1 00:00:07,840 --> 00:00:09,840 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,215 --> 00:00:21,131 Αρχηγέ, ο στόχος μας δεν είναι πουθενά. 3 00:00:23,548 --> 00:00:24,590 Να πάρει. 4 00:00:26,548 --> 00:00:28,715 Φαίνεται πως ξέφυγαν. 5 00:00:30,048 --> 00:00:31,673 Η Γιούκο είναι καλά; 6 00:00:31,881 --> 00:00:34,590 Μην ανησυχείς. Θα 'ναι μια χαρά. 7 00:00:34,715 --> 00:00:36,548 Είναι σε ασφαλές μέρος. 8 00:00:36,756 --> 00:00:38,215 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 9 00:00:39,256 --> 00:00:41,256 Επειδή είναι κι εκείνος μαζί της. 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,215 Αλήθεια; 11 00:00:45,673 --> 00:00:48,631 Φαίνεται πως πάλι θα του χρωστάμε. 12 00:00:49,673 --> 00:00:52,090 Μιας κι εκείνοι οι τύποι άρχισαν να αντιδρούν, 13 00:00:52,173 --> 00:00:54,256 ίσως συμβεί κάτι κι εδώ. 14 00:00:54,548 --> 00:00:56,381 Κρύψου για λίγο. 15 00:00:56,465 --> 00:00:57,798 Πώς μπορείς να το λες αυτό; 16 00:00:57,881 --> 00:01:00,465 Αν έχουν κινητοποιηθεί, πρέπει να κάνουμε κάτι. 17 00:01:00,590 --> 00:01:02,590 Δεν μας παίρνει να χάσουμε την ευκαιρία... 18 00:01:07,381 --> 00:01:08,923 Θα ξαναμιλήσουμε αργότερα. 19 00:01:09,131 --> 00:01:10,131 Τι; Περίμενε! 20 00:01:16,506 --> 00:01:18,215 Είσαι κι εσύ μέλος της ΕΕΕΟ; 21 00:01:18,298 --> 00:01:22,590 Μάλιστα. Βλέπω ότι το παρουσιαστικό μου δεν σε εκπλήσσει. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,423 Είσαι πραγματικά το κάτι άλλο. 23 00:01:24,506 --> 00:01:25,798 Άσε τις κολακείες. 24 00:01:26,798 --> 00:01:27,840 Τι θέλεις; 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,423 Μετά από διαβούλευση, 26 00:01:31,881 --> 00:01:35,256 η ένταξή σου στην Ειδική Επιστημονική Ερευνητική Ομάδα 27 00:01:35,423 --> 00:01:38,006 αναβάλλεται. 28 00:01:38,423 --> 00:01:39,506 Κατάλαβα. 29 00:01:40,090 --> 00:01:41,756 Το περίμενα. 30 00:01:42,298 --> 00:01:44,340 Επομένως, θα σταματήσεις να με παρακολουθείς; 31 00:01:44,715 --> 00:01:46,256 Φυσικά. 32 00:01:53,340 --> 00:01:55,465 Πολύ καλύτερα έτσι. 33 00:01:55,923 --> 00:01:59,798 Προσωπικά, το θεωρώ αρκετά ατυχές 34 00:02:00,381 --> 00:02:02,548 που δεν κατορθώσαμε 35 00:02:02,673 --> 00:02:05,590 να εκπληρώσουμε το αίτημά σου. 36 00:02:06,798 --> 00:02:08,673 Λόγια του αέρα. 37 00:02:09,090 --> 00:02:11,506 Για να σου ζητήσω συγγνώμη, 38 00:02:12,715 --> 00:02:17,090 θα σου δώσω μια πληροφορία. 39 00:02:18,840 --> 00:02:21,715 Μάλλον πρόκειται για την πληροφορία 40 00:02:22,006 --> 00:02:25,131 που επιθυμείς διακαώς αυτήν τη στιγμή. 41 00:02:33,715 --> 00:02:36,756 Πρώτα, θέλω να δεις αυτό το βίντεο. 42 00:02:36,965 --> 00:02:38,090 Αυτό δεν είναι... 43 00:02:38,965 --> 00:02:41,423 Η έκρηξη του αεροσκάφους που εξετάζουμε. 44 00:02:42,215 --> 00:02:43,465 Ακριβώς. 45 00:02:43,548 --> 00:02:45,340 Εξαιτίας αυτού του περιστατικού, 46 00:02:45,423 --> 00:02:49,131 η Ειδική Επιστημονική Ερευνητική Ομάδα ξεκίνησε την ανάπτυξη του Ούλτραμαν. 47 00:02:49,756 --> 00:02:52,715 -To γνωρίζεις κι εσύ, Σίντζιρο; -Ναι. 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,006 Αλλά γιατί μας το δείχνετε αυτό; 49 00:02:56,923 --> 00:03:00,006 Αυτή είναι η λίστα επιβατών. 50 00:03:02,340 --> 00:03:04,298 "Σέιτζι Χόκουτο"; 51 00:03:07,756 --> 00:03:10,131 Μάθαμε ότι κάποιος επιβάτης 52 00:03:10,631 --> 00:03:13,215 είχε το ίδιο όνομα. 53 00:03:15,131 --> 00:03:18,298 Γράφει ότι ήταν τεσσάρων ετών. 54 00:03:18,590 --> 00:03:22,298 Συνεπώς, αν ζούσε τώρα, θα ήταν 16 ετών, πρωτοετής στο λύκειο. 55 00:03:23,506 --> 00:03:25,881 -Δηλαδή, αυτός... -Ωστόσο, 56 00:03:27,006 --> 00:03:29,798 είχα την εντύπωση ότι δεν υπήρξαν επιζήσαντες. 57 00:03:30,173 --> 00:03:31,340 Έχεις δίκιο. 58 00:03:31,423 --> 00:03:36,631 Η αναφορά έγραφε ότι οι 247 επιβάτες και το πλήρωμα ήταν νεκροί. 59 00:03:37,506 --> 00:03:38,715 Ο Χόκουτο... 60 00:03:42,298 --> 00:03:43,506 Αυτοί εδώ είναι... 61 00:03:44,090 --> 00:03:49,506 οι δράστες που έριξαν το αεροπλάνο όπου επέβαινες εκείνη τη μέρα. 62 00:03:50,423 --> 00:03:51,631 Το ξέρω. 63 00:03:52,298 --> 00:03:55,298 Ο Γέρος μού έχει πει για αυτούς από όταν ήμουν μικρός. 64 00:03:55,965 --> 00:04:01,256 Στα δεδομένα αυτά περιλαμβάνεται και η σημερινή τους τοποθεσία. 65 00:04:05,090 --> 00:04:09,215 Εσύ θα αποφασίσεις πώς θα αξιοποιήσεις τις πληροφορίες. 66 00:04:11,631 --> 00:04:14,798 Γιατί μου τα δίνεις αυτά; 67 00:04:18,256 --> 00:04:22,673 Επειδή πραγματικά θέλω 68 00:04:23,340 --> 00:04:24,923 να εξελιχθείς... 69 00:04:26,381 --> 00:04:28,465 σε Ούλτραμαν. 70 00:04:56,215 --> 00:04:58,840 Πού στην ευχή τα βρήκες αυτά; 71 00:04:58,923 --> 00:05:00,340 Ποιος νοιάζεται; 72 00:05:00,423 --> 00:05:04,006 Βλέπω ότι το ξανάφτιαξες. 73 00:05:06,256 --> 00:05:08,881 Στάσου! Τι σχεδιάζεις να κάνεις; 74 00:05:09,298 --> 00:05:10,423 Δεν είναι προφανές; 75 00:05:11,006 --> 00:05:13,340 -Θα πάρω εκδίκηση. -Μην το κάνεις. 76 00:05:13,423 --> 00:05:15,173 Εκείνοι είναι απλώς οι δράστες. 77 00:05:15,256 --> 00:05:16,631 Το ξέρω αυτό. 78 00:05:16,715 --> 00:05:20,215 Όμως, αν τους πιέσω, ίσως μου πουν ποιος κρύβεται από πίσω. 79 00:05:20,298 --> 00:05:21,923 Ποτέ δεν είναι τόσο απλό. 80 00:05:22,173 --> 00:05:23,881 Μην ανησυχείς, Γέρο. 81 00:05:24,131 --> 00:05:25,798 Έχω αυτό το χέρι. 82 00:05:26,423 --> 00:05:29,006 Έχε περισσότερη εμπιστοσύνη σ' αυτά που φτιάχνεις. 83 00:05:29,715 --> 00:05:31,131 Είναι επαγγελματίες. 84 00:05:31,215 --> 00:05:34,090 Δεν είναι άτομα που μπορεί να αντιμετωπίσει ένα παιδί σαν εσένα. 85 00:05:34,798 --> 00:05:36,215 Πάλι τα ίδια. 86 00:05:38,048 --> 00:05:39,881 Όλοι με περιφρονούν. 87 00:05:39,965 --> 00:05:42,006 -Στάσου. -Σταμάτα να με υποτιμάς! 88 00:05:43,173 --> 00:05:44,965 Θα σου αποδείξω 89 00:05:45,881 --> 00:05:47,215 ότι είμαι ο Ούλτραμαν. 90 00:05:48,673 --> 00:05:50,048 Περίμενε! 91 00:05:54,256 --> 00:05:57,381 Να πάρει! Πώς φτάσαμε ως εδώ; 92 00:05:57,465 --> 00:05:59,756 Ήθελα απλώς να τον βοηθήσω. 93 00:06:14,506 --> 00:06:18,423 Άρα, ο στόχος πηγαίνει εκεί αυτοπροσώπως; 94 00:06:19,631 --> 00:06:20,881 Ωραία. 95 00:06:21,381 --> 00:06:25,465 Θα καταστρέψω εκείνον τον Ούλτραμαν προτού προλάβει να πάρει εκδίκηση. 96 00:06:33,965 --> 00:06:35,798 Σας παρακαλώ! Βοηθήστε με! 97 00:06:37,131 --> 00:06:39,840 Αν δεν κάνουμε κάτι, κάτι φριχτό θα συμβεί. 98 00:06:39,923 --> 00:06:42,131 Σας παρακαλώ! Ακούστε τι έχω να πω. 99 00:06:52,548 --> 00:06:56,090 Ήρθες εδώ ως εξωγήινος, χωρίς να αλλάξεις εμφάνιση. 100 00:06:57,465 --> 00:06:59,048 Αυτό σημαίνει ότι γνωρίζεις... 101 00:07:00,381 --> 00:07:01,923 τι είναι αυτό το μέρος. 102 00:07:05,131 --> 00:07:07,340 Πώς κατάφερε ένας παράνομος εξωγήινος μετανάστης 103 00:07:07,840 --> 00:07:12,006 να παράσχει τόσο εξελιγμένο εξοπλισμό σ' εκείνο το παιδί; 104 00:07:12,923 --> 00:07:16,256 Και ποιο στην ευχή είναι εκείνο το παιδί; 105 00:07:17,756 --> 00:07:18,881 Είναι... 106 00:07:19,715 --> 00:07:23,006 επιζών από το αεροπορικό δυστύχημα που συνέβη πριν από 12 χρόνια. 107 00:07:23,756 --> 00:07:25,215 Για συγκεκριμένους λόγους, 108 00:07:25,298 --> 00:07:28,256 τον φροντίζω εγώ όλο αυτό το διάστημα. 109 00:07:29,256 --> 00:07:31,298 Επομένως, κάτι θα γνωρίζεις 110 00:07:31,423 --> 00:07:33,840 για αυτό που προκάλεσε την έκρηξη του αεροσκάφους. 111 00:07:35,173 --> 00:07:39,048 Γιατί ανατίναξε ο Μπέμουλαρ το αεροπλάνο; 112 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 Δεν ανατίναξε κανένα αεροπλάνο! 113 00:07:46,465 --> 00:07:50,756 Μια ομάδα εξωγήινων μισθοφόρων που κυνηγούν τον Σέιτζι το έκανε. 114 00:07:52,881 --> 00:07:55,506 Γιατί ήταν στη Γη αυτοί; 115 00:07:55,590 --> 00:07:59,256 Και γιατί να ανατινάξουν ένα επιβατηγό αεροπλάνο; 116 00:08:01,506 --> 00:08:05,631 Ήξερες ότι προτού αρχίσουν διαπραγματεύσεις με τη Γη, 117 00:08:05,715 --> 00:08:07,881 το Παγκόσμιο Συμμαχικό Συμβούλιο συνέστησε 118 00:08:07,965 --> 00:08:11,506 μια προηγμένη ερευνητική ομάδα και την έστειλε εδώ; 119 00:08:12,673 --> 00:08:15,965 Προηγμένη ερευνητική ομάδα; Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 120 00:08:16,673 --> 00:08:18,340 Όχι. Πρώτη φορά το ακούω. 121 00:08:18,923 --> 00:08:21,881 Οι μισθοφόροι μεταμορφώθηκαν σε γήινους 122 00:08:21,965 --> 00:08:23,631 και ανατίναξαν το αεροσκάφος 123 00:08:23,715 --> 00:08:27,215 με σκοπό να δολοφονήσουν τις οικογένειες της προηγμένης ερευνητικής ομάδας 124 00:08:27,756 --> 00:08:30,048 που επέβαιναν στο αεροπλάνο. 125 00:08:30,673 --> 00:08:32,090 Θέλεις να πεις 126 00:08:32,465 --> 00:08:34,881 -ότι ο Χόκουτο μπλέχτηκε σε αυτό; -Σίντζιρο. 127 00:08:39,381 --> 00:08:41,590 Κι ο Μπέμουλαρ; 128 00:08:43,548 --> 00:08:44,673 Εκείνος... 129 00:08:45,215 --> 00:08:48,590 Ο Μπέμουλαρ προσπαθούσε απλώς να αποτρέψει την επίθεση. 130 00:08:51,256 --> 00:08:54,548 Αλλά οι μόνοι που κατόρθωσε να σώσει 131 00:08:55,131 --> 00:08:57,256 ήταν τρία μέλη από τις οικογένειες της ομάδας 132 00:08:57,548 --> 00:08:59,798 και εκείνο το αγόρι. 133 00:09:02,381 --> 00:09:03,798 Γιατί το έκανε ο Μπέμουλαρ; 134 00:09:04,381 --> 00:09:05,923 Δεν ξέρω. 135 00:09:06,090 --> 00:09:08,715 Δεν έχω ιδέα ποια είναι τα αληθινά του κίνητρα. 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,131 Έκανα μόνο ό,τι μου είπε ο Μπέμουλαρ. 137 00:09:11,215 --> 00:09:13,923 Πλαστογράφησα τους θανάτους των μελών της ομάδας 138 00:09:14,090 --> 00:09:18,256 και έζησα κρυφά εδώ στη Γη μαζί με τον Σέιτζι. 139 00:09:18,965 --> 00:09:22,215 Καταλαβαίνω πώς βρέθηκε το αγόρι σ' αυτήν την κατάσταση, 140 00:09:22,840 --> 00:09:24,506 αλλά εσύ 141 00:09:24,798 --> 00:09:27,715 γιατί ενεπλάκης τόσο σε αυτήν την υπόθεση; 142 00:09:30,173 --> 00:09:33,756 Επειδή ήμουν κι εγώ στόχος τους. 143 00:09:35,673 --> 00:09:36,798 Τι; 144 00:09:41,006 --> 00:09:43,006 Έχω την εντύπωση ότι πρέπει 145 00:09:43,506 --> 00:09:46,256 να μας πεις περισσότερα για την περίπτωσή σου. 146 00:09:46,881 --> 00:09:48,173 Το ξέρω. 147 00:09:49,131 --> 00:09:53,923 Όμως, πρέπει να κάνετε κάτι για τον Σέιτζι αμέσως! 148 00:09:54,298 --> 00:09:58,631 Τους μισθοφόρους δεν τους αντιμετωπίζεις μόνο με την έντονη επιθυμία για εκδίκηση. 149 00:09:59,506 --> 00:10:01,506 Αφού τα γνώριζες αυτά, 150 00:10:02,006 --> 00:10:05,298 -γιατί τον άφησες να παίζει τον Ούλτραμαν; -Μορόμποσι. 151 00:10:17,548 --> 00:10:21,006 Ο Χόκουτο πάει εκεί τώρα, σωστά; 152 00:10:21,506 --> 00:10:27,048 Ακριβώς. Σας παρακαλώ, χρησιμοποιήστε τη δύναμη της ΕΕΕΟ για να τον σώσετε. 153 00:10:32,215 --> 00:10:34,215 -Τι να κάνουμε, Χάγιατα; -Ιντέ, 154 00:10:34,881 --> 00:10:36,215 πού είναι ο Έντο; 155 00:10:39,840 --> 00:10:41,090 Τώρα που το σκέφτομαι, 156 00:10:41,965 --> 00:10:44,298 πού έχει πάει μια τέτοια δύσκολη ώρα; 157 00:10:46,673 --> 00:10:48,548 Γιατί διστάζετε; 158 00:10:48,631 --> 00:10:50,631 Δεν μπορείτε να εγκαταλείψετε τον Χόκουτο. 159 00:10:50,715 --> 00:10:53,465 Άσε με να πάω σε αυτόν, μπαμπά. Κύριε Ιντέ! 160 00:10:59,631 --> 00:11:01,965 Αν αυτά που λέει ο τύπος ισχύουν, 161 00:11:02,340 --> 00:11:05,631 τότε, το παιδί δεν είναι στόχος προς εξολόθρευση. 162 00:11:07,506 --> 00:11:08,506 Κύριε Μορόμποσι. 163 00:11:14,715 --> 00:11:18,090 Πριν σώσουμε το αγόρι, επίτρεψέ μου να σε ρωτήσω κάτι. 164 00:11:19,923 --> 00:11:21,590 Έχεις την παραμικρή ιδέα 165 00:11:22,131 --> 00:11:24,215 ποιος προσέλαβε εκείνους τους μισθοφόρους 166 00:11:24,715 --> 00:11:26,715 για να δολοφονήσουν την ερευνητική ομάδα; 167 00:11:32,715 --> 00:11:33,965 Τους προσέλαβε το... 168 00:11:35,173 --> 00:11:36,631 Παγκόσμιο Συμμαχικό Συμβούλιο. 169 00:11:39,340 --> 00:11:41,881 Μορόμποσι, ποια είναι η κατάσταση; 170 00:11:43,006 --> 00:11:45,798 Δεν έχουμε πλήρη εικόνα γιατί υπάρχει υπόγειο. 171 00:11:46,131 --> 00:11:49,423 Όμως, έχουμε εντοπίσει τουλάχιστον 11 μορφές ζωής. 172 00:11:50,006 --> 00:11:51,881 Κάποιο ίχνος του Χόκουτο; 173 00:11:52,381 --> 00:11:54,215 Είτε δεν έχει φτάσει ακόμα 174 00:11:54,881 --> 00:11:57,798 -είτε είναι ήδη... -Θες να πεις ότι τον έπιασαν; 175 00:12:10,548 --> 00:12:12,381 Μπράβο σου, Γέρο. 176 00:12:12,756 --> 00:12:15,215 Η καλύτερη δουλειά που έχεις κάνει ως τώρα. 177 00:12:15,965 --> 00:12:18,465 Κύριε Ιντέ, δώστε εντολή για επίθεση. 178 00:12:18,673 --> 00:12:20,340 Αν δεν βιαστείτε, ο Χόκουτο θα... 179 00:12:20,423 --> 00:12:21,965 Ηρέμησε, Σίντζιρο. 180 00:12:22,090 --> 00:12:24,631 Δεν γνωρίζουμε αν έχουν αιχμαλωτίσει ήδη τον Χόκουτο. 181 00:12:24,715 --> 00:12:25,673 Όμως... 182 00:12:25,756 --> 00:12:29,256 Ο κύριος Χάγιατα είναι ειλικρινής, όπως πάντα. 183 00:12:29,340 --> 00:12:32,506 Δεν καταλαβαίνει ότι δεν είμαι από αυτούς 184 00:12:32,590 --> 00:12:34,215 που θα εισέβαλλαν απερίσκεπτα; 185 00:12:34,881 --> 00:12:38,881 Ωστόσο, ούτε αν μείνω άπραγος θα λύσω κάτι. 186 00:12:39,256 --> 00:12:41,631 Θα ήθελα να επέμβω. Έχω την άδεια; 187 00:12:44,048 --> 00:12:46,881 Καλώς. Όμως, να είσαι εξαιρετικά προσεκτικός. 188 00:12:47,340 --> 00:12:48,298 Μάλιστα. 189 00:12:51,006 --> 00:12:52,923 Όταν δοθεί έγκριση για επίθεση, 190 00:12:53,256 --> 00:12:56,798 η ομάδα Α θα προσεγγίσει το κτήριο από τον βορρά και η ομάδα Β από τον νότο. 191 00:12:56,965 --> 00:12:59,465 Οι δύο ομάδες θα πάνε στις προκαθορισμένες θέσεις τους 192 00:12:59,548 --> 00:13:01,923 -και θα περιμένουν οδηγίες. -Μάλιστα. 193 00:13:06,548 --> 00:13:08,340 Κύριε Μορόμποσι, 194 00:13:08,423 --> 00:13:10,673 -σε ποια ομάδα να πάω; -Μικρέ. 195 00:13:11,548 --> 00:13:13,590 Εσύ μείνε εδώ σε ετοιμότητα. 196 00:13:14,881 --> 00:13:16,215 Αφήστε με να συμμετάσχω... 197 00:13:18,423 --> 00:13:19,756 Είσαι σε επιφυλακή. 198 00:13:24,756 --> 00:13:26,215 Μάλιστα. 199 00:13:30,590 --> 00:13:33,340 Θα εισβάλουν, λοιπόν. 200 00:13:33,923 --> 00:13:36,048 Άραγε η Ειδική Επιστημονική Ερευνητική Ομάδα 201 00:13:36,631 --> 00:13:39,923 είναι εξαιρετικά αποφασισμένη, ή μήπως είναι απλώς βλάκες; 202 00:13:40,173 --> 00:13:41,715 Όπως και να 'χει, δώστε τα όλα 203 00:13:41,798 --> 00:13:46,048 και αφήστε λίγους για μένα. 204 00:14:16,881 --> 00:14:18,756 Πίσω! 205 00:14:23,881 --> 00:14:25,131 Αναπάντεχο αυτό. 206 00:14:28,215 --> 00:14:29,423 Κύριε Μορόμποσι! 207 00:14:54,673 --> 00:14:55,590 Κύριε Μορόμποσι! 208 00:14:58,131 --> 00:15:00,340 Κύριε Μορόμποσι, είσαι καλά; 209 00:15:00,548 --> 00:15:03,548 Να πάρει. Γιατί ήρθες εδώ; 210 00:15:03,715 --> 00:15:05,881 Γιατί; Επειδή εσύ και οι υπόλοιποι... 211 00:15:06,798 --> 00:15:10,340 Ακόμα δεν έχουμε δει τον εχθρό! 212 00:15:12,131 --> 00:15:14,465 Φύγε τώρα αμέσως! 213 00:15:14,756 --> 00:15:16,423 Πολύ αργά. 214 00:15:36,465 --> 00:15:37,631 Αυτοί είναι. 215 00:15:44,840 --> 00:15:47,673 Τι διάολο συμβαίνει εδώ; 216 00:15:48,173 --> 00:15:50,673 Μας είπαν ότι υπάρχει μόνο ένας Ούλτραμαν. 217 00:15:50,756 --> 00:15:52,173 Γιατί είναι δύο; 218 00:15:52,340 --> 00:15:54,423 Και τι είναι όλα αυτά τα πτώματα; 219 00:15:54,590 --> 00:15:58,256 Αρχηγέ, δεν είναι αυτοί οι στόχοι της αποστολής. 220 00:15:58,340 --> 00:15:59,548 Αλήθεια; 221 00:15:59,965 --> 00:16:03,840 Αυτοί οι δύο είναι Ούλτραμαν της Ειδικής Επιστημονικής Ερευνητικής Ομάδας. 222 00:16:04,590 --> 00:16:08,798 Αν τους βλάψετε, θα έχουμε πρόβλημα μετά. 223 00:16:08,881 --> 00:16:12,298 Όμως, νομίζω ότι ήδη τους έχουμε βλάψει. 224 00:16:12,381 --> 00:16:13,840 Κι οι υπόλοιποι είναι νεκροί. 225 00:16:14,090 --> 00:16:15,548 Θα τους ξεφορτωθώ, λοιπόν. 226 00:16:18,090 --> 00:16:20,340 Δεν περίμενα να ακούσω κάτι τέτοιο 227 00:16:20,631 --> 00:16:22,548 από έναν επαγγελματία μισθοφόρο. 228 00:16:23,215 --> 00:16:27,131 Βασικά, δεν είμαι σαν τους μισθοφόρους που ξέρεις. 229 00:16:27,340 --> 00:16:28,840 Για να το θέσω απλά, 230 00:16:28,965 --> 00:16:30,881 είμαι κάτι σαν εκτελεστής. 231 00:16:31,465 --> 00:16:32,631 Για την ακρίβεια, 232 00:16:32,840 --> 00:16:35,090 είμαι ο απόλυτος εκτελεστής, 233 00:16:35,173 --> 00:16:37,298 ο Έις Κίλερ! 234 00:16:37,798 --> 00:16:39,548 Ποιος νοιάζεται γι' αυτό; 235 00:16:39,631 --> 00:16:42,798 -Δεν σε νοιάζει; -Πού είναι ο Χόκουτο; 236 00:16:43,173 --> 00:16:46,131 Ο Χόκουτο; Τι λέει αυτός; 237 00:16:46,215 --> 00:16:49,090 Λογικά, αυτός ο Χόκουτο 238 00:16:49,173 --> 00:16:51,590 είναι ο Ούλτραμαν που αποτελεί τον στόχο μας. 239 00:16:53,006 --> 00:16:54,298 Περί αυτού πρόκειται; 240 00:16:54,381 --> 00:16:56,965 Θες να πεις ότι δεν είναι εδώ; 241 00:17:02,215 --> 00:17:04,381 Δεν σ' το είπα; 242 00:17:05,798 --> 00:17:07,048 Μικρέ! 243 00:17:10,381 --> 00:17:14,381 Και τώρα, ήρθε η ώρα να διασκεδάσει ο Αρχηγός. 244 00:17:20,131 --> 00:17:21,423 Έλεος. 245 00:17:21,590 --> 00:17:24,256 Κοίτα τι κάνατε στην παγίδα μου. 246 00:17:27,631 --> 00:17:30,131 Πώς θα πληρώσεις για αυτό που έκανες; 247 00:17:34,006 --> 00:17:37,090 Παρόλο που είναι γήινη στολή, έχει αρκετά καλή θωράκιση. 248 00:17:53,590 --> 00:17:56,881 Είναι επικίνδυνο να το κουνάς πέρα δώθε αυτό. 249 00:17:57,423 --> 00:18:02,381 Εντάξει, ας δούμε πόσο καλή είναι η θωράκιση στο ευάλωτο σημείο της. 250 00:18:04,256 --> 00:18:06,256 Μην τολμήσεις! 251 00:18:22,131 --> 00:18:24,006 Αυτό δεν το περίμενα. 252 00:18:24,256 --> 00:18:28,840 Αν αντέχει τις σφαίρες Ντάγκαλετ, τότε, με ενδιαφέρει. 253 00:18:30,340 --> 00:18:31,798 Καταραμένε! 254 00:18:37,256 --> 00:18:38,631 Έλεος πια. 255 00:18:38,881 --> 00:18:40,506 Δεν σ' τα έλεγα; 256 00:18:40,881 --> 00:18:43,048 Όταν μπλέκεσαι εκεί που δεν πρέπει, 257 00:18:43,256 --> 00:18:45,215 αυτά συμβαίνουν. 258 00:18:56,548 --> 00:18:58,340 Αρκετά. 259 00:18:59,798 --> 00:19:01,131 Προχώρα! 260 00:19:22,756 --> 00:19:23,756 Άκου! 261 00:19:24,756 --> 00:19:27,798 Το ξέρω ότι είσαι εκεί έξω, Χόκουτο. 262 00:19:31,590 --> 00:19:33,881 Μη με δυσκολεύεις, 263 00:19:34,298 --> 00:19:37,256 τσακίσου και έλα εδώ, εντάξει; 264 00:19:39,256 --> 00:19:40,631 Αν δεν το κάνεις, 265 00:19:41,340 --> 00:19:43,506 αυτοί οι Ούλτραμαν... 266 00:19:46,006 --> 00:19:47,548 θα πεθάνουν. 267 00:19:59,506 --> 00:20:01,048 Για πες, Γιούκο. 268 00:20:01,756 --> 00:20:06,298 Δεν σε στεναχωρεί που βρίσκεσαι διαρκώς στη Γη; 269 00:20:53,090 --> 00:20:55,715 Κάτι αποβράσματα σαν εσένα ευθύνονται που... 270 00:22:39,340 --> 00:22:40,840 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά