1
00:00:07,840 --> 00:00:09,840
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,215 --> 00:00:21,131
Αρχηγέ, ο στόχος μας δεν είναι πουθενά.
3
00:00:23,548 --> 00:00:24,590
Να πάρει.
4
00:00:26,548 --> 00:00:28,715
Φαίνεται πως ξέφυγαν.
5
00:00:30,048 --> 00:00:31,673
Η Γιούκο είναι καλά;
6
00:00:31,881 --> 00:00:34,590
Μην ανησυχείς. Θα 'ναι μια χαρά.
7
00:00:34,715 --> 00:00:36,548
Είναι σε ασφαλές μέρος.
8
00:00:36,756 --> 00:00:38,215
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
9
00:00:39,256 --> 00:00:41,256
Επειδή είναι κι εκείνος μαζί της.
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,215
Αλήθεια;
11
00:00:45,673 --> 00:00:48,631
Φαίνεται πως πάλι θα του χρωστάμε.
12
00:00:49,673 --> 00:00:52,090
Μιας κι εκείνοι οι τύποι άρχισαν
να αντιδρούν,
13
00:00:52,173 --> 00:00:54,256
ίσως συμβεί κάτι κι εδώ.
14
00:00:54,548 --> 00:00:56,381
Κρύψου για λίγο.
15
00:00:56,465 --> 00:00:57,798
Πώς μπορείς να το λες αυτό;
16
00:00:57,881 --> 00:01:00,465
Αν έχουν κινητοποιηθεί,
πρέπει να κάνουμε κάτι.
17
00:01:00,590 --> 00:01:02,590
Δεν μας παίρνει να χάσουμε την ευκαιρία...
18
00:01:07,381 --> 00:01:08,923
Θα ξαναμιλήσουμε αργότερα.
19
00:01:09,131 --> 00:01:10,131
Τι; Περίμενε!
20
00:01:16,506 --> 00:01:18,215
Είσαι κι εσύ μέλος της ΕΕΕΟ;
21
00:01:18,298 --> 00:01:22,590
Μάλιστα. Βλέπω ότι το παρουσιαστικό μου
δεν σε εκπλήσσει.
22
00:01:22,840 --> 00:01:24,423
Είσαι πραγματικά το κάτι άλλο.
23
00:01:24,506 --> 00:01:25,798
Άσε τις κολακείες.
24
00:01:26,798 --> 00:01:27,840
Τι θέλεις;
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,423
Μετά από διαβούλευση,
26
00:01:31,881 --> 00:01:35,256
η ένταξή σου στην Ειδική
Επιστημονική Ερευνητική Ομάδα
27
00:01:35,423 --> 00:01:38,006
αναβάλλεται.
28
00:01:38,423 --> 00:01:39,506
Κατάλαβα.
29
00:01:40,090 --> 00:01:41,756
Το περίμενα.
30
00:01:42,298 --> 00:01:44,340
Επομένως, θα σταματήσεις
να με παρακολουθείς;
31
00:01:44,715 --> 00:01:46,256
Φυσικά.
32
00:01:53,340 --> 00:01:55,465
Πολύ καλύτερα έτσι.
33
00:01:55,923 --> 00:01:59,798
Προσωπικά, το θεωρώ αρκετά ατυχές
34
00:02:00,381 --> 00:02:02,548
που δεν κατορθώσαμε
35
00:02:02,673 --> 00:02:05,590
να εκπληρώσουμε το αίτημά σου.
36
00:02:06,798 --> 00:02:08,673
Λόγια του αέρα.
37
00:02:09,090 --> 00:02:11,506
Για να σου ζητήσω συγγνώμη,
38
00:02:12,715 --> 00:02:17,090
θα σου δώσω μια πληροφορία.
39
00:02:18,840 --> 00:02:21,715
Μάλλον πρόκειται για την πληροφορία
40
00:02:22,006 --> 00:02:25,131
που επιθυμείς διακαώς αυτήν τη στιγμή.
41
00:02:33,715 --> 00:02:36,756
Πρώτα, θέλω να δεις αυτό το βίντεο.
42
00:02:36,965 --> 00:02:38,090
Αυτό δεν είναι...
43
00:02:38,965 --> 00:02:41,423
Η έκρηξη του αεροσκάφους που εξετάζουμε.
44
00:02:42,215 --> 00:02:43,465
Ακριβώς.
45
00:02:43,548 --> 00:02:45,340
Εξαιτίας αυτού του περιστατικού,
46
00:02:45,423 --> 00:02:49,131
η Ειδική Επιστημονική Ερευνητική Ομάδα
ξεκίνησε την ανάπτυξη του Ούλτραμαν.
47
00:02:49,756 --> 00:02:52,715
-To γνωρίζεις κι εσύ, Σίντζιρο;
-Ναι.
48
00:02:53,131 --> 00:02:55,006
Αλλά γιατί μας το δείχνετε αυτό;
49
00:02:56,923 --> 00:03:00,006
Αυτή είναι η λίστα επιβατών.
50
00:03:02,340 --> 00:03:04,298
"Σέιτζι Χόκουτο";
51
00:03:07,756 --> 00:03:10,131
Μάθαμε ότι κάποιος επιβάτης
52
00:03:10,631 --> 00:03:13,215
είχε το ίδιο όνομα.
53
00:03:15,131 --> 00:03:18,298
Γράφει ότι ήταν τεσσάρων ετών.
54
00:03:18,590 --> 00:03:22,298
Συνεπώς, αν ζούσε τώρα,
θα ήταν 16 ετών, πρωτοετής στο λύκειο.
55
00:03:23,506 --> 00:03:25,881
-Δηλαδή, αυτός...
-Ωστόσο,
56
00:03:27,006 --> 00:03:29,798
είχα την εντύπωση
ότι δεν υπήρξαν επιζήσαντες.
57
00:03:30,173 --> 00:03:31,340
Έχεις δίκιο.
58
00:03:31,423 --> 00:03:36,631
Η αναφορά έγραφε ότι οι 247 επιβάτες
και το πλήρωμα ήταν νεκροί.
59
00:03:37,506 --> 00:03:38,715
Ο Χόκουτο...
60
00:03:42,298 --> 00:03:43,506
Αυτοί εδώ είναι...
61
00:03:44,090 --> 00:03:49,506
οι δράστες που έριξαν το αεροπλάνο
όπου επέβαινες εκείνη τη μέρα.
62
00:03:50,423 --> 00:03:51,631
Το ξέρω.
63
00:03:52,298 --> 00:03:55,298
Ο Γέρος μού έχει πει για αυτούς
από όταν ήμουν μικρός.
64
00:03:55,965 --> 00:04:01,256
Στα δεδομένα αυτά περιλαμβάνεται
και η σημερινή τους τοποθεσία.
65
00:04:05,090 --> 00:04:09,215
Εσύ θα αποφασίσεις
πώς θα αξιοποιήσεις τις πληροφορίες.
66
00:04:11,631 --> 00:04:14,798
Γιατί μου τα δίνεις αυτά;
67
00:04:18,256 --> 00:04:22,673
Επειδή πραγματικά θέλω
68
00:04:23,340 --> 00:04:24,923
να εξελιχθείς...
69
00:04:26,381 --> 00:04:28,465
σε Ούλτραμαν.
70
00:04:56,215 --> 00:04:58,840
Πού στην ευχή τα βρήκες αυτά;
71
00:04:58,923 --> 00:05:00,340
Ποιος νοιάζεται;
72
00:05:00,423 --> 00:05:04,006
Βλέπω ότι το ξανάφτιαξες.
73
00:05:06,256 --> 00:05:08,881
Στάσου! Τι σχεδιάζεις να κάνεις;
74
00:05:09,298 --> 00:05:10,423
Δεν είναι προφανές;
75
00:05:11,006 --> 00:05:13,340
-Θα πάρω εκδίκηση.
-Μην το κάνεις.
76
00:05:13,423 --> 00:05:15,173
Εκείνοι είναι απλώς οι δράστες.
77
00:05:15,256 --> 00:05:16,631
Το ξέρω αυτό.
78
00:05:16,715 --> 00:05:20,215
Όμως, αν τους πιέσω,
ίσως μου πουν ποιος κρύβεται από πίσω.
79
00:05:20,298 --> 00:05:21,923
Ποτέ δεν είναι τόσο απλό.
80
00:05:22,173 --> 00:05:23,881
Μην ανησυχείς, Γέρο.
81
00:05:24,131 --> 00:05:25,798
Έχω αυτό το χέρι.
82
00:05:26,423 --> 00:05:29,006
Έχε περισσότερη εμπιστοσύνη
σ' αυτά που φτιάχνεις.
83
00:05:29,715 --> 00:05:31,131
Είναι επαγγελματίες.
84
00:05:31,215 --> 00:05:34,090
Δεν είναι άτομα που μπορεί
να αντιμετωπίσει ένα παιδί σαν εσένα.
85
00:05:34,798 --> 00:05:36,215
Πάλι τα ίδια.
86
00:05:38,048 --> 00:05:39,881
Όλοι με περιφρονούν.
87
00:05:39,965 --> 00:05:42,006
-Στάσου.
-Σταμάτα να με υποτιμάς!
88
00:05:43,173 --> 00:05:44,965
Θα σου αποδείξω
89
00:05:45,881 --> 00:05:47,215
ότι είμαι ο Ούλτραμαν.
90
00:05:48,673 --> 00:05:50,048
Περίμενε!
91
00:05:54,256 --> 00:05:57,381
Να πάρει! Πώς φτάσαμε ως εδώ;
92
00:05:57,465 --> 00:05:59,756
Ήθελα απλώς να τον βοηθήσω.
93
00:06:14,506 --> 00:06:18,423
Άρα, ο στόχος πηγαίνει εκεί αυτοπροσώπως;
94
00:06:19,631 --> 00:06:20,881
Ωραία.
95
00:06:21,381 --> 00:06:25,465
Θα καταστρέψω εκείνον τον Ούλτραμαν
προτού προλάβει να πάρει εκδίκηση.
96
00:06:33,965 --> 00:06:35,798
Σας παρακαλώ! Βοηθήστε με!
97
00:06:37,131 --> 00:06:39,840
Αν δεν κάνουμε κάτι,
κάτι φριχτό θα συμβεί.
98
00:06:39,923 --> 00:06:42,131
Σας παρακαλώ! Ακούστε τι έχω να πω.
99
00:06:52,548 --> 00:06:56,090
Ήρθες εδώ ως εξωγήινος,
χωρίς να αλλάξεις εμφάνιση.
100
00:06:57,465 --> 00:06:59,048
Αυτό σημαίνει ότι γνωρίζεις...
101
00:07:00,381 --> 00:07:01,923
τι είναι αυτό το μέρος.
102
00:07:05,131 --> 00:07:07,340
Πώς κατάφερε
ένας παράνομος εξωγήινος μετανάστης
103
00:07:07,840 --> 00:07:12,006
να παράσχει τόσο εξελιγμένο εξοπλισμό
σ' εκείνο το παιδί;
104
00:07:12,923 --> 00:07:16,256
Και ποιο στην ευχή είναι εκείνο το παιδί;
105
00:07:17,756 --> 00:07:18,881
Είναι...
106
00:07:19,715 --> 00:07:23,006
επιζών από το αεροπορικό δυστύχημα
που συνέβη πριν από 12 χρόνια.
107
00:07:23,756 --> 00:07:25,215
Για συγκεκριμένους λόγους,
108
00:07:25,298 --> 00:07:28,256
τον φροντίζω εγώ όλο αυτό το διάστημα.
109
00:07:29,256 --> 00:07:31,298
Επομένως, κάτι θα γνωρίζεις
110
00:07:31,423 --> 00:07:33,840
για αυτό που προκάλεσε
την έκρηξη του αεροσκάφους.
111
00:07:35,173 --> 00:07:39,048
Γιατί ανατίναξε ο Μπέμουλαρ το αεροπλάνο;
112
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
Δεν ανατίναξε κανένα αεροπλάνο!
113
00:07:46,465 --> 00:07:50,756
Μια ομάδα εξωγήινων μισθοφόρων
που κυνηγούν τον Σέιτζι το έκανε.
114
00:07:52,881 --> 00:07:55,506
Γιατί ήταν στη Γη αυτοί;
115
00:07:55,590 --> 00:07:59,256
Και γιατί να ανατινάξουν
ένα επιβατηγό αεροπλάνο;
116
00:08:01,506 --> 00:08:05,631
Ήξερες ότι προτού αρχίσουν
διαπραγματεύσεις με τη Γη,
117
00:08:05,715 --> 00:08:07,881
το Παγκόσμιο Συμμαχικό Συμβούλιο συνέστησε
118
00:08:07,965 --> 00:08:11,506
μια προηγμένη ερευνητική ομάδα
και την έστειλε εδώ;
119
00:08:12,673 --> 00:08:15,965
Προηγμένη ερευνητική ομάδα;
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;
120
00:08:16,673 --> 00:08:18,340
Όχι. Πρώτη φορά το ακούω.
121
00:08:18,923 --> 00:08:21,881
Οι μισθοφόροι μεταμορφώθηκαν σε γήινους
122
00:08:21,965 --> 00:08:23,631
και ανατίναξαν το αεροσκάφος
123
00:08:23,715 --> 00:08:27,215
με σκοπό να δολοφονήσουν τις οικογένειες
της προηγμένης ερευνητικής ομάδας
124
00:08:27,756 --> 00:08:30,048
που επέβαιναν στο αεροπλάνο.
125
00:08:30,673 --> 00:08:32,090
Θέλεις να πεις
126
00:08:32,465 --> 00:08:34,881
-ότι ο Χόκουτο μπλέχτηκε σε αυτό;
-Σίντζιρο.
127
00:08:39,381 --> 00:08:41,590
Κι ο Μπέμουλαρ;
128
00:08:43,548 --> 00:08:44,673
Εκείνος...
129
00:08:45,215 --> 00:08:48,590
Ο Μπέμουλαρ προσπαθούσε απλώς
να αποτρέψει την επίθεση.
130
00:08:51,256 --> 00:08:54,548
Αλλά οι μόνοι που κατόρθωσε να σώσει
131
00:08:55,131 --> 00:08:57,256
ήταν τρία μέλη
από τις οικογένειες της ομάδας
132
00:08:57,548 --> 00:08:59,798
και εκείνο το αγόρι.
133
00:09:02,381 --> 00:09:03,798
Γιατί το έκανε ο Μπέμουλαρ;
134
00:09:04,381 --> 00:09:05,923
Δεν ξέρω.
135
00:09:06,090 --> 00:09:08,715
Δεν έχω ιδέα
ποια είναι τα αληθινά του κίνητρα.
136
00:09:08,923 --> 00:09:11,131
Έκανα μόνο ό,τι μου είπε ο Μπέμουλαρ.
137
00:09:11,215 --> 00:09:13,923
Πλαστογράφησα τους θανάτους
των μελών της ομάδας
138
00:09:14,090 --> 00:09:18,256
και έζησα κρυφά εδώ στη Γη
μαζί με τον Σέιτζι.
139
00:09:18,965 --> 00:09:22,215
Καταλαβαίνω πώς βρέθηκε το αγόρι
σ' αυτήν την κατάσταση,
140
00:09:22,840 --> 00:09:24,506
αλλά εσύ
141
00:09:24,798 --> 00:09:27,715
γιατί ενεπλάκης τόσο σε αυτήν την υπόθεση;
142
00:09:30,173 --> 00:09:33,756
Επειδή ήμουν κι εγώ στόχος τους.
143
00:09:35,673 --> 00:09:36,798
Τι;
144
00:09:41,006 --> 00:09:43,006
Έχω την εντύπωση ότι πρέπει
145
00:09:43,506 --> 00:09:46,256
να μας πεις περισσότερα
για την περίπτωσή σου.
146
00:09:46,881 --> 00:09:48,173
Το ξέρω.
147
00:09:49,131 --> 00:09:53,923
Όμως, πρέπει να κάνετε κάτι
για τον Σέιτζι αμέσως!
148
00:09:54,298 --> 00:09:58,631
Τους μισθοφόρους δεν τους αντιμετωπίζεις
μόνο με την έντονη επιθυμία για εκδίκηση.
149
00:09:59,506 --> 00:10:01,506
Αφού τα γνώριζες αυτά,
150
00:10:02,006 --> 00:10:05,298
-γιατί τον άφησες να παίζει τον Ούλτραμαν;
-Μορόμποσι.
151
00:10:17,548 --> 00:10:21,006
Ο Χόκουτο πάει εκεί τώρα, σωστά;
152
00:10:21,506 --> 00:10:27,048
Ακριβώς. Σας παρακαλώ, χρησιμοποιήστε
τη δύναμη της ΕΕΕΟ για να τον σώσετε.
153
00:10:32,215 --> 00:10:34,215
-Τι να κάνουμε, Χάγιατα;
-Ιντέ,
154
00:10:34,881 --> 00:10:36,215
πού είναι ο Έντο;
155
00:10:39,840 --> 00:10:41,090
Τώρα που το σκέφτομαι,
156
00:10:41,965 --> 00:10:44,298
πού έχει πάει μια τέτοια δύσκολη ώρα;
157
00:10:46,673 --> 00:10:48,548
Γιατί διστάζετε;
158
00:10:48,631 --> 00:10:50,631
Δεν μπορείτε να εγκαταλείψετε τον Χόκουτο.
159
00:10:50,715 --> 00:10:53,465
Άσε με να πάω σε αυτόν, μπαμπά.
Κύριε Ιντέ!
160
00:10:59,631 --> 00:11:01,965
Αν αυτά που λέει ο τύπος ισχύουν,
161
00:11:02,340 --> 00:11:05,631
τότε, το παιδί δεν είναι
στόχος προς εξολόθρευση.
162
00:11:07,506 --> 00:11:08,506
Κύριε Μορόμποσι.
163
00:11:14,715 --> 00:11:18,090
Πριν σώσουμε το αγόρι,
επίτρεψέ μου να σε ρωτήσω κάτι.
164
00:11:19,923 --> 00:11:21,590
Έχεις την παραμικρή ιδέα
165
00:11:22,131 --> 00:11:24,215
ποιος προσέλαβε εκείνους τους μισθοφόρους
166
00:11:24,715 --> 00:11:26,715
για να δολοφονήσουν την ερευνητική ομάδα;
167
00:11:32,715 --> 00:11:33,965
Τους προσέλαβε το...
168
00:11:35,173 --> 00:11:36,631
Παγκόσμιο Συμμαχικό Συμβούλιο.
169
00:11:39,340 --> 00:11:41,881
Μορόμποσι, ποια είναι η κατάσταση;
170
00:11:43,006 --> 00:11:45,798
Δεν έχουμε πλήρη εικόνα
γιατί υπάρχει υπόγειο.
171
00:11:46,131 --> 00:11:49,423
Όμως, έχουμε εντοπίσει
τουλάχιστον 11 μορφές ζωής.
172
00:11:50,006 --> 00:11:51,881
Κάποιο ίχνος του Χόκουτο;
173
00:11:52,381 --> 00:11:54,215
Είτε δεν έχει φτάσει ακόμα
174
00:11:54,881 --> 00:11:57,798
-είτε είναι ήδη...
-Θες να πεις ότι τον έπιασαν;
175
00:12:10,548 --> 00:12:12,381
Μπράβο σου, Γέρο.
176
00:12:12,756 --> 00:12:15,215
Η καλύτερη δουλειά
που έχεις κάνει ως τώρα.
177
00:12:15,965 --> 00:12:18,465
Κύριε Ιντέ, δώστε εντολή για επίθεση.
178
00:12:18,673 --> 00:12:20,340
Αν δεν βιαστείτε, ο Χόκουτο θα...
179
00:12:20,423 --> 00:12:21,965
Ηρέμησε, Σίντζιρο.
180
00:12:22,090 --> 00:12:24,631
Δεν γνωρίζουμε
αν έχουν αιχμαλωτίσει ήδη τον Χόκουτο.
181
00:12:24,715 --> 00:12:25,673
Όμως...
182
00:12:25,756 --> 00:12:29,256
Ο κύριος Χάγιατα είναι
ειλικρινής, όπως πάντα.
183
00:12:29,340 --> 00:12:32,506
Δεν καταλαβαίνει ότι δεν είμαι από αυτούς
184
00:12:32,590 --> 00:12:34,215
που θα εισέβαλλαν απερίσκεπτα;
185
00:12:34,881 --> 00:12:38,881
Ωστόσο, ούτε αν μείνω άπραγος
θα λύσω κάτι.
186
00:12:39,256 --> 00:12:41,631
Θα ήθελα να επέμβω. Έχω την άδεια;
187
00:12:44,048 --> 00:12:46,881
Καλώς. Όμως, να είσαι
εξαιρετικά προσεκτικός.
188
00:12:47,340 --> 00:12:48,298
Μάλιστα.
189
00:12:51,006 --> 00:12:52,923
Όταν δοθεί έγκριση για επίθεση,
190
00:12:53,256 --> 00:12:56,798
η ομάδα Α θα προσεγγίσει το κτήριο
από τον βορρά και η ομάδα Β από τον νότο.
191
00:12:56,965 --> 00:12:59,465
Οι δύο ομάδες θα πάνε
στις προκαθορισμένες θέσεις τους
192
00:12:59,548 --> 00:13:01,923
-και θα περιμένουν οδηγίες.
-Μάλιστα.
193
00:13:06,548 --> 00:13:08,340
Κύριε Μορόμποσι,
194
00:13:08,423 --> 00:13:10,673
-σε ποια ομάδα να πάω;
-Μικρέ.
195
00:13:11,548 --> 00:13:13,590
Εσύ μείνε εδώ σε ετοιμότητα.
196
00:13:14,881 --> 00:13:16,215
Αφήστε με να συμμετάσχω...
197
00:13:18,423 --> 00:13:19,756
Είσαι σε επιφυλακή.
198
00:13:24,756 --> 00:13:26,215
Μάλιστα.
199
00:13:30,590 --> 00:13:33,340
Θα εισβάλουν, λοιπόν.
200
00:13:33,923 --> 00:13:36,048
Άραγε η Ειδική Επιστημονική
Ερευνητική Ομάδα
201
00:13:36,631 --> 00:13:39,923
είναι εξαιρετικά αποφασισμένη,
ή μήπως είναι απλώς βλάκες;
202
00:13:40,173 --> 00:13:41,715
Όπως και να 'χει, δώστε τα όλα
203
00:13:41,798 --> 00:13:46,048
και αφήστε λίγους για μένα.
204
00:14:16,881 --> 00:14:18,756
Πίσω!
205
00:14:23,881 --> 00:14:25,131
Αναπάντεχο αυτό.
206
00:14:28,215 --> 00:14:29,423
Κύριε Μορόμποσι!
207
00:14:54,673 --> 00:14:55,590
Κύριε Μορόμποσι!
208
00:14:58,131 --> 00:15:00,340
Κύριε Μορόμποσι, είσαι καλά;
209
00:15:00,548 --> 00:15:03,548
Να πάρει. Γιατί ήρθες εδώ;
210
00:15:03,715 --> 00:15:05,881
Γιατί; Επειδή εσύ και οι υπόλοιποι...
211
00:15:06,798 --> 00:15:10,340
Ακόμα δεν έχουμε δει τον εχθρό!
212
00:15:12,131 --> 00:15:14,465
Φύγε τώρα αμέσως!
213
00:15:14,756 --> 00:15:16,423
Πολύ αργά.
214
00:15:36,465 --> 00:15:37,631
Αυτοί είναι.
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,673
Τι διάολο συμβαίνει εδώ;
216
00:15:48,173 --> 00:15:50,673
Μας είπαν ότι υπάρχει μόνο ένας Ούλτραμαν.
217
00:15:50,756 --> 00:15:52,173
Γιατί είναι δύο;
218
00:15:52,340 --> 00:15:54,423
Και τι είναι όλα αυτά τα πτώματα;
219
00:15:54,590 --> 00:15:58,256
Αρχηγέ, δεν είναι αυτοί
οι στόχοι της αποστολής.
220
00:15:58,340 --> 00:15:59,548
Αλήθεια;
221
00:15:59,965 --> 00:16:03,840
Αυτοί οι δύο είναι Ούλτραμαν της Ειδικής
Επιστημονικής Ερευνητικής Ομάδας.
222
00:16:04,590 --> 00:16:08,798
Αν τους βλάψετε, θα έχουμε πρόβλημα μετά.
223
00:16:08,881 --> 00:16:12,298
Όμως, νομίζω ότι ήδη τους έχουμε βλάψει.
224
00:16:12,381 --> 00:16:13,840
Κι οι υπόλοιποι είναι νεκροί.
225
00:16:14,090 --> 00:16:15,548
Θα τους ξεφορτωθώ, λοιπόν.
226
00:16:18,090 --> 00:16:20,340
Δεν περίμενα να ακούσω κάτι τέτοιο
227
00:16:20,631 --> 00:16:22,548
από έναν επαγγελματία μισθοφόρο.
228
00:16:23,215 --> 00:16:27,131
Βασικά, δεν είμαι
σαν τους μισθοφόρους που ξέρεις.
229
00:16:27,340 --> 00:16:28,840
Για να το θέσω απλά,
230
00:16:28,965 --> 00:16:30,881
είμαι κάτι σαν εκτελεστής.
231
00:16:31,465 --> 00:16:32,631
Για την ακρίβεια,
232
00:16:32,840 --> 00:16:35,090
είμαι ο απόλυτος εκτελεστής,
233
00:16:35,173 --> 00:16:37,298
ο Έις Κίλερ!
234
00:16:37,798 --> 00:16:39,548
Ποιος νοιάζεται γι' αυτό;
235
00:16:39,631 --> 00:16:42,798
-Δεν σε νοιάζει;
-Πού είναι ο Χόκουτο;
236
00:16:43,173 --> 00:16:46,131
Ο Χόκουτο; Τι λέει αυτός;
237
00:16:46,215 --> 00:16:49,090
Λογικά, αυτός ο Χόκουτο
238
00:16:49,173 --> 00:16:51,590
είναι ο Ούλτραμαν
που αποτελεί τον στόχο μας.
239
00:16:53,006 --> 00:16:54,298
Περί αυτού πρόκειται;
240
00:16:54,381 --> 00:16:56,965
Θες να πεις ότι δεν είναι εδώ;
241
00:17:02,215 --> 00:17:04,381
Δεν σ' το είπα;
242
00:17:05,798 --> 00:17:07,048
Μικρέ!
243
00:17:10,381 --> 00:17:14,381
Και τώρα, ήρθε η ώρα
να διασκεδάσει ο Αρχηγός.
244
00:17:20,131 --> 00:17:21,423
Έλεος.
245
00:17:21,590 --> 00:17:24,256
Κοίτα τι κάνατε στην παγίδα μου.
246
00:17:27,631 --> 00:17:30,131
Πώς θα πληρώσεις για αυτό που έκανες;
247
00:17:34,006 --> 00:17:37,090
Παρόλο που είναι γήινη στολή,
έχει αρκετά καλή θωράκιση.
248
00:17:53,590 --> 00:17:56,881
Είναι επικίνδυνο
να το κουνάς πέρα δώθε αυτό.
249
00:17:57,423 --> 00:18:02,381
Εντάξει, ας δούμε πόσο καλή είναι
η θωράκιση στο ευάλωτο σημείο της.
250
00:18:04,256 --> 00:18:06,256
Μην τολμήσεις!
251
00:18:22,131 --> 00:18:24,006
Αυτό δεν το περίμενα.
252
00:18:24,256 --> 00:18:28,840
Αν αντέχει τις σφαίρες Ντάγκαλετ,
τότε, με ενδιαφέρει.
253
00:18:30,340 --> 00:18:31,798
Καταραμένε!
254
00:18:37,256 --> 00:18:38,631
Έλεος πια.
255
00:18:38,881 --> 00:18:40,506
Δεν σ' τα έλεγα;
256
00:18:40,881 --> 00:18:43,048
Όταν μπλέκεσαι εκεί που δεν πρέπει,
257
00:18:43,256 --> 00:18:45,215
αυτά συμβαίνουν.
258
00:18:56,548 --> 00:18:58,340
Αρκετά.
259
00:18:59,798 --> 00:19:01,131
Προχώρα!
260
00:19:22,756 --> 00:19:23,756
Άκου!
261
00:19:24,756 --> 00:19:27,798
Το ξέρω ότι είσαι εκεί έξω, Χόκουτο.
262
00:19:31,590 --> 00:19:33,881
Μη με δυσκολεύεις,
263
00:19:34,298 --> 00:19:37,256
τσακίσου και έλα εδώ, εντάξει;
264
00:19:39,256 --> 00:19:40,631
Αν δεν το κάνεις,
265
00:19:41,340 --> 00:19:43,506
αυτοί οι Ούλτραμαν...
266
00:19:46,006 --> 00:19:47,548
θα πεθάνουν.
267
00:19:59,506 --> 00:20:01,048
Για πες, Γιούκο.
268
00:20:01,756 --> 00:20:06,298
Δεν σε στεναχωρεί
που βρίσκεσαι διαρκώς στη Γη;
269
00:20:53,090 --> 00:20:55,715
Κάτι αποβράσματα σαν εσένα
ευθύνονται που...
270
00:22:39,340 --> 00:22:40,840
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά