1 00:00:07,840 --> 00:00:09,840 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,215 --> 00:00:21,131 Mester, vi finner ikke målet noe sted. 3 00:00:23,548 --> 00:00:24,590 Pokker. 4 00:00:26,548 --> 00:00:28,715 De slapp vel unna. 5 00:00:30,048 --> 00:00:31,673 Gikk det bra med Yuko? 6 00:00:31,881 --> 00:00:34,590 Ta det med ro. Hun klarer seg. 7 00:00:34,715 --> 00:00:36,548 Hun er på et trygt sted nå. 8 00:00:36,756 --> 00:00:38,215 Hvordan kan du være så sikker? 9 00:00:39,256 --> 00:00:41,256 Fordi han er med henne. 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,215 Er han det? 11 00:00:45,673 --> 00:00:48,631 Det ser ut til at vi skylder ham mer. 12 00:00:49,673 --> 00:00:52,090 Siden de ikke sitter stille lenger, 13 00:00:52,173 --> 00:00:54,256 kan ting skje her også. 14 00:00:54,548 --> 00:00:56,381 Ligg lavt en stund. 15 00:00:56,465 --> 00:00:57,798 Hvordan kan du si det? 16 00:00:57,881 --> 00:01:00,465 Hvis de har satt i gang, så må vi også gjøre noe. 17 00:01:00,590 --> 00:01:02,590 Vi har ikke råd til å miste initiativet... 18 00:01:07,381 --> 00:01:08,923 Vi fortsetter samtalen senere. 19 00:01:09,131 --> 00:01:10,131 Hva? Hei! 20 00:01:16,506 --> 00:01:18,215 Er du også med i DVR? 21 00:01:18,298 --> 00:01:22,590 Jeg kan se at utseendet mitt ikke overrasker deg. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,423 Du er virkelig noe for deg selv. 23 00:01:24,506 --> 00:01:25,798 Ikke prøv å smigre meg. 24 00:01:26,798 --> 00:01:27,840 Hva vil du? 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,423 Etter en vurdering 26 00:01:31,881 --> 00:01:35,256 har medlemskapet ditt i DVR 27 00:01:35,423 --> 00:01:38,006 blitt utsatt. 28 00:01:38,423 --> 00:01:39,506 Jeg skjønner. 29 00:01:40,090 --> 00:01:41,756 Jeg regnet med at det ville skje. 30 00:01:42,298 --> 00:01:44,340 Vil dere da slutte å skygge meg? 31 00:01:44,715 --> 00:01:46,256 Selvsagt. 32 00:01:53,340 --> 00:01:55,465 Det er så mye bedre. 33 00:01:55,923 --> 00:01:59,798 Jeg syns personlig at det er svært uheldig 34 00:02:00,381 --> 00:02:02,548 at vi ikke kunne 35 00:02:02,673 --> 00:02:05,590 oppfylle ønsket ditt. 36 00:02:06,798 --> 00:02:08,673 Bare tomme ord. 37 00:02:09,090 --> 00:02:11,506 Som en unnskyldning 38 00:02:12,715 --> 00:02:17,090 skal jeg gi deg litt informasjon. 39 00:02:18,840 --> 00:02:21,715 Dette er nok informasjonen 40 00:02:22,006 --> 00:02:25,131 du ønsker deg aller mest nå. 41 00:02:33,715 --> 00:02:36,756 Først vil jeg at du skal se på denne videoen. 42 00:02:36,965 --> 00:02:38,090 Er ikke det... 43 00:02:38,965 --> 00:02:41,423 Det er videoen av flyet som eksploderer. 44 00:02:42,215 --> 00:02:43,465 Det stemmer. 45 00:02:43,548 --> 00:02:45,340 Denne hendelsen var årsaken til 46 00:02:45,423 --> 00:02:49,131 at vi i DVR begynte å utvikle Ultramannen. 47 00:02:49,756 --> 00:02:52,715 -Du visste dette, ikke sant, Shinjiro? -Ja. 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,673 Men hvorfor viser du oss dette? 49 00:02:56,923 --> 00:03:00,006 Her er flyets passasjerliste. 50 00:03:02,340 --> 00:03:04,298 "Seiji Hokuto"? 51 00:03:07,756 --> 00:03:10,131 Vi har funnet ut at noen 52 00:03:10,631 --> 00:03:13,006 med det navnet var på flyet. 53 00:03:15,131 --> 00:03:18,298 Det står at han var fire år gammel da, 54 00:03:18,590 --> 00:03:22,298 så om han overlevde, er han nå 16 og går i første klasse på videregående. 55 00:03:23,506 --> 00:03:25,881 -Du mener at han er... -Men 56 00:03:27,006 --> 00:03:29,798 jeg trodde at ingen overlevde ulykken. 57 00:03:30,173 --> 00:03:31,340 Det stemmer. 58 00:03:31,423 --> 00:03:36,631 Det ble rapportert at alle de 247 passasjerene og mannskapet døde. 59 00:03:37,506 --> 00:03:38,715 Hokuto... 60 00:03:42,298 --> 00:03:43,506 Det er... 61 00:03:44,090 --> 00:03:49,506 ...forbryterne som fikk flyet du var på den dagen, til å styrte. 62 00:03:50,423 --> 00:03:51,631 Jeg vet det. 63 00:03:52,298 --> 00:03:55,298 Den gamle mannen har fortalt meg om dem siden jeg var liten. 64 00:03:55,965 --> 00:04:00,923 Blant disse dataene står det hvor de befinner seg. 65 00:04:05,090 --> 00:04:09,215 Hvordan du bruker det, er opp til deg. 66 00:04:11,631 --> 00:04:14,798 Hvorfor gir du meg dette? 67 00:04:18,256 --> 00:04:22,673 Fordi jeg virkelig vil 68 00:04:23,340 --> 00:04:24,923 at du skal vokse... 69 00:04:26,381 --> 00:04:28,090 ...som Ultramannen. 70 00:04:56,215 --> 00:04:58,840 Hvor pokker fikk du fatt i dette? 71 00:04:58,923 --> 00:05:00,340 Hvem bryr seg om det? 72 00:05:00,423 --> 00:05:04,006 Jeg ser at du har fikset den. 73 00:05:06,256 --> 00:05:08,881 Vent! Hva planlegger du å gjøre? 74 00:05:09,298 --> 00:05:10,423 Er det ikke opplagt? 75 00:05:11,006 --> 00:05:13,340 -Jeg skal ta hevn. -Ikke gjør det. 76 00:05:13,423 --> 00:05:15,173 De bare utførte det. 77 00:05:15,256 --> 00:05:16,631 Jeg vet det. 78 00:05:16,715 --> 00:05:20,215 Men om jeg setter dem under press, kan de si hvem som stod bak. 79 00:05:20,298 --> 00:05:21,923 Det er aldri så lett. 80 00:05:22,173 --> 00:05:23,881 Ta det med ro, gamle mann. 81 00:05:24,131 --> 00:05:25,798 Jeg har denne armen. 82 00:05:26,423 --> 00:05:29,006 Ha større tro på det du har bygd. 83 00:05:29,715 --> 00:05:31,131 De er profesjonelle. 84 00:05:31,215 --> 00:05:34,090 En guttunge som deg klarer ikke å håndtere sånne folk. 85 00:05:34,798 --> 00:05:36,215 Nå gjør du det igjen. 86 00:05:38,048 --> 00:05:39,881 Alle behandler meg med forakt. 87 00:05:39,965 --> 00:05:42,006 -Vent. -Slutt å undervurdere meg! 88 00:05:43,173 --> 00:05:44,965 Jeg skal bevise for deg 89 00:05:45,881 --> 00:05:47,215 at jeg er Ultramannen. 90 00:05:48,673 --> 00:05:50,048 Vent! 91 00:05:54,256 --> 00:05:57,381 Pokker ta! Hvordan gikk det så langt? 92 00:05:57,465 --> 00:05:59,340 Jeg ville jo bare hjelpe ham. 93 00:06:14,506 --> 00:06:18,423 Så målet er på vei hit selv? 94 00:06:19,631 --> 00:06:20,881 Jeg liker det. 95 00:06:21,381 --> 00:06:25,465 Jeg skal ødelegge Ultramannen før han kan ta hevn. 96 00:06:33,965 --> 00:06:35,798 Vær så snill! Hjelp meg! 97 00:06:37,131 --> 00:06:39,840 Hvis ingen gjør noe, vil det skje noe fryktelig. 98 00:06:39,923 --> 00:06:42,131 Vær så snill! Hør på meg. 99 00:06:52,548 --> 00:06:56,090 Så du kommer hit som et romvesen uten å forandre utseendet ditt. 100 00:06:57,465 --> 00:06:59,048 Det må bety at du vet... 101 00:07:00,381 --> 00:07:01,756 ...hva dette stedet er. 102 00:07:05,131 --> 00:07:07,340 Hvordan kunne et ulovlig innvandret romvesen 103 00:07:07,840 --> 00:07:12,006 gi guttungen teknologi på et så høyt nivå? 104 00:07:12,923 --> 00:07:16,090 Og hvem pokker er guttungen? 105 00:07:17,756 --> 00:07:18,881 Han er... 106 00:07:19,715 --> 00:07:23,006 ...en overlevende fra flyulykken for 12 år siden. 107 00:07:23,756 --> 00:07:25,215 Av visse grunner 108 00:07:25,298 --> 00:07:28,256 har jeg passet på ham hele denne tiden. 109 00:07:29,256 --> 00:07:31,298 Du må vite noe 110 00:07:31,423 --> 00:07:33,840 om hva som lå bak eksplosjonen i det flyet. 111 00:07:35,173 --> 00:07:39,048 Hvorfor i all verden sprengte Bemular det flyet? 112 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 Han sprengte ikke noe fly! 113 00:07:46,465 --> 00:07:50,756 Det var en gjeng med innleide romsoldater som er ute etter Seiji. 114 00:07:52,881 --> 00:07:55,506 Hvorfor er de her på jorden? 115 00:07:55,590 --> 00:07:59,256 Og hvorfor skulle de sprenge et sivilt fly? 116 00:08:01,506 --> 00:08:05,631 Visste dere at når Fellesallianserådet begynte å forhandle med jorden, 117 00:08:05,715 --> 00:08:07,881 hadde de på forhånd sendt 118 00:08:07,965 --> 00:08:11,506 et forskningsteam til planeten? 119 00:08:12,673 --> 00:08:15,965 Et forskningsteam? Har du hørt om dette? 120 00:08:16,673 --> 00:08:18,340 Nei. Dette er første gangen jeg hører det. 121 00:08:18,923 --> 00:08:21,881 Leiesoldatene lot som de var jordboere 122 00:08:21,965 --> 00:08:23,631 og sprengte flyet 123 00:08:23,715 --> 00:08:27,215 for å drepe familiene til forskningsteamet 124 00:08:27,756 --> 00:08:30,048 som var om bord. 125 00:08:30,673 --> 00:08:32,090 Sier du 126 00:08:32,465 --> 00:08:34,881 -at Hokuto ble innblandet i det? -Shinjiro. 127 00:08:39,381 --> 00:08:41,590 Og hva med Bemular? 128 00:08:43,548 --> 00:08:44,673 Han... 129 00:08:45,215 --> 00:08:48,590 Bemular prøvde bare å forhindre angrepet til leiesoldatene. 130 00:08:51,256 --> 00:08:54,548 Men de eneste han klarte å redde 131 00:08:55,131 --> 00:08:57,256 var tre medlemmer av familiene til forskerne 132 00:08:57,548 --> 00:08:59,465 og den ene gutten. 133 00:09:02,381 --> 00:09:03,798 Hvorfor gjorde Bemular det? 134 00:09:04,381 --> 00:09:05,923 Jeg vet ikke. 135 00:09:06,090 --> 00:09:08,715 Jeg aner ikke hva de virkelige motivene hans er. 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,131 Jeg gjorde bare det Bemular ba meg om. 137 00:09:11,215 --> 00:09:13,923 Jeg fingerte dødsfallet til forskningsteamet 138 00:09:14,090 --> 00:09:18,256 og levde i skjul her på jorden med Seiji. 139 00:09:18,965 --> 00:09:22,006 Jeg forstår hvorfor guttungen endte opp der han er, 140 00:09:22,840 --> 00:09:24,506 men hvorfor ble du 141 00:09:24,798 --> 00:09:27,506 så involvert i denne saken? 142 00:09:30,173 --> 00:09:33,506 Fordi de var ute etter meg også. 143 00:09:35,673 --> 00:09:36,798 Hva? 144 00:09:41,006 --> 00:09:43,006 Det høres ut som du blir nødt til 145 00:09:43,506 --> 00:09:46,006 å fortelle oss mer om situasjonen din. 146 00:09:46,881 --> 00:09:48,173 Jeg vet det. 147 00:09:49,131 --> 00:09:53,923 Men dere må gjøre noe for Seiji nå! 148 00:09:54,298 --> 00:09:58,215 Man kan ikke overvinne de leiesoldatene bare med en sterk hevntrang. 149 00:09:59,506 --> 00:10:01,506 Hvis du var klar over det, 150 00:10:02,006 --> 00:10:05,006 -hvorfor lot du gutten leke Ultramannen? -Moroboshi. 151 00:10:17,548 --> 00:10:21,006 Hokuto er på vei dit nå, ikke sant? 152 00:10:21,506 --> 00:10:27,048 Det stemmer. Så bruk DVRs makt til å redde Seiji. 153 00:10:32,215 --> 00:10:34,215 -Hva skal vi gjøre, Hayata? -Ide, 154 00:10:34,881 --> 00:10:36,215 hvor er Edo? 155 00:10:39,840 --> 00:10:41,090 Når du sier det, 156 00:10:41,965 --> 00:10:44,006 hvor har han dratt på et sånt tidspunkt? 157 00:10:46,673 --> 00:10:48,548 Hvorfor nøler dere? 158 00:10:48,631 --> 00:10:50,631 Dere kan ikke svikte Hokuto, kan dere vel? 159 00:10:50,715 --> 00:10:53,465 La meg hjelpe ham, pappa! Mr. Ide! 160 00:10:59,631 --> 00:11:01,798 Hvis det han sier stemmer, 161 00:11:02,340 --> 00:11:05,631 er ikke guttungen et eliminasjonsmål. 162 00:11:07,506 --> 00:11:08,506 Mr. Moroboshi. 163 00:11:14,715 --> 00:11:18,090 Før vi redder ham, la meg spørre deg om noe. 164 00:11:19,923 --> 00:11:21,590 Har du noen idé 165 00:11:22,131 --> 00:11:24,215 om hvem det var som hyret inn leiesoldatene 166 00:11:24,715 --> 00:11:26,715 for å myrde forskningsteamet? 167 00:11:32,715 --> 00:11:33,965 Det var... 168 00:11:35,173 --> 00:11:36,631 ...Fellesallianserådet. 169 00:11:39,340 --> 00:11:41,881 Moroboshi, hva er situasjonen? 170 00:11:43,006 --> 00:11:45,798 Vi får ikke hele bildet, siden stedet har en kjeller. 171 00:11:46,131 --> 00:11:49,423 Men vi har oppdaget minst 11 levende vesener. 172 00:11:50,006 --> 00:11:51,881 Noe tegn på at Hokuto har kommet dit? 173 00:11:52,381 --> 00:11:54,215 Enten har han ikke kommet ennå, 174 00:11:54,881 --> 00:11:57,798 -eller så er han allerede... -Mener du at han har blitt fanget? 175 00:12:10,465 --> 00:12:12,381 Godt jobbet, gamle mann. 176 00:12:12,756 --> 00:12:15,215 Dette er den beste jobben du har gjort så langt. 177 00:12:15,965 --> 00:12:18,465 Mr. Ide, gi oss ordren til å angripe. 178 00:12:18,673 --> 00:12:20,340 Om du ikke forter deg, vil Hokuto... 179 00:12:20,423 --> 00:12:21,965 Ro deg ned, Shinjiro. 180 00:12:22,090 --> 00:12:24,631 Vi vet ikke om Hokuto allerede har blitt fanget. 181 00:12:24,715 --> 00:12:25,673 Men... 182 00:12:25,756 --> 00:12:29,256 Mr. Hayata er like firkantet som alltid. 183 00:12:29,340 --> 00:12:32,506 Forstår han ikke at jeg ikke er personen 184 00:12:32,590 --> 00:12:34,215 som stormer inn uten en plan? 185 00:12:34,881 --> 00:12:38,881 Men å sitte her på denne måten løser heller ikke noe. 186 00:12:39,131 --> 00:12:41,631 Jeg vil gjerne infiltrere. Får jeg tillatelsen? 187 00:12:44,048 --> 00:12:46,881 Greit. Men vær ekstremt forsiktig. 188 00:12:47,340 --> 00:12:48,298 Oppfattet. 189 00:12:51,006 --> 00:12:52,923 Når angrepet iverksettes, 190 00:12:53,256 --> 00:12:56,090 går lag A mot bygningen fra nord og lag B fra sør. 191 00:12:56,965 --> 00:12:59,465 Begge lagene inntar posisjonene sine 192 00:12:59,548 --> 00:13:01,923 -og avventer ytterligere ordrer. -Oppfattet. 193 00:13:06,548 --> 00:13:08,340 Mr. Moroboshi, 194 00:13:08,423 --> 00:13:10,673 -hvilket lag skal jeg bli med? -Småen. 195 00:13:11,548 --> 00:13:13,215 Du står i beredskap her. 196 00:13:14,881 --> 00:13:16,215 La meg bli med... 197 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 Du er i beredskap her. 198 00:13:24,756 --> 00:13:25,840 Oppfattet. 199 00:13:30,590 --> 00:13:33,173 Så de går inn. 200 00:13:33,923 --> 00:13:36,048 Jeg vet ikke om DVR 201 00:13:36,631 --> 00:13:39,923 er ekstremt målbevisste eller bare dumme. 202 00:13:40,173 --> 00:13:41,715 Uansett, gjør deres beste 203 00:13:41,798 --> 00:13:46,048 og reduser antallet for meg. 204 00:14:16,881 --> 00:14:17,965 Gå unna! 205 00:14:23,840 --> 00:14:25,131 Det gikk fort. 206 00:14:28,215 --> 00:14:29,423 Mr. Moroboshi! 207 00:14:54,673 --> 00:14:55,590 Mr. Moroboshi! 208 00:14:58,131 --> 00:15:00,340 Mr. Moroboshi, gikk det bra? 209 00:15:00,548 --> 00:15:03,548 Pokker ta deg. Hvorfor kom du hit? 210 00:15:03,715 --> 00:15:05,881 Hvorfor? Fordi du og de andre... 211 00:15:06,798 --> 00:15:10,340 Vi har ennå ikke sett fienden! 212 00:15:12,131 --> 00:15:14,465 Kom deg vekk med en gang! 213 00:15:14,756 --> 00:15:16,423 Det er for sent. 214 00:15:36,465 --> 00:15:37,631 Det er dem. 215 00:15:44,840 --> 00:15:47,673 Hva i helvete er det som foregår her? 216 00:15:48,173 --> 00:15:50,673 Vi ble fortalt at det bare var én Ultramann. 217 00:15:50,756 --> 00:15:52,173 Hvorfor er det to? 218 00:15:52,340 --> 00:15:54,423 Og hva er alle disse likene? 219 00:15:54,590 --> 00:15:58,256 Mester, de er ikke målene for dette oppdraget. 220 00:15:58,340 --> 00:15:59,548 Sier du det? 221 00:15:59,965 --> 00:16:03,840 De to er Ultramenn for DVR. 222 00:16:04,590 --> 00:16:08,381 Hvis du skader dem, vil det det gi oss trøbbel senere. 223 00:16:08,881 --> 00:16:12,298 Men jeg tror at vi allerede har skadet dem. 224 00:16:12,381 --> 00:16:13,840 Og disse andre er også døde. 225 00:16:14,090 --> 00:16:15,548 Jeg får vel kvitte meg med dem. 226 00:16:18,090 --> 00:16:20,340 Det var ikke det jeg forventet å høre 227 00:16:20,631 --> 00:16:22,548 fra en profesjonell leiesoldat. 228 00:16:23,215 --> 00:16:27,131 Vet du, jeg er ikke helt den typen leiesoldat du er vant til. 229 00:16:27,340 --> 00:16:28,840 For å si det enkelt 230 00:16:28,965 --> 00:16:30,881 er jeg mer som en leiemorder. 231 00:16:31,465 --> 00:16:32,631 For å være nøyaktig, 232 00:16:32,840 --> 00:16:35,090 den ultimate leiemorder, 233 00:16:35,173 --> 00:16:37,298 Stjernemorderen! 234 00:16:37,798 --> 00:16:39,548 Hvem bryr seg om det? 235 00:16:39,631 --> 00:16:42,798 -Bryr du deg ikke om det? -Hvor er Hokuto? 236 00:16:43,173 --> 00:16:46,131 Hokuto? Hva snakker han om? 237 00:16:46,215 --> 00:16:49,090 Denne Hokuto-fyren er mest sannsynlig 238 00:16:49,173 --> 00:16:51,590 den Ultramannen som er vårt mål. 239 00:16:53,006 --> 00:16:54,298 Er det sånn det er? 240 00:16:54,381 --> 00:16:56,965 Mener du at han ikke er her? 241 00:17:02,215 --> 00:17:04,381 Sa jeg det ikke? 242 00:17:05,798 --> 00:17:06,798 Småen! 243 00:17:10,381 --> 00:17:14,381 Nå er det på tide for mesteren å ha det gøy. 244 00:17:20,131 --> 00:17:21,423 For svarte svingende. 245 00:17:21,590 --> 00:17:24,256 Se hva dere gjorde med fellen min. 246 00:17:27,631 --> 00:17:30,131 Hvordan skal du betale for det du gjorde? 247 00:17:34,006 --> 00:17:37,090 Selv om det er en drakt lagd på jorden, er den godt beskyttet. 248 00:17:53,590 --> 00:17:56,881 Det er farlig å veive rundt med det der. 249 00:17:57,423 --> 00:18:02,381 Ok, la oss se hvor god beskyttelsen er på dette myke området. 250 00:18:04,256 --> 00:18:05,673 Det våger du ikke! 251 00:18:22,131 --> 00:18:24,006 Det var litt av en overraskelse. 252 00:18:24,256 --> 00:18:28,840 Hvis den kan beskytte deg mot Dagalette-granater, er jeg interessert. 253 00:18:30,340 --> 00:18:31,798 Pokker ta deg! 254 00:18:37,256 --> 00:18:38,631 Kjære vene. 255 00:18:38,881 --> 00:18:40,506 Sa jeg det ikke? 256 00:18:40,881 --> 00:18:43,048 Når du blander deg opp i ting du ikke burde, 257 00:18:43,256 --> 00:18:44,881 er det dette som skjer. 258 00:18:56,548 --> 00:18:58,256 Det holder vel. 259 00:18:59,798 --> 00:19:01,131 Kom igjen! 260 00:19:22,756 --> 00:19:23,756 Hei! 261 00:19:24,756 --> 00:19:27,798 Jeg vet at du er der ute, Hokuto. 262 00:19:31,590 --> 00:19:33,881 Ikke lag trøbbel for meg 263 00:19:34,298 --> 00:19:37,256 og vis deg, ok? 264 00:19:39,256 --> 00:19:40,631 Hvis du ikke gjør det, 265 00:19:41,340 --> 00:19:43,506 vil disse Ultramennene... 266 00:19:46,006 --> 00:19:47,423 ...dø. 267 00:19:59,506 --> 00:20:01,048 Du, Yuko. 268 00:20:01,756 --> 00:20:06,298 Er det ikke trist å bare være på jorden? 269 00:20:53,090 --> 00:20:55,715 Det er på grunn av avskum som deg... 270 00:22:39,340 --> 00:22:40,840 Tekst: Arnfinn Vassbø