 00:14:58,131 --> 00:15:00,339 Dle Moroboshi, ești bine? 209 00:15:00,548 --> 00:15:03,548 La naiba. De ce ai venit aici? 210 00:15:03,714 --> 00:15:05,881 De ce? Pentru că tu și ceilalți... 211 00:15:06,798 --> 00:15:10,339 Încă nu am văzut inamicul! 212 00:15:12,131 --> 00:15:14,464 Depărtează-te imediat! 213 00:15:14,631 --> 00:15:16,423 Prea târziu. 214 00:15:36,464 --> 00:15:37,631 Ei sunt. 215 00:15:44,839 --> 00:15:47,673 Ce naiba se petrece aici? 216 00:15:48,173 --> 00:15:50,673 Ni s-a spus că e un singur Ultraman. 217 00:15:50,756 --> 00:15:52,173 De ce sunt doi? 218 00:15:52,339 --> 00:15:54,423 Și ce e cu toate cadavrele astea? 219 00:15:54,506 --> 00:15:58,256 Stăpâne, ei nu sunt țintele misiunii noastre. 220 00:15:58,339 --> 00:15:59,548 Chiar așa? 221 00:15:59,964 --> 00:16:03,839 Ei doi sunt Ultramani din BSCS. 222 00:16:04,589 --> 00:16:08,798 Dacă îi rănești, vom avea probleme mai târziu. 223 00:16:08,881 --> 00:16:12,298 Dar cred că deja i-am rănit. 224 00:16:12,381 --> 00:16:13,839 Și tipii ăia sunt morți. 225 00:16:14,089 --> 00:16:15,548 Ei bine, voi scăpa de ei. 226 00:16:18,089 --> 00:16:20,339 Nu e ce așteptam să aud 227 00:16:20,631 --> 00:16:22,548 de la un mercenar profesionist. 228 00:16:23,214 --> 00:16:27,131 Știi, nu sunt genul de mercenar cu care ești tu obișnuit. 229 00:16:27,256 --> 00:16:28,839 Ca să îți zic pe scurt, 230 00:16:28,964 --> 00:16:30,881 sunt mai degrabă un ucigaș plătit. 231 00:16:30,964 --> 00:16:32,631 Mai exact, 232 00:16:32,756 --> 00:16:35,089 ucigașul suprem. 233 00:16:35,173 --> 00:16:37,298 Ace Killer! 234 00:16:37,798 --> 00:16:39,548 Cui îi pasă? 235 00:16:39,631 --> 00:16:42,798 - Nu-ți pasă? - Unde e Hokuto? 236 00:16:43,173 --> 00:16:46,131 Hokuto? Despre ce vorbește tipul ăsta? 237 00:16:46,214 --> 00:16:49,089 Probabil acest Hokuto 238 00:16:49,173 --> 00:16:51,589 e Ultraman pe care-l căutăm noi. 239 00:16:53,006 --> 00:16:54,298 Deci asta era. 240 00:16:54,381 --> 00:16:56,964 Adică nu e aici? 241 00:17:02,214 --> 00:17:04,381 Nu ți-am spus? 242 00:17:05,714 --> 00:17:06,881 Puștiule! 243 00:17:10,381 --> 00:17:14,381 E timpul ca stăpânul să se distreze. 244 00:17:20,131 --> 00:17:21,423 Măi să fie. 245 00:17:21,589 --> 00:17:24,256 Uite ce ai făcut din capcana mea. 246 00:17:27,631 --> 00:17:30,131 Cum vei plăti pentru ce ai făcut? 247 00:17:34,006 --> 00:17:37,089 Chiar dacă e o armură făcută pe Pământ, e destul de decentă. 248 00:17:53,589 --> 00:17:56,881 E periculos să dai din mâna asta. 249 00:17:57,423 --> 00:18:02,381 Bine, să vedem cât de bună e armura la încheieturi. 250 00:18:04,256 --> 00:18:05,673 Să nu îndrăznești! 251 00:18:22,131 --> 00:18:24,006 Ei bine, sunt surprins. 252 00:18:24,256 --> 00:18:28,839 Dacă rezistă la gloanțe Dagalette, sunt brusc interesat. 253 00:18:30,339 --> 00:18:31,798 Să te ia naiba! 254 00:18:37,256 --> 00:18:38,631 Măi să fie! 255 00:18:38,881 --> 00:18:40,506 Nu ți-am spus? 256 00:18:40,881 --> 00:18:43,048 Când te bagi unde nu-ți fierbe oala, 257 00:18:43,256 --> 00:18:45,214 asta pățești. 258 00:18:56,548 --> 00:18:58,339 Se pare că e suficient. 259 00:18:59,798 --> 00:19:01,048 Haide! 260 00:19:22,756 --> 00:19:23,756 Hei! 261 00:19:24,756 --> 00:19:27,798 Știu că ești aici, Hokuto. 262 00:19:31,589 --> 00:19:33,881 Nu îmi crea probleme 263 00:19:34,298 --> 00:19:37,256 și mișcă-ți fundul aici, bine? 264 00:19:39,256 --> 00:19:40,631 Dacă nu o faci, 265 00:19:41,339 --> 00:19:43,506 acești Ultramani... 266 00:19:46,006 --> 00:19:47,548 vor muri. 267 00:19:59,423 --> 00:20:01,048 Hei, Yuko. 268 00:20:01,756 --> 00:20:06,298 Nu ești tristă că ești mereu pe Pământ? 269 00:20:53,089 --> 00:20:55,714 Din cauza nemernicilor ca voi... 270 00:22:39,339 --> 00:22:40,839 Subtitrarea: Dan Anescu