1
00:00:07,840 --> 00:00:09,840
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:17,215 --> 00:00:21,131
Efendim, hedefi henüz
hiçbir yerde bulamadık.
3
00:00:23,548 --> 00:00:24,590
Lanet olsun.
4
00:00:26,548 --> 00:00:28,715
Kaçtılar sanırım.
5
00:00:30,048 --> 00:00:31,673
Yuko iyi mi?
6
00:00:31,881 --> 00:00:34,590
Merak etme, o iyi.
7
00:00:34,715 --> 00:00:36,548
Artık güvenli bir yerde.
8
00:00:36,756 --> 00:00:38,215
Nasıl bu kadar eminsin?
9
00:00:39,256 --> 00:00:41,256
Çünkü o da yanında.
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,215
O mu?
11
00:00:45,673 --> 00:00:48,631
Galiba ona tekrar borçlandık.
12
00:00:49,673 --> 00:00:52,090
O adamlar harekete geçtiği için
13
00:00:52,173 --> 00:00:54,256
burada da bir şeyler olabilir.
14
00:00:54,548 --> 00:00:56,381
Şimdilik göze batmamaya çalış.
15
00:00:56,465 --> 00:00:57,798
Sen ne diyorsun?
16
00:00:57,881 --> 00:01:00,465
Onlar hamle yaptıysa
bizim de bir şeyler yapmamız gerek.
17
00:01:00,590 --> 00:01:02,590
İlk adımı atma şansını...
18
00:01:07,381 --> 00:01:08,923
Sonra konuşuruz.
19
00:01:09,131 --> 00:01:10,131
Ne oldu?
20
00:01:16,506 --> 00:01:18,215
Sen de mi ÖBAT'tansın?
21
00:01:18,298 --> 00:01:22,590
Pekâlâ. Demek görünüşüm seni şaşırtmadı.
22
00:01:22,840 --> 00:01:24,423
Fena değilmişsin.
23
00:01:24,506 --> 00:01:25,798
Dalkavukluğu bırak.
24
00:01:26,798 --> 00:01:27,840
Ne istiyorsun?
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,423
Düşünüp taşındık
26
00:01:31,881 --> 00:01:35,256
ve ÖBAT'a alınma olayını
27
00:01:35,423 --> 00:01:38,006
ertelemeye karar verdik.
28
00:01:38,423 --> 00:01:39,506
Anladım.
29
00:01:40,090 --> 00:01:41,756
Böyle olacağını tahmin etmiştim.
30
00:01:42,298 --> 00:01:44,340
Artık peşimdeki adamları alır mısınız?
31
00:01:44,715 --> 00:01:46,256
Tabii.
32
00:01:53,340 --> 00:01:55,465
Böyle daha iyi oldu.
33
00:01:55,923 --> 00:01:59,798
Şahsen talebini
34
00:02:00,381 --> 00:02:02,548
yerine getirememiş olmak
35
00:02:02,673 --> 00:02:05,590
beni derinden üzüyor.
36
00:02:06,798 --> 00:02:08,673
Laf salatası.
37
00:02:09,090 --> 00:02:11,506
Bir özür olarak
38
00:02:12,715 --> 00:02:17,090
sana bir bilgi vereceğim.
39
00:02:18,840 --> 00:02:21,715
Muhtemelen bu bilgi şu an
40
00:02:22,006 --> 00:02:25,131
her şeyden çok istediğin bir şey.
41
00:02:33,715 --> 00:02:36,756
Önce bu videoyu izlemeni istiyorum.
42
00:02:36,965 --> 00:02:38,090
Bu...
43
00:02:38,965 --> 00:02:41,423
Bu video söz konusu
uçağın patladığı andan.
44
00:02:42,215 --> 00:02:43,465
Evet.
45
00:02:43,548 --> 00:02:45,340
Bu olaydan dolayı
46
00:02:45,423 --> 00:02:49,131
ÖBAT'ta Ultraman'ı geliştirmeye başladık.
47
00:02:49,756 --> 00:02:52,715
-Bu kadarını sen de biliyorsun Shinjiro.
-Evet.
48
00:02:53,131 --> 00:02:55,006
Ama bunu neden bize gösteriyorsun?
49
00:02:56,923 --> 00:03:00,006
Bu da uçaktaki yolcuların bir listesi.
50
00:03:02,340 --> 00:03:04,298
"Seiji Hokuto" mu?
51
00:03:07,756 --> 00:03:10,131
O uçakta bu isimde
52
00:03:10,631 --> 00:03:13,215
birinin olduğunu öğrendik.
53
00:03:15,131 --> 00:03:18,298
Bu belgeye göre o zaman dört yaşındaymış.
54
00:03:18,590 --> 00:03:22,298
Şimdi hayatta olsaydı 16 yaşında,
yani lise birinci sınıfta olurdu.
55
00:03:23,506 --> 00:03:25,881
-Yani o...
-Fakat ben
56
00:03:27,006 --> 00:03:29,798
o kazadan kimsenin
sağ kurtulmadığını sanıyordum.
57
00:03:30,173 --> 00:03:31,340
Haklısın.
58
00:03:31,423 --> 00:03:36,631
Uçaktaki 247 yolcu ile mürettebatın
hepsinin öldüğü bildirilmişti.
59
00:03:37,506 --> 00:03:38,715
Hokuto...
60
00:03:42,298 --> 00:03:43,506
Bunlar
61
00:03:44,090 --> 00:03:49,506
o gün içinde olduğun uçağı düşürenler.
62
00:03:50,423 --> 00:03:51,631
Biliyorum.
63
00:03:52,298 --> 00:03:55,298
İhtiyar çocukluğumdan beri
bana onlardan bahsediyor.
64
00:03:55,965 --> 00:04:01,256
Nerede oldukları da orada yazıyor.
65
00:04:05,090 --> 00:04:09,215
Bu bilgiyi nasıl kullanacağın sana kalmış.
66
00:04:11,631 --> 00:04:14,798
Bunu bana neden veriyorsun?
67
00:04:18,256 --> 00:04:22,673
Çünkü bütün kalbimle
68
00:04:23,340 --> 00:04:24,923
senin Ultraman olarak...
69
00:04:26,381 --> 00:04:28,465
...yetişmeni istiyorum.
70
00:04:56,215 --> 00:04:58,840
Bu bilgiyi nereden buldun?
71
00:04:58,923 --> 00:05:00,340
Kimin umurunda?
72
00:05:00,423 --> 00:05:04,006
Demek tamir ettin.
73
00:05:06,256 --> 00:05:08,881
Dur! Ne yapmayı planlıyorsun?
74
00:05:09,298 --> 00:05:10,423
Çok açık değil mi?
75
00:05:11,006 --> 00:05:13,340
-İntikamımı alacağım.
-Yapma.
76
00:05:13,423 --> 00:05:15,173
Onlar sadece piyon.
77
00:05:15,256 --> 00:05:16,631
Biliyorum.
78
00:05:16,715 --> 00:05:20,215
Ama onları sıkıştırırsam işin arkasında
kimin olduğunu söyleyebilirler.
79
00:05:20,298 --> 00:05:21,923
O kadar kolay olmaz.
80
00:05:22,173 --> 00:05:23,881
Merak etme İhtiyar.
81
00:05:24,131 --> 00:05:25,798
Bende bu kol var.
82
00:05:26,423 --> 00:05:29,006
Yaptığın şeye güven.
83
00:05:29,715 --> 00:05:31,131
Onlar profesyonel.
84
00:05:31,215 --> 00:05:34,090
Senin gibi bir çocuğun
başa çıkabileceği türden değiller.
85
00:05:34,798 --> 00:05:36,215
Yine başlıyoruz.
86
00:05:38,048 --> 00:05:39,881
Kimse bana saygı duymuyor.
87
00:05:39,965 --> 00:05:42,006
-Dur.
-Beni aşağılamayı bırak artık!
88
00:05:43,173 --> 00:05:44,965
Ultraman olduğumu
89
00:05:45,881 --> 00:05:47,215
sana kanıtlayacağım.
90
00:05:48,673 --> 00:05:50,048
Dur!
91
00:05:54,256 --> 00:05:57,381
Lanet olsun! Neden böyle oldu?
92
00:05:57,465 --> 00:05:59,756
Tek istediğim ona yardım etmekti.
93
00:06:14,506 --> 00:06:18,423
Hedef buraya kendisi mi geliyor?
94
00:06:19,631 --> 00:06:20,881
Bu işi sevdim.
95
00:06:21,381 --> 00:06:25,465
İntikam almasına meydan vermeden
o Ultraman'ı yok edeceğim.
96
00:06:33,965 --> 00:06:35,798
Lütfen! Yardım edin!
97
00:06:37,131 --> 00:06:39,840
Bir şey yapmazsanız
çok kötü şeyler olacak!
98
00:06:39,923 --> 00:06:42,131
Lütfen! Beni dinleyin!
99
00:06:52,548 --> 00:06:56,090
Demek görünüşünü değiştirmeden
buraya uzaylı olarak geldin.
100
00:06:57,465 --> 00:06:59,048
Bu demek oluyor ki buranın...
101
00:07:00,381 --> 00:07:01,923
...neresi olduğunu biliyorsun.
102
00:07:05,131 --> 00:07:07,340
Kaçak bir uzaylı nasıl oluyor da
103
00:07:07,840 --> 00:07:12,006
o çocuğa o kadar ileri düzey
teknoloji sağlayabiliyor?
104
00:07:12,923 --> 00:07:16,256
Ve o çocuk aslında kim?
105
00:07:17,756 --> 00:07:18,881
O...
106
00:07:19,715 --> 00:07:23,006
...12 yıl önceki uçak kazasından
sağ kurtulan biri.
107
00:07:23,756 --> 00:07:25,215
Bazı sebeplerden dolayı
108
00:07:25,298 --> 00:07:28,256
şimdiye kadar ona ben baktım.
109
00:07:29,256 --> 00:07:31,298
O uçağın patlatılmasının ardında
110
00:07:31,423 --> 00:07:33,840
ne olduğunu biliyor olmalısın.
111
00:07:35,173 --> 00:07:39,048
Bemular neden o uçağı patlattı?
112
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
Uçağı o patlatmadı!
113
00:07:46,465 --> 00:07:50,756
Patlamadan Seiji'nin peşinde olan
uzaylı paralı asker timi sorumlu.
114
00:07:52,881 --> 00:07:55,506
Neden Dünya'ya gelsinler ki?
115
00:07:55,590 --> 00:07:59,256
Hem neden bir yolcu uçağını patlatsınlar?
116
00:08:01,506 --> 00:08:05,631
Evrensel Müttefik Konseyi'nin,
Dünya ile anlaşmadan önce
117
00:08:05,715 --> 00:08:07,881
buraya öncü bir
118
00:08:07,965 --> 00:08:11,506
araştırma ekibi gönderdiğini
biliyor muydunuz?
119
00:08:12,673 --> 00:08:15,965
Öncü araştırma ekibi demek.
Sen böyle bir şey duydun mu?
120
00:08:16,673 --> 00:08:18,340
Hayır, ben de ilk kez duyuyorum.
121
00:08:18,923 --> 00:08:21,881
Paralı askerler dünyalı kılığına girdi
122
00:08:21,965 --> 00:08:23,631
ve öncü araştırma ekibinin
123
00:08:23,715 --> 00:08:27,215
uçaktaki ailelerini öldürmek için
124
00:08:27,756 --> 00:08:30,048
o uçağı patlattı.
125
00:08:30,673 --> 00:08:32,090
Yani
126
00:08:32,465 --> 00:08:34,881
-Hokuto araya mı kaynadı?
-Shinjiro.
127
00:08:39,381 --> 00:08:41,590
Peki ya Bemular?
128
00:08:43,548 --> 00:08:44,673
O...
129
00:08:45,215 --> 00:08:48,590
Bemular yalnızca paralı askerlerin
saldırısını durdurmaya çalışıyordu.
130
00:08:51,256 --> 00:08:54,548
Ama kurtarabildiği sadece
131
00:08:55,131 --> 00:08:57,256
araştırma ekibinin ailesinden üç kişi
132
00:08:57,548 --> 00:08:59,798
ve o çocuktu.
133
00:09:02,381 --> 00:09:03,798
Bemular neden böyle yapsın?
134
00:09:04,381 --> 00:09:05,923
Bilmiyorum.
135
00:09:06,090 --> 00:09:08,715
Asıl amacının ne olduğu konusunda
hiçbir fikrim yok.
136
00:09:08,923 --> 00:09:11,131
Ben yalnızca Bemular ne dediyse onu yaptım
137
00:09:11,215 --> 00:09:13,923
ve öncü araştırma ekibi ölmüş gibi yapıp
138
00:09:14,090 --> 00:09:18,256
Dünya'da Seiji ile birlikte
gizlice yaşamaya başladım.
139
00:09:18,965 --> 00:09:22,215
O çocuğun bu olaya
karışmasının sebebini anlıyorum
140
00:09:22,840 --> 00:09:24,506
ama sen neden
141
00:09:24,798 --> 00:09:27,715
bu olaya bu kadar karıştın?
142
00:09:30,173 --> 00:09:33,756
Çünkü hedefleri arasında ben de vardım.
143
00:09:35,673 --> 00:09:36,798
Ne?
144
00:09:41,006 --> 00:09:43,006
Anlaşılan o ki kim olduğunu
145
00:09:43,506 --> 00:09:46,256
bize daha detaylı açıklaman gerekecek.
146
00:09:46,881 --> 00:09:48,173
Biliyorum.
147
00:09:49,131 --> 00:09:53,923
Ama hemen Seiji'ye yardım etmelisiniz!
148
00:09:54,298 --> 00:09:58,631
O paralı askerler sadece güçlü bir
intikam duygusuyla alt edilemez!
149
00:09:59,506 --> 00:10:01,506
Madem bunu biliyorsun, öyleyse neden
150
00:10:02,006 --> 00:10:05,298
-Ultraman'cılık oynamasına izin verdin?
-Moroboshi.
151
00:10:17,548 --> 00:10:21,006
Hokuto şu an oraya gidiyor, değil mi?
152
00:10:21,506 --> 00:10:27,048
Evet, lütfen ÖBAT'ın gücünü kullanarak
Seiji'yi kurtarın!
153
00:10:32,215 --> 00:10:34,215
-Ne yapacağız Hayata?
-Ide.
154
00:10:34,881 --> 00:10:36,215
Edo nerede?
155
00:10:39,840 --> 00:10:41,090
Gerçekten,
156
00:10:41,965 --> 00:10:44,298
böyle bir zamanda nereye kayboldu?
157
00:10:46,673 --> 00:10:48,548
Ne bekliyorsunuz?
158
00:10:48,631 --> 00:10:50,631
Hokuto'yu tek başına mı bırakacaksınız?
159
00:10:50,715 --> 00:10:53,465
Baba! Ide Bey! Bırakın gideyim.
160
00:10:59,631 --> 00:11:01,965
Eğer bu adam doğru söylüyorsa
161
00:11:02,340 --> 00:11:05,631
asıl hedefleri o çocuk değil demektir.
162
00:11:07,506 --> 00:11:08,506
Moroboshi Bey.
163
00:11:14,715 --> 00:11:18,090
O çocuğu kurtarmadan önce
bir sorum olacak.
164
00:11:19,923 --> 00:11:21,590
O paralı askerleri
165
00:11:22,131 --> 00:11:24,215
kiralayıp araştırma ekibinin suikastını
166
00:11:24,715 --> 00:11:26,715
düzenleyenin kim olduğunu biliyor musun?
167
00:11:32,715 --> 00:11:33,965
Bunu yapan...
168
00:11:35,173 --> 00:11:36,631
...Evrensel Müttefik Konseyi.
169
00:11:39,340 --> 00:11:41,881
Moroboshi, durum nasıl?
170
00:11:43,006 --> 00:11:45,798
Bodrum katı da olduğu için
emin olamıyoruz.
171
00:11:46,131 --> 00:11:49,423
Ancak en az 11 canlı tespit ettik.
172
00:11:50,006 --> 00:11:51,881
Hokuto'dan bir iz var mı?
173
00:11:52,381 --> 00:11:54,215
Ya henüz gelmedi
174
00:11:54,881 --> 00:11:57,798
-ya da çoktan...
-Yani yakalandı mı diyorsun?
175
00:12:10,548 --> 00:12:12,381
Çok iyisin İhtiyar.
176
00:12:12,756 --> 00:12:15,215
Bu şimdiye kadar yaptığın en iyi iş.
177
00:12:15,965 --> 00:12:18,465
Ide Bey, saldırı emrini verin.
178
00:12:18,673 --> 00:12:20,340
Elimizi çabuk tutmazsak Hokuto...
179
00:12:20,423 --> 00:12:21,965
Sakin ol Shinjiro.
180
00:12:22,090 --> 00:12:24,631
Hokuto'nun yakalanıp
yakalanmadığını daha bilmiyoruz.
181
00:12:24,715 --> 00:12:25,673
Ama...
182
00:12:25,756 --> 00:12:29,256
Hayata her zamanki gibi çok naif.
183
00:12:29,340 --> 00:12:32,506
Gerçekten de düşünmeden dalacak
biri olmadığımı
184
00:12:32,590 --> 00:12:34,215
hâlâ anlamadı mı?
185
00:12:34,881 --> 00:12:38,881
Burada elimiz kolumuz
bağlı beklemek hiçbir şeyi çözmez.
186
00:12:39,256 --> 00:12:41,631
İçeri sızmak için izin istiyorum.
187
00:12:44,048 --> 00:12:46,881
Tamam ama çok dikkatli olun.
188
00:12:47,340 --> 00:12:48,298
Emredersiniz.
189
00:12:51,006 --> 00:12:52,923
Saldırı emrini verince
190
00:12:53,256 --> 00:12:56,798
A takımı binaya kuzeyden,
B takımı güneyden yaklaşacak.
191
00:12:56,965 --> 00:12:59,465
İki takım da belirlenen yerlerini alacak
192
00:12:59,548 --> 00:13:01,923
-ve emirlerimi bekleyecek.
-Emredersiniz!
193
00:13:06,548 --> 00:13:08,340
Moroboshi Bey.
194
00:13:08,423 --> 00:13:10,673
-Ben hangi takıma gireyim?
-Evlat.
195
00:13:11,548 --> 00:13:13,590
Sen burada beklemede kal.
196
00:13:14,881 --> 00:13:16,215
Katılmama izin...
197
00:13:18,423 --> 00:13:19,756
Beklemede kal dedim.
198
00:13:24,756 --> 00:13:26,215
Emredersiniz.
199
00:13:30,590 --> 00:13:33,340
İçeri giriyorlar demek.
200
00:13:33,923 --> 00:13:36,048
ÖBAT aşırı derecede azimli mi
201
00:13:36,631 --> 00:13:39,923
yoksa sadece aptal mı bilemiyorum.
202
00:13:40,173 --> 00:13:41,715
Her neyse, kolunuza kuvvet.
203
00:13:41,798 --> 00:13:46,048
Sayılarını benim için azaltın.
204
00:14:16,881 --> 00:14:18,756
Geri çekilin!
205
00:14:23,881 --> 00:14:25,131
Çok ani oldu.
206
00:14:28,215 --> 00:14:29,423
Moroboshi Bey!
207
00:14:54,673 --> 00:14:55,590
Moroboshi Bey!
208
00:14:58,131 --> 00:15:00,340
Moroboshi Bey! İyi misin?
209
00:15:00,548 --> 00:15:03,548
Kahretsin. Neden geldin?
210
00:15:03,715 --> 00:15:05,881
Neden mi? Çünkü herkes...
211
00:15:06,798 --> 00:15:10,340
Daha düşman kendini göstermedi!
212
00:15:12,131 --> 00:15:14,465
Hemen git buradan!
213
00:15:14,756 --> 00:15:16,423
Çok geç.
214
00:15:36,465 --> 00:15:37,631
Bunlar onlar.
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,673
Burada ne oluyor böyle?
216
00:15:48,173 --> 00:15:50,673
Bize sadece bir tane Ultraman
olduğu söylenmişti.
217
00:15:50,756 --> 00:15:52,173
Neden iki tane var?
218
00:15:52,340 --> 00:15:54,423
Bu cesetler nereden çıktı?
219
00:15:54,590 --> 00:15:58,256
Efendim, görevimizin
hedefleri bunlar değil.
220
00:15:58,340 --> 00:15:59,548
Öyle mi?
221
00:15:59,965 --> 00:16:03,840
Bu ikisi ÖBAT'ın Ultraman'ları.
222
00:16:04,590 --> 00:16:08,798
Onlara zarar verirsek
daha sonra başımız belaya girer.
223
00:16:08,881 --> 00:16:12,298
Ama onlara çoktan zarar verdik bile.
224
00:16:12,381 --> 00:16:13,840
Hem diğerleri de ölmüş.
225
00:16:14,090 --> 00:16:15,548
Neyse, hepsini öldürelim bari.
226
00:16:18,090 --> 00:16:20,340
Profesyonel bir paralı askerden
227
00:16:20,631 --> 00:16:22,548
duymayı beklediğim en son şey.
228
00:16:23,215 --> 00:16:27,131
Biz senin bildiğin paralı askerlerden
biraz farklıyız.
229
00:16:27,340 --> 00:16:28,840
Basitçe söyleyecek olursam
230
00:16:28,965 --> 00:16:30,881
ben daha çok bir tetikçiyim.
231
00:16:31,465 --> 00:16:32,631
Daha doğrusu
232
00:16:32,840 --> 00:16:35,090
gelmiş geçmiş en iyi tetikçiyim.
233
00:16:35,173 --> 00:16:37,298
Ace Killer!
234
00:16:37,798 --> 00:16:39,548
Kimin umurunda?
235
00:16:39,631 --> 00:16:42,798
-Ne demek umurunda değil?
-Hokuto nerede?
236
00:16:43,173 --> 00:16:46,131
"Hokuto" mu? Ne diyor bu?
237
00:16:46,215 --> 00:16:49,090
Muhtemelen Hokuto denen kişi
238
00:16:49,173 --> 00:16:51,590
hedefimiz olan Ultraman.
239
00:16:53,006 --> 00:16:54,298
Demek öyle.
240
00:16:54,381 --> 00:16:56,965
Yani daha gelmedi mi?
241
00:17:02,215 --> 00:17:04,381
Ben dememiş miydim?
242
00:17:05,798 --> 00:17:07,048
Evlat!
243
00:17:10,381 --> 00:17:14,381
Artık efendimiz tadını çıkarabilir.
244
00:17:20,131 --> 00:17:21,423
Tanrı aşkına.
245
00:17:21,590 --> 00:17:24,256
Bak kurduğum tuzağa ne yaptın.
246
00:17:27,631 --> 00:17:30,131
Bunun hesabını nasıl vereceksin?
247
00:17:34,006 --> 00:17:37,090
Dünya'da yapılan bir zırh bile olsa
bayağı sağlammış.
248
00:17:53,590 --> 00:17:56,881
O şeyi sallayıp durma, tehlikeli.
249
00:17:57,423 --> 00:18:02,381
Bakalım zırhın bu yumuşak
görünen kısmı ne kadar sağlam.
250
00:18:04,256 --> 00:18:06,256
Durun!
251
00:18:22,131 --> 00:18:24,006
Çok enteresan.
252
00:18:24,256 --> 00:18:28,840
Dagalette mermilerini durduruyor.
İşte şimdi ilgimi çekti.
253
00:18:30,340 --> 00:18:31,798
Lanet olsun!
254
00:18:37,256 --> 00:18:38,631
Tanrım.
255
00:18:38,881 --> 00:18:40,506
Ben size dememiş miydim?
256
00:18:40,881 --> 00:18:43,048
Üstüne vazife olmayan şeye
burnunu sokarsan
257
00:18:43,256 --> 00:18:45,215
işte başına bu gelir.
258
00:18:56,548 --> 00:18:58,340
Bu kadar yeterli olur.
259
00:18:59,798 --> 00:19:01,131
Devam edin!
260
00:19:22,756 --> 00:19:23,756
Bana bak!
261
00:19:24,756 --> 00:19:27,798
Burada olduğunu biliyorum Hokuto!
262
00:19:31,590 --> 00:19:33,881
Beni uğraştırma da
263
00:19:34,298 --> 00:19:37,256
göster artık kendini.
264
00:19:39,256 --> 00:19:40,631
Aksi takdirde
265
00:19:41,340 --> 00:19:43,506
bu Ultraman'lar...
266
00:19:46,006 --> 00:19:47,548
...ölür.
267
00:19:59,506 --> 00:20:01,048
Baksana Yuko.
268
00:20:01,756 --> 00:20:06,298
Hep Dünya'da olmak seni üzmüyor mu?
269
00:20:53,090 --> 00:20:55,715
Senin gibi şerefsizler yüzünden...
270
00:22:38,840 --> 00:22:40,840
Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki