1
00:00:07,840 --> 00:00:09,840
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,215 --> 00:00:21,131
Mester, vi finner ikke målet noe sted.
3
00:00:23,548 --> 00:00:24,590
Pokker.
4
00:00:26,548 --> 00:00:28,715
De slapp vel unna.
5
00:00:30,048 --> 00:00:31,673
Gikk det bra med Yuko?
6
00:00:31,881 --> 00:00:34,590
Ta det med ro. Hun klarer seg.
7
00:00:34,715 --> 00:00:36,548
Hun er på et trygt sted nå.
8
00:00:36,756 --> 00:00:38,215
Hvordan kan du være så sikker?
9
00:00:39,256 --> 00:00:41,256
Fordi han er med henne.
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,215
Er han det?
11
00:00:45,673 --> 00:00:48,631
Det ser ut til at vi skylder ham mer.
12
00:00:49,673 --> 00:00:52,090
Siden de ikke sitter stille lenger,
13
00:00:52,173 --> 00:00:54,256
kan ting skje her også.
14
00:00:54,548 --> 00:00:56,381
Ligg lavt en stund.
15
00:00:56,465 --> 00:00:57,798
Hvordan kan du si det?
16
00:00:57,881 --> 00:01:00,465
Hvis de har satt i gang,
så må vi også gjøre noe.
17
00:01:00,590 --> 00:01:02,590
Vi har ikke råd til å miste initiativet...
18
00:01:07,381 --> 00:01:08,923
Vi fortsetter samtalen senere.
19
00:01:09,131 --> 00:01:10,131
Hva? Hei!
20
00:01:16,506 --> 00:01:18,215
Er du også med i DVR?
21
00:01:18,298 --> 00:01:22,590
Jeg kan se at utseendet mitt
ikke overrasker deg.
22
00:01:22,840 --> 00:01:24,423
Du er virkelig noe for deg selv.
23
00:01:24,506 --> 00:01:25,798
Ikke prøv å smigre meg.
24
00:01:26,798 --> 00:01:27,840
Hva vil du?
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,423
Etter en vurdering
26
00:01:31,881 --> 00:01:35,256
har medlemskapet ditt i DVR
27
00:01:35,423 --> 00:01:38,006
blitt utsatt.
28
00:01:38,423 --> 00:01:39,506
Jeg skjønner.
29
00:01:40,090 --> 00:01:41,756
Jeg regnet med at det ville skje.
30
00:01:42,298 --> 00:01:44,340
Vil dere da slutte å skygge meg?
31
00:01:44,715 --> 00:01:46,256
Selvsagt.
32
00:01:53,340 --> 00:01:55,465
Det er så mye bedre.
33
00:01:55,923 --> 00:01:59,798
Jeg syns personlig at det er svært uheldig
34
00:02:00,381 --> 00:02:02,548
at vi ikke kunne
35
00:02:02,673 --> 00:02:05,590
oppfylle ønsket ditt.
36
00:02:06,798 --> 00:02:08,673
Bare tomme ord.
37
00:02:09,090 --> 00:02:11,506
Som en unnskyldning
38
00:02:12,715 --> 00:02:17,090
skal jeg gi deg litt informasjon.
39
00:02:18,840 --> 00:02:21,715
Dette er nok informasjonen
40
00:02:22,006 --> 00:02:25,131
du ønsker deg aller mest nå.
41
00:02:33,715 --> 00:02:36,756
Først vil jeg
at du skal se på denne videoen.
42
00:02:36,965 --> 00:02:38,090
Er ikke det...
43
00:02:38,965 --> 00:02:41,423
Det er videoen av flyet som eksploderer.
44
00:02:42,215 --> 00:02:43,465
Det stemmer.
45
00:02:43,548 --> 00:02:45,340
Denne hendelsen var årsaken til
46
00:02:45,423 --> 00:02:49,131
at vi i DVR begynte å utvikle Ultramannen.
47
00:02:49,756 --> 00:02:52,715
-Du visste dette, ikke sant, Shinjiro?
-Ja.
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,673
Men hvorfor viser du oss dette?
49
00:02:56,923 --> 00:03:00,006
Her er flyets passasjerliste.
50
00:03:02,340 --> 00:03:04,298
"Seiji Hokuto"?
51
00:03:07,756 --> 00:03:10,131
Vi har funnet ut at noen
52
00:03:10,631 --> 00:03:13,006
med det navnet var på flyet.
53
00:03:15,131 --> 00:03:18,298
Det står at han var fire år gammel da,
54
00:03:18,590 --> 00:03:22,298
så om han overlevde, er han nå 16
og går i første klasse på videregående.
55
00:03:23,506 --> 00:03:25,881
-Du mener at han er...
-Men
56
00:03:27,006 --> 00:03:29,798
jeg trodde at ingen overlevde ulykken.
57
00:03:30,173 --> 00:03:31,340
Det stemmer.
58
00:03:31,423 --> 00:03:36,631
Det ble rapportert at alle
de 247 passasjerene og mannskapet døde.
59
00:03:37,506 --> 00:03:38,715
Hokuto...
60
00:03:42,298 --> 00:03:43,506
Det er...
61
00:03:44,090 --> 00:03:49,506
...forbryterne som fikk flyet
du var på den dagen, til å styrte.
62
00:03:50,423 --> 00:03:51,631
Jeg vet det.
63
00:03:52,298 --> 00:03:55,298
Den gamle mannen har fortalt meg
om dem siden jeg var liten.
64
00:03:55,965 --> 00:04:00,923
Blant disse dataene
står det hvor de befinner seg.
65
00:04:05,090 --> 00:04:09,215
Hvordan du bruker det, er opp til deg.
66
00:04:11,631 --> 00:04:14,798
Hvorfor gir du meg dette?
67
00:04:18,256 --> 00:04:22,673
Fordi jeg virkelig vil
68
00:04:23,340 --> 00:04:24,923
at du skal vokse...
69
00:04:26,381 --> 00:04:28,090
...som Ultramannen.
70
00:04:56,215 --> 00:04:58,840
Hvor pokker fikk du fatt i dette?
71
00:04:58,923 --> 00:05:00,340
Hvem bryr seg om det?
72
00:05:00,423 --> 00:05:04,006
Jeg ser at du har fikset den.
73
00:05:06,256 --> 00:05:08,881
Vent! Hva planlegger du å gjøre?
74
00:05:09,298 --> 00:05:10,423
Er det ikke opplagt?
75
00:05:11,006 --> 00:05:13,340
-Jeg skal ta hevn.
-Ikke gjør det.
76
00:05:13,423 --> 00:05:15,173
De bare utførte det.
77
00:05:15,256 --> 00:05:16,631
Jeg vet det.
78
00:05:16,715 --> 00:05:20,215
Men om jeg setter dem under press,
kan de si hvem som stod bak.
79
00:05:20,298 --> 00:05:21,923
Det er aldri så lett.
80
00:05:22,173 --> 00:05:23,881
Ta det med ro, gamle mann.
81
00:05:24,131 --> 00:05:25,798
Jeg har denne armen.
82
00:05:26,423 --> 00:05:29,006
Ha større tro på det du har bygd.
83
00:05:29,715 --> 00:05:31,131
De er profesjonelle.
84
00:05:31,215 --> 00:05:34,090
En guttunge som deg
klarer ikke å håndtere sånne folk.
85
00:05:34,798 --> 00:05:36,215
Nå gjør du det igjen.
86
00:05:38,048 --> 00:05:39,881
Alle behandler meg med forakt.
87
00:05:39,965 --> 00:05:42,006
-Vent.
-Slutt å undervurdere meg!
88
00:05:43,173 --> 00:05:44,965
Jeg skal bevise for deg
89
00:05:45,881 --> 00:05:47,215
at jeg er Ultramannen.
90
00:05:48,673 --> 00:05:50,048
Vent!
91
00:05:54,256 --> 00:05:57,381
Pokker ta! Hvordan gikk det så langt?
92
00:05:57,465 --> 00:05:59,340
Jeg ville jo bare hjelpe ham.
93
00:06:14,506 --> 00:06:18,423
Så målet er på vei hit selv?
94
00:06:19,631 --> 00:06:20,881
Jeg liker det.
95
00:06:21,381 --> 00:06:25,465
Jeg skal ødelegge Ultramannen
før han kan ta hevn.
96
00:06:33,965 --> 00:06:35,798
Vær så snill! Hjelp meg!
97
00:06:37,131 --> 00:06:39,840
Hvis ingen gjør noe,
vil det skje noe fryktelig.
98
00:06:39,923 --> 00:06:42,131
Vær så snill! Hør på meg.
99
00:06:52,548 --> 00:06:56,090
Så du kommer hit som et romvesen
uten å forandre utseendet ditt.
100
00:06:57,465 --> 00:06:59,048
Det må bety at du vet...
101
00:07:00,381 --> 00:07:01,756
...hva dette stedet er.
102
00:07:05,131 --> 00:07:07,340
Hvordan kunne
et ulovlig innvandret romvesen
103
00:07:07,840 --> 00:07:12,006
gi guttungen teknologi på et så høyt nivå?
104
00:07:12,923 --> 00:07:16,090
Og hvem pokker er guttungen?
105
00:07:17,756 --> 00:07:18,881
Han er...
106
00:07:19,715 --> 00:07:23,006
...en overlevende
fra flyulykken for 12 år siden.
107
00:07:23,756 --> 00:07:25,215
Av visse grunner
108
00:07:25,298 --> 00:07:28,256
har jeg passet på ham hele denne tiden.
109
00:07:29,256 --> 00:07:31,298
Du må vite noe
110
00:07:31,423 --> 00:07:33,840
om hva som lå bak
eksplosjonen i det flyet.
111
00:07:35,173 --> 00:07:39,048
Hvorfor i all verden
sprengte Bemular det flyet?
112
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
Han sprengte ikke noe fly!
113
00:07:46,465 --> 00:07:50,756
Det var en gjeng med innleide
romsoldater som er ute etter Seiji.
114
00:07:52,881 --> 00:07:55,506
Hvorfor er de her på jorden?
115
00:07:55,590 --> 00:07:59,256
Og hvorfor skulle de
sprenge et sivilt fly?
116
00:08:01,506 --> 00:08:05,631
Visste dere at når Fellesallianserådet
begynte å forhandle med jorden,
117
00:08:05,715 --> 00:08:07,881
hadde de på forhånd sendt
118
00:08:07,965 --> 00:08:11,506
et forskningsteam til planeten?
119
00:08:12,673 --> 00:08:15,965
Et forskningsteam? Har du hørt om dette?
120
00:08:16,673 --> 00:08:18,340
Nei. Dette er første gangen jeg hører det.
121
00:08:18,923 --> 00:08:21,881
Leiesoldatene lot som de var jordboere
122
00:08:21,965 --> 00:08:23,631
og sprengte flyet
123
00:08:23,715 --> 00:08:27,215
for å drepe familiene til forskningsteamet
124
00:08:27,756 --> 00:08:30,048
som var om bord.
125
00:08:30,673 --> 00:08:32,090
Sier du
126
00:08:32,465 --> 00:08:34,881
-at Hokuto ble innblandet i det?
-Shinjiro.
127
00:08:39,381 --> 00:08:41,590
Og hva med Bemular?
128
00:08:43,548 --> 00:08:44,673
Han...
129
00:08:45,215 --> 00:08:48,590
Bemular prøvde bare å forhindre
angrepet til leiesoldatene.
130
00:08:51,256 --> 00:08:54,548
Men de eneste han klarte å redde
131
00:08:55,131 --> 00:08:57,256
var tre medlemmer av familiene
til forskerne
132
00:08:57,548 --> 00:08:59,465
og den ene gutten.
133
00:09:02,381 --> 00:09:03,798
Hvorfor gjorde Bemular det?
134
00:09:04,381 --> 00:09:05,923
Jeg vet ikke.
135
00:09:06,090 --> 00:09:08,715
Jeg aner ikke
hva de virkelige motivene hans er.
136
00:09:08,923 --> 00:09:11,131
Jeg gjorde bare det Bemular ba meg om.
137
00:09:11,215 --> 00:09:13,923
Jeg fingerte dødsfallet
til forskningsteamet
138
00:09:14,090 --> 00:09:18,256
og levde i skjul her på jorden med Seiji.
139
00:09:18,965 --> 00:09:22,006
Jeg forstår hvorfor guttungen
endte opp der han er,
140
00:09:22,840 --> 00:09:24,506
men hvorfor ble du
141
00:09:24,798 --> 00:09:27,506
så involvert i denne saken?
142
00:09:30,173 --> 00:09:33,506
Fordi de var ute etter meg også.
143
00:09:35,673 --> 00:09:36,798
Hva?
144
00:09:41,006 --> 00:09:43,006
Det høres ut som du blir nødt til
145
00:09:43,506 --> 00:09:46,006
å fortelle oss mer om situasjonen din.
146
00:09:46,881 --> 00:09:48,173
Jeg vet det.
147
00:09:49,131 --> 00:09:53,923
Men dere må gjøre noe for Seiji nå!
148
00:09:54,298 --> 00:09:58,215
Man kan ikke overvinne de leiesoldatene
bare med en sterk hevntrang.
149
00:09:59,506 --> 00:10:01,506
Hvis du var klar over det,
150
00:10:02,006 --> 00:10:05,006
-hvorfor lot du gutten leke Ultramannen?
-Moroboshi.
151
00:10:17,548 --> 00:10:21,006
Hokuto er på vei dit nå, ikke sant?
152
00:10:21,506 --> 00:10:27,048
Det stemmer. Så bruk DVRs makt
til å redde Seiji.
153
00:10:32,215 --> 00:10:34,215
-Hva skal vi gjøre, Hayata?
-Ide,
154
00:10:34,881 --> 00:10:36,215
hvor er Edo?
155
00:10:39,840 --> 00:10:41,090
Når du sier det,
156
00:10:41,965 --> 00:10:44,006
hvor har han dratt på et sånt tidspunkt?
157
00:10:46,673 --> 00:10:48,548
Hvorfor nøler dere?
158
00:10:48,631 --> 00:10:50,631
Dere kan ikke svikte Hokuto, kan dere vel?
159
00:10:50,715 --> 00:10:53,465
La meg hjelpe ham, pappa! Mr. Ide!
160
00:10:59,631 --> 00:11:01,798
Hvis det han sier stemmer,
161
00:11:02,340 --> 00:11:05,631
er ikke guttungen et eliminasjonsmål.
162
00:11:07,506 --> 00:11:08,506
Mr. Moroboshi.
163
00:11:14,715 --> 00:11:18,090
Før vi redder ham,
la meg spørre deg om noe.
164
00:11:19,923 --> 00:11:21,590
Har du noen idé
165
00:11:22,131 --> 00:11:24,215
om hvem det var
som hyret inn leiesoldatene
166
00:11:24,715 --> 00:11:26,715
for å myrde forskningsteamet?
167
00:11:32,715 --> 00:11:33,965
Det var...
168
00:11:35,173 --> 00:11:36,631
...Fellesallianserådet.
169
00:11:39,340 --> 00:11:41,881
Moroboshi, hva er situasjonen?
170
00:11:43,006 --> 00:11:45,798
Vi får ikke hele bildet,
siden stedet har en kjeller.
171
00:11:46,131 --> 00:11:49,423
Men vi har oppdaget
minst 11 levende vesener.
172
00:11:50,006 --> 00:11:51,881
Noe tegn på at Hokuto har kommet dit?
173
00:11:52,381 --> 00:11:54,215
Enten har han ikke kommet ennå,
174
00:11:54,881 --> 00:11:57,798
-eller så er han allerede...
-Mener du at han har blitt fanget?
175
00:12:10,465 --> 00:12:12,381
Godt jobbet, gamle mann.
176
00:12:12,756 --> 00:12:15,215
Dette er den beste jobben
du har gjort så langt.
177
00:12:15,965 --> 00:12:18,465
Mr. Ide, gi oss ordren til å angripe.
178
00:12:18,673 --> 00:12:20,340
Om du ikke forter deg, vil Hokuto...
179
00:12:20,423 --> 00:12:21,965
Ro deg ned, Shinjiro.
180
00:12:22,090 --> 00:12:24,631
Vi vet ikke om Hokuto
allerede har blitt fanget.
181
00:12:24,715 --> 00:12:25,673
Men...
182
00:12:25,756 --> 00:12:29,256
Mr. Hayata er like firkantet som alltid.
183
00:12:29,340 --> 00:12:32,506
Forstår han ikke at jeg ikke er personen
184
00:12:32,590 --> 00:12:34,215
som stormer inn uten en plan?
185
00:12:34,881 --> 00:12:38,881
Men å sitte her på denne måten
løser heller ikke noe.
186
00:12:39,131 --> 00:12:41,631
Jeg vil gjerne infiltrere.
Får jeg tillatelsen?
187
00:12:44,048 --> 00:12:46,881
Greit. Men vær ekstremt forsiktig.
188
00:12:47,340 --> 00:12:48,298
Oppfattet.
189
00:12:51,006 --> 00:12:52,923
Når angrepet iverksettes,
190
00:12:53,256 --> 00:12:56,090
går lag A mot bygningen fra nord
og lag B fra sør.
191
00:12:56,965 --> 00:12:59,465
Begge lagene inntar posisjonene sine
192
00:12:59,548 --> 00:13:01,923
-og avventer ytterligere ordrer.
-Oppfattet.
193
00:13:06,548 --> 00:13:08,340
Mr. Moroboshi,
194
00:13:08,423 --> 00:13:10,673
-hvilket lag skal jeg bli med?
-Småen.
195
00:13:11,548 --> 00:13:13,215
Du står i beredskap her.
196
00:13:14,881 --> 00:13:16,215
La meg bli med...
197
00:13:18,423 --> 00:13:19,423
Du er i beredskap her.
198
00:13:24,756 --> 00:13:25,840
Oppfattet.
199
00:13:30,590 --> 00:13:33,173
Så de går inn.
200
00:13:33,923 --> 00:13:36,048
Jeg vet ikke om DVR
201
00:13:36,631 --> 00:13:39,923
er ekstremt målbevisste eller bare dumme.
202
00:13:40,173 --> 00:13:41,715
Uansett, gjør deres beste
203
00:13:41,798 --> 00:13:46,048
og reduser antallet for meg.
204
00:14:16,881 --> 00:14:17,965
Gå unna!
205
00:14:23,840 --> 00:14:25,131
Det gikk fort.
206
00:14:28,215 --> 00:14:29,423
Mr. Moroboshi!
207
00:14:54,673 --> 00:14:55,590
Mr. Moroboshi!
208
00:14:58,131 --> 00:15:00,340
Mr. Moroboshi, gikk det bra?
209
00:15:00,548 --> 00:15:03,548
Pokker ta deg. Hvorfor kom du hit?
210
00:15:03,715 --> 00:15:05,881
Hvorfor? Fordi du og de andre...
211
00:15:06,798 --> 00:15:10,340
Vi har ennå ikke sett fienden!
212
00:15:12,131 --> 00:15:14,465
Kom deg vekk med en gang!
213
00:15:14,756 --> 00:15:16,423
Det er for sent.
214
00:15:36,465 --> 00:15:37,631
Det er dem.
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,673
Hva i helvete er det som foregår her?
216
00:15:48,173 --> 00:15:50,673
Vi ble fortalt
at det bare var én Ultramann.
217
00:15:50,756 --> 00:15:52,173
Hvorfor er det to?
218
00:15:52,340 --> 00:15:54,423
Og hva er alle disse likene?
219
00:15:54,590 --> 00:15:58,256
Mester, de er ikke målene
for dette oppdraget.
220
00:15:58,340 --> 00:15:59,548
Sier du det?
221
00:15:59,965 --> 00:16:03,840
De to er Ultramenn for DVR.
222
00:16:04,590 --> 00:16:08,381
Hvis du skader dem,
vil det det gi oss trøbbel senere.
223
00:16:08,881 --> 00:16:12,298
Men jeg tror
at vi allerede har skadet dem.
224
00:16:12,381 --> 00:16:13,840
Og disse andre er også døde.
225
00:16:14,090 --> 00:16:15,548
Jeg får vel kvitte meg med dem.
226
00:16:18,090 --> 00:16:20,340
Det var ikke det jeg forventet å høre
227
00:16:20,631 --> 00:16:22,548
fra en profesjonell leiesoldat.
228
00:16:23,215 --> 00:16:27,131
Vet du, jeg er ikke helt den typen
leiesoldat du er vant til.
229
00:16:27,340 --> 00:16:28,840
For å si det enkelt
230
00:16:28,965 --> 00:16:30,881
er jeg mer som en leiemorder.
231
00:16:31,465 --> 00:16:32,631
For å være nøyaktig,
232
00:16:32,840 --> 00:16:35,090
den ultimate leiemorder,
233
00:16:35,173 --> 00:16:37,298
Stjernemorderen!
234
00:16:37,798 --> 00:16:39,548
Hvem bryr seg om det?
235
00:16:39,631 --> 00:16:42,798
-Bryr du deg ikke om det?
-Hvor er Hokuto?
236
00:16:43,173 --> 00:16:46,131
Hokuto? Hva snakker han om?
237
00:16:46,215 --> 00:16:49,090
Denne Hokuto-fyren er mest sannsynlig
238
00:16:49,173 --> 00:16:51,590
den Ultramannen som er vårt mål.
239
00:16:53,006 --> 00:16:54,298
Er det sånn det er?
240
00:16:54,381 --> 00:16:56,965
Mener du at han ikke er her?
241
00:17:02,215 --> 00:17:04,381
Sa jeg det ikke?
242
00:17:05,798 --> 00:17:06,798
Småen!
243
00:17:10,381 --> 00:17:14,381
Nå er det på tide
for mesteren å ha det gøy.
244
00:17:20,131 --> 00:17:21,423
For svarte svingende.
245
00:17:21,590 --> 00:17:24,256
Se hva dere gjorde med fellen min.
246
00:17:27,631 --> 00:17:30,131
Hvordan skal du betale for det du gjorde?
247
00:17:34,006 --> 00:17:37,090
Selv om det er en drakt lagd på jorden,
er den godt beskyttet.
248
00:17:53,590 --> 00:17:56,881
Det er farlig å veive rundt med det der.
249
00:17:57,423 --> 00:18:02,381
Ok, la oss se hvor god beskyttelsen er
på dette myke området.
250
00:18:04,256 --> 00:18:05,673
Det våger du ikke!
251
00:18:22,131 --> 00:18:24,006
Det var litt av en overraskelse.
252
00:18:24,256 --> 00:18:28,840
Hvis den kan beskytte deg mot
Dagalette-granater, er jeg interessert.
253
00:18:30,340 --> 00:18:31,798
Pokker ta deg!
254
00:18:37,256 --> 00:18:38,631
Kjære vene.
255
00:18:38,881 --> 00:18:40,506
Sa jeg det ikke?
256
00:18:40,881 --> 00:18:43,048
Når du blander deg
opp i ting du ikke burde,
257
00:18:43,256 --> 00:18:44,881
er det dette som skjer.
258
00:18:56,548 --> 00:18:58,256
Det holder vel.
259
00:18:59,798 --> 00:19:01,131
Kom igjen!
260
00:19:22,756 --> 00:19:23,756
Hei!
261
00:19:24,756 --> 00:19:27,798
Jeg vet at du er der ute, Hokuto.
262
00:19:31,590 --> 00:19:33,881
Ikke lag trøbbel for meg
263
00:19:34,298 --> 00:19:37,256
og vis deg, ok?
264
00:19:39,256 --> 00:19:40,631
Hvis du ikke gjør det,
265
00:19:41,340 --> 00:19:43,506
vil disse Ultramennene...
266
00:19:46,006 --> 00:19:47,423
...dø.
267
00:19:59,506 --> 00:20:01,048
Du, Yuko.
268
00:20:01,756 --> 00:20:06,298
Er det ikke trist å bare være på jorden?
269
00:20:53,090 --> 00:20:55,715
Det er på grunn av avskum som deg...
270
00:22:39,340 --> 00:22:40,840
Tekst: Arnfinn Vassbø