1
00:00:07,839 --> 00:00:09,839
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,214 --> 00:00:21,131
Stăpâne, ținta noastră e de negăsit.
3
00:00:23,548 --> 00:00:24,589
La naiba.
4
00:00:26,548 --> 00:00:28,714
Se pare că au scăpat.
5
00:00:30,048 --> 00:00:31,673
Yuko e bine?
6
00:00:31,881 --> 00:00:34,589
Nu-ți face griji. Va fi bine.
7
00:00:34,714 --> 00:00:36,548
E undeva în siguranță.
8
00:00:36,756 --> 00:00:38,214
De unde știi sigur?
9
00:00:39,173 --> 00:00:41,256
Pentru că el e cu ea.
10
00:00:41,839 --> 00:00:42,798
Da?
11
00:00:45,673 --> 00:00:48,631
Se pare că-i rămânem iar datori.
12
00:00:49,673 --> 00:00:52,089
Pentru că s-au asociat,
13
00:00:52,173 --> 00:00:54,256
se poate să se întâmple și aici ceva.
14
00:00:54,548 --> 00:00:56,173
Ascunde-te o vreme.
15
00:00:56,339 --> 00:00:57,798
Cum poți spune asta?
16
00:00:57,881 --> 00:01:00,464
Dacă sunt în mișcare,
trebuie să facem și noi ceva.
17
00:01:00,589 --> 00:01:02,589
Nu ne putem permite
să pierdem inițiativa...
18
00:01:07,381 --> 00:01:08,923
Vorbim mai târziu.
19
00:01:09,131 --> 00:01:10,131
Cum? Hei!
20
00:01:16,464 --> 00:01:18,214
Și tu ești din BSCS?
21
00:01:18,298 --> 00:01:22,589
Se pare că aspectul meu nu te surprinde.
22
00:01:22,756 --> 00:01:24,339
Ești o figură.
23
00:01:24,464 --> 00:01:25,798
Lasă laudele.
24
00:01:26,798 --> 00:01:27,839
Ce vrei?
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,423
După deliberare,
26
00:01:31,881 --> 00:01:35,256
admiterea ta în BSCS
27
00:01:35,423 --> 00:01:38,006
a fost amânată.
28
00:01:38,423 --> 00:01:39,464
Înțeleg.
29
00:01:39,923 --> 00:01:41,756
M-am gândit că asta se va întâmpla.
30
00:01:42,214 --> 00:01:44,339
Vrei să nu mă mai urmărești atunci?
31
00:01:44,714 --> 00:01:46,256
Bineînțeles.
32
00:01:53,298 --> 00:01:55,464
Mult mai bine.
33
00:01:55,923 --> 00:01:59,798
Personal cred că e păcat
34
00:02:00,381 --> 00:02:02,548
că nu am putut
35
00:02:02,673 --> 00:02:05,589
să-ți îndeplinim dorința.
36
00:02:06,714 --> 00:02:08,673
Cuvinte goale.
37
00:02:09,006 --> 00:02:11,506
Pentru că vreau să îmi cer scuze,
38
00:02:12,714 --> 00:02:17,089
îți voi da niște informații.
39
00:02:18,839 --> 00:02:21,714
Probabil e informația pe care o dorești
40
00:02:22,006 --> 00:02:25,131
cel mai mult în acest moment.
41
00:02:33,714 --> 00:02:36,756
Mai întâi,
vreau să privești acest clip video.
42
00:02:36,964 --> 00:02:38,089
Nu e cumva...
43
00:02:38,881 --> 00:02:41,423
E clipul video cu avionul care a explodat.
44
00:02:42,214 --> 00:02:43,464
Așa e.
45
00:02:43,548 --> 00:02:45,339
Din cauza acestui incident
46
00:02:45,423 --> 00:02:49,131
a început BSCS să-l creeze pe Ultraman.
47
00:02:49,756 --> 00:02:52,714
- Știi și asta, nu, Shinjiro?
- Da.
48
00:02:53,089 --> 00:02:55,006
Dar de ce ne arăți asta?
49
00:02:56,923 --> 00:03:00,006
Asta e lista cu pasagerii avionului.
50
00:03:02,339 --> 00:03:04,298
„Seiji Hokuto”?
51
00:03:07,756 --> 00:03:10,131
Am aflat că cineva
52
00:03:10,589 --> 00:03:13,214
cu același nume a fost în acel avion.
53
00:03:15,131 --> 00:03:18,298
Avea patru ani la momentul respectiv.
54
00:03:18,589 --> 00:03:22,298
Dacă ar fi în viață acum, ar avea 16 ani,
elev în clasa a IX-a la liceu.
55
00:03:23,506 --> 00:03:25,881
- Adică e...
- Cu toate acestea,
56
00:03:26,923 --> 00:03:29,798
am crezut că nimeni
nu a supraviețuit accidentului.
57
00:03:30,173 --> 00:03:31,339
Ai dreptate.
58
00:03:31,423 --> 00:03:36,631
Raportul spunea că toți
cei 247 de pasageri și echipajul au murit.
59
00:03:37,506 --> 00:03:38,714
Hokuto...
60
00:03:42,298 --> 00:03:43,506
Ei sunt...
61
00:03:44,089 --> 00:03:49,506
vinovații pentru distrugerea avionului
cu care călătoreai în acea zi.
62
00:03:50,423 --> 00:03:51,631
Știu.
63
00:03:52,298 --> 00:03:55,298
Bătrânul mi-a spus totul despre ei
de când eram copil.
64
00:03:55,964 --> 00:04:01,256
Informațiile includ și locația lor.
65
00:04:05,006 --> 00:04:09,214
Depinde de tine
cum vei folosi aceste informații.
66
00:04:11,548 --> 00:04:14,798
De ce îmi dai astea?
67
00:04:18,214 --> 00:04:22,673
Pentru că vreau cu adevărat ca tu
68
00:04:23,339 --> 00:04:24,923
să evoluezi...
69
00:04:26,423 --> 00:04:28,464
ca Ultraman.
70
00:04:56,214 --> 00:04:58,839
De unde naiba ai asta?
71
00:04:58,923 --> 00:05:00,339
Ce contează?
72
00:05:00,964 --> 00:05:04,006
Văd că ai reconstruit asta.
73
00:05:06,256 --> 00:05:08,881
Stai! Ce ai de gând să faci?
74
00:05:09,298 --> 00:05:10,423
Nu e clar?
75
00:05:11,006 --> 00:05:13,339
- Mă voi răzbuna.
- Nu o face.
76
00:05:13,423 --> 00:05:15,173
Ei sunt doar cei care acționează.
77
00:05:15,256 --> 00:05:16,631
Știu asta.
78
00:05:16,714 --> 00:05:20,214
Dar dacă îi presez,
poate îmi vor spune cine e vinovatul.
79
00:05:20,298 --> 00:05:21,923
Nu va fi așa ușor.
80
00:05:22,173 --> 00:05:23,881
Nu-ți face griji, bătrâne.
81
00:05:24,131 --> 00:05:25,798
Am această mână.
82
00:05:26,423 --> 00:05:29,006
Ai mai multă încredere în ce construiești.
83
00:05:29,714 --> 00:05:31,131
Sunt profesioniști.
84
00:05:31,214 --> 00:05:34,089
Nu sunt genul de oameni de care
să se ocupe un puști ca tine.
85
00:05:34,798 --> 00:05:36,214
Iar ai început.
86
00:05:38,048 --> 00:05:39,881
Toți mă tratează cu dispreț.
87
00:05:39,964 --> 00:05:42,006
- Stai.
- Nu mă mai subestima!
88
00:05:43,173 --> 00:05:44,964
Îți voi dovedi
89
00:05:45,881 --> 00:05:47,214
că sunt Ultraman.
90
00:05:48,506 --> 00:05:49,464
Stai!
91
00:05:54,256 --> 00:05:57,381
La naiba! Cum de s-a ajuns la asta?
92
00:05:57,464 --> 00:05:59,756
Voiam doar să-l ajut.
93
00:06:14,464 --> 00:06:18,423
Deci ținta vine încoace în persoană?
94
00:06:19,631 --> 00:06:20,881
Îmi place asta.
95
00:06:21,381 --> 00:06:25,464
Îl voi distruge pe acel Ultraman
înainte de a se răzbuna.
96
00:06:33,964 --> 00:06:35,798
Vă rog! Ajutați-mă!
97
00:06:37,131 --> 00:06:39,839
Dacă nu face nimeni nimic,
se va întâmpla ceva oribil.
98
00:06:39,923 --> 00:06:42,131
Vă rog! Ascultați ce am de zis.
99
00:06:52,548 --> 00:06:56,089
Ai venit fără să-ți ascunzi
aspectul de extraterestru.
100
00:06:57,464 --> 00:06:58,839
Asta înseamnă că știi...
101
00:07:00,298 --> 00:07:01,923
ce e locul acesta.
102
00:07:05,131 --> 00:07:07,339
Cum se face
că un extraterestru imigrant ilegal
103
00:07:07,839 --> 00:07:12,006
a putut să-i furnizeze acelui puști
o astfel de tehnologie avansată?
104
00:07:12,923 --> 00:07:16,256
Și cine naiba este acel puști?
105
00:07:17,673 --> 00:07:18,881
E...
106
00:07:19,714 --> 00:07:23,006
un supraviețuitor al accidentului aviatic
de acum 12 ani.
107
00:07:23,756 --> 00:07:25,214
Din mai multe motive,
108
00:07:25,298 --> 00:07:28,256
eu am avut grijă de el în tot acest timp.
109
00:07:29,256 --> 00:07:31,298
Cred că și voi știți ceva
110
00:07:31,423 --> 00:07:33,839
despre explozia acelui avion.
111
00:07:35,173 --> 00:07:39,048
De ce a aruncat Bemular acel avion în aer?
112
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
Nu el l-a aruncat în aer!
113
00:07:46,464 --> 00:07:50,756
Făptașii sunt o echipă de mercenari
extratereștri care-l urmăresc pe Seiji.
114
00:07:52,881 --> 00:07:55,506
Ce caută aici pe Pământ?
115
00:07:55,589 --> 00:07:59,256
Și de ce să arunce
în aer un avion cu civili?
116
00:08:01,506 --> 00:08:05,631
Înaintea negocierilor dintre
Consiliul Alianței Universale și Pământ,
117
00:08:05,714 --> 00:08:07,881
știați că ei au format
118
00:08:07,964 --> 00:08:11,506
o echipă de cercetare de elită
și că au trimis-o pe această planetă?
119
00:08:12,673 --> 00:08:15,964
O echipă de cercetare de elită?
Ai auzit despre asta?
120
00:08:16,673 --> 00:08:18,339
Nu. E prima oară când aud așa ceva.
121
00:08:18,923 --> 00:08:21,881
Mercenarii s-au dat drept pământeni
122
00:08:21,964 --> 00:08:23,631
și au aruncat avionul în aer
123
00:08:23,714 --> 00:08:27,214
pentru a asasina familiile
cercetătorilor de elită
124
00:08:27,756 --> 00:08:30,048
care erau în avion.
125
00:08:30,673 --> 00:08:32,089
Adică
126
00:08:32,464 --> 00:08:34,881
- ...Hokuto a fost prins la mijloc?
- Shinjiro.
127
00:08:39,381 --> 00:08:41,589
Și Bemular?
128
00:08:43,548 --> 00:08:44,673
El...
129
00:08:45,214 --> 00:08:48,589
Bemular doar încerca
să prevină atacul mercenarilor.
130
00:08:51,256 --> 00:08:54,548
Dar a putut doar să salveze
131
00:08:55,131 --> 00:08:57,256
trei membri ai familiilor de cercetători
132
00:08:57,548 --> 00:08:59,798
și pe acel băiat.
133
00:09:02,298 --> 00:09:03,798
De ce a făcut Bemular asta?
134
00:09:04,423 --> 00:09:05,923
Nu știu.
135
00:09:06,089 --> 00:09:08,714
Nu știu care sunt adevăratele sale motive.
136
00:09:08,839 --> 00:09:11,131
Am făcut doar ce mi-a spus Bemular,
137
00:09:11,214 --> 00:09:13,923
am înscenat
moartea familiilor cercetătorilor
138
00:09:14,089 --> 00:09:18,256
și m-am ascuns aici, pe Pământ, cu Seiji.
139
00:09:18,964 --> 00:09:22,214
Înțeleg cum a ajuns acel puști
în această situație,
140
00:09:22,839 --> 00:09:24,506
dar tu de ce
141
00:09:24,798 --> 00:09:27,714
te-ai implicat așa mult în acest caz?
142
00:09:30,173 --> 00:09:33,756
Pentru că și eu am fost ținta lor.
143
00:09:35,673 --> 00:09:36,798
Cum?
144
00:09:41,006 --> 00:09:43,006
Se pare că trebuie
145
00:09:43,506 --> 00:09:46,256
să ne spui mai multe despre situația ta.
146
00:09:46,881 --> 00:09:48,173
Știu.
147
00:09:49,131 --> 00:09:53,923
Dar acum trebuie
să faceți ceva pentru Seiji.
148
00:09:54,298 --> 00:09:58,631
Acei mercenari nu pot fi învinși
doar de o dorință puternică de răzbunare.
149
00:09:59,506 --> 00:10:01,506
Dacă știai asta,
150
00:10:02,006 --> 00:10:05,298
- ...de ce l-ai lăsat să fie Ultraman?
- Moroboshi.
151
00:10:17,548 --> 00:10:21,006
Hokuto e pe drum deja, nu?
152
00:10:21,506 --> 00:10:27,048
Așa e. Vă rog să folosiți puterea BSCS
pentru a-l salva pe Seiji.
153
00:10:32,214 --> 00:10:34,214
- Ce facem, Hayata?
- Ide,
154
00:10:34,881 --> 00:10:36,214
unde e Edo?
155
00:10:39,839 --> 00:10:41,089
Dacă stau să mă gândesc,
156
00:10:41,964 --> 00:10:44,298
unde a plecat într-un moment ca ăsta?
157
00:10:46,673 --> 00:10:48,548
De ce ezitați?
158
00:10:48,631 --> 00:10:50,631
Nu-l puteți abandona pe Hokuto, nu?
159
00:10:50,714 --> 00:10:53,464
Dă-mi voie să mă duc după el, tată!
Dle Ide!
160
00:10:59,631 --> 00:11:01,964
Dacă e adevărat ce spune el,
161
00:11:02,339 --> 00:11:05,631
puștiul nu e o țintă
care trebuie eliminată.
162
00:11:07,506 --> 00:11:08,506
Dle Moroboshi.
163
00:11:14,714 --> 00:11:18,089
Înainte să salvăm puștiul,
dă-mi voie să te întreb ceva.
164
00:11:19,923 --> 00:11:21,589
Ai idee
165
00:11:22,131 --> 00:11:24,214
cine i-a angajat pe mercenari
166
00:11:24,714 --> 00:11:26,714
pentru a-i asasina pe cercetători?
167
00:11:32,714 --> 00:11:33,964
A fost...
168
00:11:35,173 --> 00:11:36,631
Consiliul Alianței Universale.
169
00:11:39,339 --> 00:11:41,881
Moroboshi, care e situația?
170
00:11:43,006 --> 00:11:45,798
Nu putem vedea totul. Sunt într-un beci.
171
00:11:46,131 --> 00:11:49,423
Dar am detectat cel puțin 11 ființe vii.
172
00:11:50,006 --> 00:11:51,881
E vreun indiciu că a ajuns Hokuto?
173
00:11:52,381 --> 00:11:54,214
Ori nu a ajuns încă,
174
00:11:54,881 --> 00:11:57,798
- ...ori deja...
- Vrei să spui că a fost capturat?
175
00:12:10,423 --> 00:12:12,381
Bine lucrat, bătrânule.
176
00:12:12,756 --> 00:12:15,214
E cea mai bună treabă
pe care ai făcut-o până acum.
177
00:12:15,964 --> 00:12:18,464
Dle Ide, dați ordinul de atac.
178
00:12:18,673 --> 00:12:20,339
Dacă nu ne grăbim, Hokuto va...
179
00:12:20,423 --> 00:12:21,964
Calmează-te, Shinjiro.
180
00:12:22,089 --> 00:12:24,631
Nu știm dacă Hokuto a fost capturat deja.
181
00:12:24,714 --> 00:12:25,673
Dar...
182
00:12:25,756 --> 00:12:29,256
Dl Hayata e la fel de încuiat
ca de obicei.
183
00:12:29,339 --> 00:12:32,506
Nu înțelege că nu sunt
genul de persoană care
184
00:12:32,589 --> 00:12:34,214
să atace nesăbuit?
185
00:12:34,881 --> 00:12:38,881
Totuși, nu rezolvăm nimic dacă stăm aici.
186
00:12:39,256 --> 00:12:41,631
Aș vrea să mă infiltrez.
Îmi dați permisiunea?
187
00:12:44,048 --> 00:12:46,881
Bine. Dar să aveți mare grijă.
188
00:12:47,256 --> 00:12:48,298
Recepționat.
189
00:12:51,006 --> 00:12:52,923
Când primim aprobarea de a ataca,
190
00:12:53,256 --> 00:12:56,798
echipa A se va apropia de clădire din nord
și echipa B din sud.
191
00:12:56,964 --> 00:12:59,464
Ambele echipe vor trece pe poziții
192
00:12:59,548 --> 00:13:01,923
- ...și vor aștepta ordine.
- Recepționat.
193
00:13:06,548 --> 00:13:08,339
Dle Moroboshi,
194
00:13:08,423 --> 00:13:10,673
- ...eu în ce echipă merg?
- Puștiule.
195
00:13:11,548 --> 00:13:13,589
Tu stai aici și aștepți.
196
00:13:14,881 --> 00:13:16,214
Lasă-mă să vin...
197
00:13:18,423 --> 00:13:19,756
Stai și aștepți.
198
00:13:24,756 --> 00:13:25,964
Recepționat.
199
00:13:30,589 --> 00:13:33,339
Deci se apropie.
200
00:13:33,923 --> 00:13:36,048
Nu știu dacă BSCS
201
00:13:36,631 --> 00:13:39,923
sunt foarte determinați sau doar idioți.
202
00:13:40,173 --> 00:13:41,714
Oricum, străduiți-vă
203
00:13:41,798 --> 00:13:46,048
să îi împuținați pentru mine.
204
00:14:16,881 --> 00:14:17,964
Înapoi!
205
00:14:23,881 --> 00:14:25,131
Neașteptat.
206
00:14:28,214 --> 00:14:29,423
Dle Moroboshi!
207
00:14:54,673 --> 00:14:55,589
Dle Moroboshi!
208
00:14:58,131 --> 00:15:00,339
Dle Moroboshi, ești bine?
209
00:15:00,548 --> 00:15:03,548
La naiba. De ce ai venit aici?
210
00:15:03,714 --> 00:15:05,881
De ce? Pentru că tu și ceilalți...
211
00:15:06,798 --> 00:15:10,339
Încă nu am văzut inamicul!
212
00:15:12,131 --> 00:15:14,464
Depărtează-te imediat!
213
00:15:14,631 --> 00:15:16,423
Prea târziu.
214
00:15:36,464 --> 00:15:37,631
Ei sunt.
215
00:15:44,839 --> 00:15:47,673
Ce naiba se petrece aici?
216
00:15:48,173 --> 00:15:50,673
Ni s-a spus că e un singur Ultraman.
217
00:15:50,756 --> 00:15:52,173
De ce sunt doi?
218
00:15:52,339 --> 00:15:54,423
Și ce e cu toate cadavrele astea?
219
00:15:54,506 --> 00:15:58,256
Stăpâne, ei nu sunt
țintele misiunii noastre.
220
00:15:58,339 --> 00:15:59,548
Chiar așa?
221
00:15:59,964 --> 00:16:03,839
Ei doi sunt Ultramani din BSCS.
222
00:16:04,589 --> 00:16:08,798
Dacă îi rănești,
vom avea probleme mai târziu.
223
00:16:08,881 --> 00:16:12,298
Dar cred că deja i-am rănit.
224
00:16:12,381 --> 00:16:13,839
Și tipii ăia sunt morți.
225
00:16:14,089 --> 00:16:15,548
Ei bine, voi scăpa de ei.
226
00:16:18,089 --> 00:16:20,339
Nu e ce așteptam să aud
227
00:16:20,631 --> 00:16:22,548
de la un mercenar profesionist.
228
00:16:23,214 --> 00:16:27,131
Știi, nu sunt genul de mercenar
cu care ești tu obișnuit.
229
00:16:27,256 --> 00:16:28,839
Ca să îți zic pe scurt,
230
00:16:28,964 --> 00:16:30,881
sunt mai degrabă un ucigaș plătit.
231
00:16:30,964 --> 00:16:32,631
Mai exact,
232
00:16:32,756 --> 00:16:35,089
ucigașul suprem.
233
00:16:35,173 --> 00:16:37,298
Ace Killer!
234
00:16:37,798 --> 00:16:39,548
Cui îi pasă?
235
00:16:39,631 --> 00:16:42,798
- Nu-ți pasă?
- Unde e Hokuto?
236
00:16:43,173 --> 00:16:46,131
Hokuto? Despre ce vorbește tipul ăsta?
237
00:16:46,214 --> 00:16:49,089
Probabil acest Hokuto
238
00:16:49,173 --> 00:16:51,589
e Ultraman pe care-l căutăm noi.
239
00:16:53,006 --> 00:16:54,298
Deci asta era.
240
00:16:54,381 --> 00:16:56,964
Adică nu e aici?
241
00:17:02,214 --> 00:17:04,381
Nu ți-am spus?
242
00:17:05,714 --> 00:17:06,881
Puștiule!
243
00:17:10,381 --> 00:17:14,381
E timpul ca stăpânul să se distreze.
244
00:17:20,131 --> 00:17:21,423
Măi să fie.
245
00:17:21,589 --> 00:17:24,256
Uite ce ai făcut din capcana mea.
246
00:17:27,631 --> 00:17:30,131
Cum vei plăti pentru ce ai făcut?
247
00:17:34,006 --> 00:17:37,089
Chiar dacă e o armură făcută pe Pământ,
e destul de decentă.
248
00:17:53,589 --> 00:17:56,881
E periculos să dai din mâna asta.
249
00:17:57,423 --> 00:18:02,381
Bine, să vedem cât de bună e armura
la încheieturi.
250
00:18:04,256 --> 00:18:05,673
Să nu îndrăznești!
251
00:18:22,131 --> 00:18:24,006
Ei bine, sunt surprins.
252
00:18:24,256 --> 00:18:28,839
Dacă rezistă la gloanțe Dagalette,
sunt brusc interesat.
253
00:18:30,339 --> 00:18:31,798
Să te ia naiba!
254
00:18:37,256 --> 00:18:38,631
Măi să fie!
255
00:18:38,881 --> 00:18:40,506
Nu ți-am spus?
256
00:18:40,881 --> 00:18:43,048
Când te bagi unde nu-ți fierbe oala,
257
00:18:43,256 --> 00:18:45,214
asta pățești.
258
00:18:56,548 --> 00:18:58,339
Se pare că e suficient.
259
00:18:59,798 --> 00:19:01,048
Haide!
260
00:19:22,756 --> 00:19:23,756
Hei!
261
00:19:24,756 --> 00:19:27,798
Știu că ești aici, Hokuto.
262
00:19:31,589 --> 00:19:33,881
Nu îmi crea probleme
263
00:19:34,298 --> 00:19:37,256
și mișcă-ți fundul aici, bine?
264
00:19:39,256 --> 00:19:40,631
Dacă nu o faci,
265
00:19:41,339 --> 00:19:43,506
acești Ultramani...
266
00:19:46,006 --> 00:19:47,548
vor muri.
267
00:19:59,423 --> 00:20:01,048
Hei, Yuko.
268
00:20:01,756 --> 00:20:06,298
Nu ești tristă că ești mereu pe Pământ?
269
00:20:53,089 --> 00:20:55,714
Din cauza nemernicilor ca voi...
270
00:22:39,339 --> 00:22:40,839
Subtitrarea: Dan Anescu