1 00:00:07,840 --> 00:00:09,840 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:17,215 --> 00:00:21,131 Efendim, hedefi henüz hiçbir yerde bulamadık. 3 00:00:23,548 --> 00:00:24,590 Lanet olsun. 4 00:00:26,548 --> 00:00:28,715 Kaçtılar sanırım. 5 00:00:30,048 --> 00:00:31,673 Yuko iyi mi? 6 00:00:31,881 --> 00:00:34,590 Merak etme, o iyi. 7 00:00:34,715 --> 00:00:36,548 Artık güvenli bir yerde. 8 00:00:36,756 --> 00:00:38,215 Nasıl bu kadar eminsin? 9 00:00:39,256 --> 00:00:41,256 Çünkü o da yanında. 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,215 O mu? 11 00:00:45,673 --> 00:00:48,631 Galiba ona tekrar borçlandık. 12 00:00:49,673 --> 00:00:52,090 O adamlar harekete geçtiği için 13 00:00:52,173 --> 00:00:54,256 burada da bir şeyler olabilir. 14 00:00:54,548 --> 00:00:56,381 Şimdilik göze batmamaya çalış. 15 00:00:56,465 --> 00:00:57,798 Sen ne diyorsun? 16 00:00:57,881 --> 00:01:00,465 Onlar hamle yaptıysa bizim de bir şeyler yapmamız gerek. 17 00:01:00,590 --> 00:01:02,590 İlk adımı atma şansını... 18 00:01:07,381 --> 00:01:08,923 Sonra konuşuruz. 19 00:01:09,131 --> 00:01:10,131 Ne oldu? 20 00:01:16,506 --> 00:01:18,215 Sen de mi ÖBAT'tansın? 21 00:01:18,298 --> 00:01:22,590 Pekâlâ. Demek görünüşüm seni şaşırtmadı. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,423 Fena değilmişsin. 23 00:01:24,506 --> 00:01:25,798 Dalkavukluğu bırak. 24 00:01:26,798 --> 00:01:27,840 Ne istiyorsun? 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,423 Düşünüp taşındık 26 00:01:31,881 --> 00:01:35,256 ve ÖBAT'a alınma olayını 27 00:01:35,423 --> 00:01:38,006 ertelemeye karar verdik. 28 00:01:38,423 --> 00:01:39,506 Anladım. 29 00:01:40,090 --> 00:01:41,756 Böyle olacağını tahmin etmiştim. 30 00:01:42,298 --> 00:01:44,340 Artık peşimdeki adamları alır mısınız? 31 00:01:44,715 --> 00:01:46,256 Tabii. 32 00:01:53,340 --> 00:01:55,465 Böyle daha iyi oldu. 33 00:01:55,923 --> 00:01:59,798 Şahsen talebini 34 00:02:00,381 --> 00:02:02,548 yerine getirememiş olmak 35 00:02:02,673 --> 00:02:05,590 beni derinden üzüyor. 36 00:02:06,798 --> 00:02:08,673 Laf salatası. 37 00:02:09,090 --> 00:02:11,506 Bir özür olarak 38 00:02:12,715 --> 00:02:17,090 sana bir bilgi vereceğim. 39 00:02:18,840 --> 00:02:21,715 Muhtemelen bu bilgi şu an 40 00:02:22,006 --> 00:02:25,131 her şeyden çok istediğin bir şey. 41 00:02:33,715 --> 00:02:36,756 Önce bu videoyu izlemeni istiyorum. 42 00:02:36,965 --> 00:02:38,090 Bu... 43 00:02:38,965 --> 00:02:41,423 Bu video söz konusu uçağın patladığı andan. 44 00:02:42,215 --> 00:02:43,465 Evet. 45 00:02:43,548 --> 00:02:45,340 Bu olaydan dolayı 46 00:02:45,423 --> 00:02:49,131 ÖBAT'ta Ultraman'ı geliştirmeye başladık. 47 00:02:49,756 --> 00:02:52,715 -Bu kadarını sen de biliyorsun Shinjiro. -Evet. 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,006 Ama bunu neden bize gösteriyorsun? 49 00:02:56,923 --> 00:03:00,006 Bu da uçaktaki yolcuların bir listesi. 50 00:03:02,340 --> 00:03:04,298 "Seiji Hokuto" mu? 51 00:03:07,756 --> 00:03:10,131 O uçakta bu isimde 52 00:03:10,631 --> 00:03:13,215 birinin olduğunu öğrendik. 53 00:03:15,131 --> 00:03:18,298 Bu belgeye göre o zaman dört yaşındaymış. 54 00:03:18,590 --> 00:03:22,298 Şimdi hayatta olsaydı 16 yaşında, yani lise birinci sınıfta olurdu. 55 00:03:23,506 --> 00:03:25,881 -Yani o... -Fakat ben 56 00:03:27,006 --> 00:03:29,798 o kazadan kimsenin sağ kurtulmadığını sanıyordum. 57 00:03:30,173 --> 00:03:31,340 Haklısın. 58 00:03:31,423 --> 00:03:36,631 Uçaktaki 247 yolcu ile mürettebatın hepsinin öldüğü bildirilmişti. 59 00:03:37,506 --> 00:03:38,715 Hokuto... 60 00:03:42,298 --> 00:03:43,506 Bunlar 61 00:03:44,090 --> 00:03:49,506 o gün içinde olduğun uçağı düşürenler. 62 00:03:50,423 --> 00:03:51,631 Biliyorum. 63 00:03:52,298 --> 00:03:55,298 İhtiyar çocukluğumdan beri bana onlardan bahsediyor. 64 00:03:55,965 --> 00:04:01,256 Nerede oldukları da orada yazıyor. 65 00:04:05,090 --> 00:04:09,215 Bu bilgiyi nasıl kullanacağın sana kalmış. 66 00:04:11,631 --> 00:04:14,798 Bunu bana neden veriyorsun? 67 00:04:18,256 --> 00:04:22,673 Çünkü bütün kalbimle 68 00:04:23,340 --> 00:04:24,923 senin Ultraman olarak... 69 00:04:26,381 --> 00:04:28,465 ...yetişmeni istiyorum. 70 00:04:56,215 --> 00:04:58,840 Bu bilgiyi nereden buldun? 71 00:04:58,923 --> 00:05:00,340 Kimin umurunda? 72 00:05:00,423 --> 00:05:04,006 Demek tamir ettin. 73 00:05:06,256 --> 00:05:08,881 Dur! Ne yapmayı planlıyorsun? 74 00:05:09,298 --> 00:05:10,423 Çok açık değil mi? 75 00:05:11,006 --> 00:05:13,340 -İntikamımı alacağım. -Yapma. 76 00:05:13,423 --> 00:05:15,173 Onlar sadece piyon. 77 00:05:15,256 --> 00:05:16,631 Biliyorum. 78 00:05:16,715 --> 00:05:20,215 Ama onları sıkıştırırsam işin arkasında kimin olduğunu söyleyebilirler. 79 00:05:20,298 --> 00:05:21,923 O kadar kolay olmaz. 80 00:05:22,173 --> 00:05:23,881 Merak etme İhtiyar. 81 00:05:24,131 --> 00:05:25,798 Bende bu kol var. 82 00:05:26,423 --> 00:05:29,006 Yaptığın şeye güven. 83 00:05:29,715 --> 00:05:31,131 Onlar profesyonel. 84 00:05:31,215 --> 00:05:34,090 Senin gibi bir çocuğun başa çıkabileceği türden değiller. 85 00:05:34,798 --> 00:05:36,215 Yine başlıyoruz. 86 00:05:38,048 --> 00:05:39,881 Kimse bana saygı duymuyor. 87 00:05:39,965 --> 00:05:42,006 -Dur. -Beni aşağılamayı bırak artık! 88 00:05:43,173 --> 00:05:44,965 Ultraman olduğumu 89 00:05:45,881 --> 00:05:47,215 sana kanıtlayacağım. 90 00:05:48,673 --> 00:05:50,048 Dur! 91 00:05:54,256 --> 00:05:57,381 Lanet olsun! Neden böyle oldu? 92 00:05:57,465 --> 00:05:59,756 Tek istediğim ona yardım etmekti. 93 00:06:14,506 --> 00:06:18,423 Hedef buraya kendisi mi geliyor? 94 00:06:19,631 --> 00:06:20,881 Bu işi sevdim. 95 00:06:21,381 --> 00:06:25,465 İntikam almasına meydan vermeden o Ultraman'ı yok edeceğim. 96 00:06:33,965 --> 00:06:35,798 Lütfen! Yardım edin! 97 00:06:37,131 --> 00:06:39,840 Bir şey yapmazsanız çok kötü şeyler olacak! 98 00:06:39,923 --> 00:06:42,131 Lütfen! Beni dinleyin! 99 00:06:52,548 --> 00:06:56,090 Demek görünüşünü değiştirmeden buraya uzaylı olarak geldin. 100 00:06:57,465 --> 00:06:59,048 Bu demek oluyor ki buranın... 101 00:07:00,381 --> 00:07:01,923 ...neresi olduğunu biliyorsun. 102 00:07:05,131 --> 00:07:07,340 Kaçak bir uzaylı nasıl oluyor da 103 00:07:07,840 --> 00:07:12,006 o çocuğa o kadar ileri düzey teknoloji sağlayabiliyor? 104 00:07:12,923 --> 00:07:16,256 Ve o çocuk aslında kim? 105 00:07:17,756 --> 00:07:18,881 O... 106 00:07:19,715 --> 00:07:23,006 ...12 yıl önceki uçak kazasından sağ kurtulan biri. 107 00:07:23,756 --> 00:07:25,215 Bazı sebeplerden dolayı 108 00:07:25,298 --> 00:07:28,256 şimdiye kadar ona ben baktım. 109 00:07:29,256 --> 00:07:31,298 O uçağın patlatılmasının ardında 110 00:07:31,423 --> 00:07:33,840 ne olduğunu biliyor olmalısın. 111 00:07:35,173 --> 00:07:39,048 Bemular neden o uçağı patlattı? 112 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 Uçağı o patlatmadı! 113 00:07:46,465 --> 00:07:50,756 Patlamadan Seiji'nin peşinde olan uzaylı paralı asker timi sorumlu. 114 00:07:52,881 --> 00:07:55,506 Neden Dünya'ya gelsinler ki? 115 00:07:55,590 --> 00:07:59,256 Hem neden bir yolcu uçağını patlatsınlar? 116 00:08:01,506 --> 00:08:05,631 Evrensel Müttefik Konseyi'nin, Dünya ile anlaşmadan önce 117 00:08:05,715 --> 00:08:07,881 buraya öncü bir 118 00:08:07,965 --> 00:08:11,506 araştırma ekibi gönderdiğini biliyor muydunuz? 119 00:08:12,673 --> 00:08:15,965 Öncü araştırma ekibi demek. Sen böyle bir şey duydun mu? 120 00:08:16,673 --> 00:08:18,340 Hayır, ben de ilk kez duyuyorum. 121 00:08:18,923 --> 00:08:21,881 Paralı askerler dünyalı kılığına girdi 122 00:08:21,965 --> 00:08:23,631 ve öncü araştırma ekibinin 123 00:08:23,715 --> 00:08:27,215 uçaktaki ailelerini öldürmek için 124 00:08:27,756 --> 00:08:30,048 o uçağı patlattı. 125 00:08:30,673 --> 00:08:32,090 Yani 126 00:08:32,465 --> 00:08:34,881 -Hokuto araya mı kaynadı? -Shinjiro. 127 00:08:39,381 --> 00:08:41,590 Peki ya Bemular? 128 00:08:43,548 --> 00:08:44,673 O... 129 00:08:45,215 --> 00:08:48,590 Bemular yalnızca paralı askerlerin saldırısını durdurmaya çalışıyordu. 130 00:08:51,256 --> 00:08:54,548 Ama kurtarabildiği sadece 131 00:08:55,131 --> 00:08:57,256 araştırma ekibinin ailesinden üç kişi 132 00:08:57,548 --> 00:08:59,798 ve o çocuktu. 133 00:09:02,381 --> 00:09:03,798 Bemular neden böyle yapsın? 134 00:09:04,381 --> 00:09:05,923 Bilmiyorum. 135 00:09:06,090 --> 00:09:08,715 Asıl amacının ne olduğu konusunda hiçbir fikrim yok. 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,131 Ben yalnızca Bemular ne dediyse onu yaptım 137 00:09:11,215 --> 00:09:13,923 ve öncü araştırma ekibi ölmüş gibi yapıp 138 00:09:14,090 --> 00:09:18,256 Dünya'da Seiji ile birlikte gizlice yaşamaya başladım. 139 00:09:18,965 --> 00:09:22,215 O çocuğun bu olaya karışmasının sebebini anlıyorum 140 00:09:22,840 --> 00:09:24,506 ama sen neden 141 00:09:24,798 --> 00:09:27,715 bu olaya bu kadar karıştın? 142 00:09:30,173 --> 00:09:33,756 Çünkü hedefleri arasında ben de vardım. 143 00:09:35,673 --> 00:09:36,798 Ne? 144 00:09:41,006 --> 00:09:43,006 Anlaşılan o ki kim olduğunu 145 00:09:43,506 --> 00:09:46,256 bize daha detaylı açıklaman gerekecek. 146 00:09:46,881 --> 00:09:48,173 Biliyorum. 147 00:09:49,131 --> 00:09:53,923 Ama hemen Seiji'ye yardım etmelisiniz! 148 00:09:54,298 --> 00:09:58,631 O paralı askerler sadece güçlü bir intikam duygusuyla alt edilemez! 149 00:09:59,506 --> 00:10:01,506 Madem bunu biliyorsun, öyleyse neden 150 00:10:02,006 --> 00:10:05,298 -Ultraman'cılık oynamasına izin verdin? -Moroboshi. 151 00:10:17,548 --> 00:10:21,006 Hokuto şu an oraya gidiyor, değil mi? 152 00:10:21,506 --> 00:10:27,048 Evet, lütfen ÖBAT'ın gücünü kullanarak Seiji'yi kurtarın! 153 00:10:32,215 --> 00:10:34,215 -Ne yapacağız Hayata? -Ide. 154 00:10:34,881 --> 00:10:36,215 Edo nerede? 155 00:10:39,840 --> 00:10:41,090 Gerçekten, 156 00:10:41,965 --> 00:10:44,298 böyle bir zamanda nereye kayboldu? 157 00:10:46,673 --> 00:10:48,548 Ne bekliyorsunuz? 158 00:10:48,631 --> 00:10:50,631 Hokuto'yu tek başına mı bırakacaksınız? 159 00:10:50,715 --> 00:10:53,465 Baba! Ide Bey! Bırakın gideyim. 160 00:10:59,631 --> 00:11:01,965 Eğer bu adam doğru söylüyorsa 161 00:11:02,340 --> 00:11:05,631 asıl hedefleri o çocuk değil demektir. 162 00:11:07,506 --> 00:11:08,506 Moroboshi Bey. 163 00:11:14,715 --> 00:11:18,090 O çocuğu kurtarmadan önce bir sorum olacak. 164 00:11:19,923 --> 00:11:21,590 O paralı askerleri 165 00:11:22,131 --> 00:11:24,215 kiralayıp araştırma ekibinin suikastını 166 00:11:24,715 --> 00:11:26,715 düzenleyenin kim olduğunu biliyor musun? 167 00:11:32,715 --> 00:11:33,965 Bunu yapan... 168 00:11:35,173 --> 00:11:36,631 ...Evrensel Müttefik Konseyi. 169 00:11:39,340 --> 00:11:41,881 Moroboshi, durum nasıl? 170 00:11:43,006 --> 00:11:45,798 Bodrum katı da olduğu için emin olamıyoruz. 171 00:11:46,131 --> 00:11:49,423 Ancak en az 11 canlı tespit ettik. 172 00:11:50,006 --> 00:11:51,881 Hokuto'dan bir iz var mı? 173 00:11:52,381 --> 00:11:54,215 Ya henüz gelmedi 174 00:11:54,881 --> 00:11:57,798 -ya da çoktan... -Yani yakalandı mı diyorsun? 175 00:12:10,548 --> 00:12:12,381 Çok iyisin İhtiyar. 176 00:12:12,756 --> 00:12:15,215 Bu şimdiye kadar yaptığın en iyi iş. 177 00:12:15,965 --> 00:12:18,465 Ide Bey, saldırı emrini verin. 178 00:12:18,673 --> 00:12:20,340 Elimizi çabuk tutmazsak Hokuto... 179 00:12:20,423 --> 00:12:21,965 Sakin ol Shinjiro. 180 00:12:22,090 --> 00:12:24,631 Hokuto'nun yakalanıp yakalanmadığını daha bilmiyoruz. 181 00:12:24,715 --> 00:12:25,673 Ama... 182 00:12:25,756 --> 00:12:29,256 Hayata her zamanki gibi çok naif. 183 00:12:29,340 --> 00:12:32,506 Gerçekten de düşünmeden dalacak biri olmadığımı 184 00:12:32,590 --> 00:12:34,215 hâlâ anlamadı mı? 185 00:12:34,881 --> 00:12:38,881 Burada elimiz kolumuz bağlı beklemek hiçbir şeyi çözmez. 186 00:12:39,256 --> 00:12:41,631 İçeri sızmak için izin istiyorum. 187 00:12:44,048 --> 00:12:46,881 Tamam ama çok dikkatli olun. 188 00:12:47,340 --> 00:12:48,298 Emredersiniz. 189 00:12:51,006 --> 00:12:52,923 Saldırı emrini verince 190 00:12:53,256 --> 00:12:56,798 A takımı binaya kuzeyden, B takımı güneyden yaklaşacak. 191 00:12:56,965 --> 00:12:59,465 İki takım da belirlenen yerlerini alacak 192 00:12:59,548 --> 00:13:01,923 -ve emirlerimi bekleyecek. -Emredersiniz! 193 00:13:06,548 --> 00:13:08,340 Moroboshi Bey. 194 00:13:08,423 --> 00:13:10,673 -Ben hangi takıma gireyim? -Evlat. 195 00:13:11,548 --> 00:13:13,590 Sen burada beklemede kal. 196 00:13:14,881 --> 00:13:16,215 Katılmama izin... 197 00:13:18,423 --> 00:13:19,756 Beklemede kal dedim. 198 00:13:24,756 --> 00:13:26,215 Emredersiniz. 199 00:13:30,590 --> 00:13:33,340 İçeri giriyorlar demek. 200 00:13:33,923 --> 00:13:36,048 ÖBAT aşırı derecede azimli mi 201 00:13:36,631 --> 00:13:39,923 yoksa sadece aptal mı bilemiyorum. 202 00:13:40,173 --> 00:13:41,715 Her neyse, kolunuza kuvvet. 203 00:13:41,798 --> 00:13:46,048 Sayılarını benim için azaltın. 204 00:14:16,881 --> 00:14:18,756 Geri çekilin! 205 00:14:23,881 --> 00:14:25,131 Çok ani oldu. 206 00:14:28,215 --> 00:14:29,423 Moroboshi Bey! 207 00:14:54,673 --> 00:14:55,590 Moroboshi Bey! 208 00:14:58,131 --> 00:15:00,340 Moroboshi Bey! İyi misin? 209 00:15:00,548 --> 00:15:03,548 Kahretsin. Neden geldin? 210 00:15:03,715 --> 00:15:05,881 Neden mi? Çünkü herkes... 211 00:15:06,798 --> 00:15:10,340 Daha düşman kendini göstermedi! 212 00:15:12,131 --> 00:15:14,465 Hemen git buradan! 213 00:15:14,756 --> 00:15:16,423 Çok geç. 214 00:15:36,465 --> 00:15:37,631 Bunlar onlar. 215 00:15:44,840 --> 00:15:47,673 Burada ne oluyor böyle? 216 00:15:48,173 --> 00:15:50,673 Bize sadece bir tane Ultraman olduğu söylenmişti. 217 00:15:50,756 --> 00:15:52,173 Neden iki tane var? 218 00:15:52,340 --> 00:15:54,423 Bu cesetler nereden çıktı? 219 00:15:54,590 --> 00:15:58,256 Efendim, görevimizin hedefleri bunlar değil. 220 00:15:58,340 --> 00:15:59,548 Öyle mi? 221 00:15:59,965 --> 00:16:03,840 Bu ikisi ÖBAT'ın Ultraman'ları. 222 00:16:04,590 --> 00:16:08,798 Onlara zarar verirsek daha sonra başımız belaya girer. 223 00:16:08,881 --> 00:16:12,298 Ama onlara çoktan zarar verdik bile. 224 00:16:12,381 --> 00:16:13,840 Hem diğerleri de ölmüş. 225 00:16:14,090 --> 00:16:15,548 Neyse, hepsini öldürelim bari. 226 00:16:18,090 --> 00:16:20,340 Profesyonel bir paralı askerden 227 00:16:20,631 --> 00:16:22,548 duymayı beklediğim en son şey. 228 00:16:23,215 --> 00:16:27,131 Biz senin bildiğin paralı askerlerden biraz farklıyız. 229 00:16:27,340 --> 00:16:28,840 Basitçe söyleyecek olursam 230 00:16:28,965 --> 00:16:30,881 ben daha çok bir tetikçiyim. 231 00:16:31,465 --> 00:16:32,631 Daha doğrusu 232 00:16:32,840 --> 00:16:35,090 gelmiş geçmiş en iyi tetikçiyim. 233 00:16:35,173 --> 00:16:37,298 Ace Killer! 234 00:16:37,798 --> 00:16:39,548 Kimin umurunda? 235 00:16:39,631 --> 00:16:42,798 -Ne demek umurunda değil? -Hokuto nerede? 236 00:16:43,173 --> 00:16:46,131 "Hokuto" mu? Ne diyor bu? 237 00:16:46,215 --> 00:16:49,090 Muhtemelen Hokuto denen kişi 238 00:16:49,173 --> 00:16:51,590 hedefimiz olan Ultraman. 239 00:16:53,006 --> 00:16:54,298 Demek öyle. 240 00:16:54,381 --> 00:16:56,965 Yani daha gelmedi mi? 241 00:17:02,215 --> 00:17:04,381 Ben dememiş miydim? 242 00:17:05,798 --> 00:17:07,048 Evlat! 243 00:17:10,381 --> 00:17:14,381 Artık efendimiz tadını çıkarabilir. 244 00:17:20,131 --> 00:17:21,423 Tanrı aşkına. 245 00:17:21,590 --> 00:17:24,256 Bak kurduğum tuzağa ne yaptın. 246 00:17:27,631 --> 00:17:30,131 Bunun hesabını nasıl vereceksin? 247 00:17:34,006 --> 00:17:37,090 Dünya'da yapılan bir zırh bile olsa bayağı sağlammış. 248 00:17:53,590 --> 00:17:56,881 O şeyi sallayıp durma, tehlikeli. 249 00:17:57,423 --> 00:18:02,381 Bakalım zırhın bu yumuşak görünen kısmı ne kadar sağlam. 250 00:18:04,256 --> 00:18:06,256 Durun! 251 00:18:22,131 --> 00:18:24,006 Çok enteresan. 252 00:18:24,256 --> 00:18:28,840 Dagalette mermilerini durduruyor. İşte şimdi ilgimi çekti. 253 00:18:30,340 --> 00:18:31,798 Lanet olsun! 254 00:18:37,256 --> 00:18:38,631 Tanrım. 255 00:18:38,881 --> 00:18:40,506 Ben size dememiş miydim? 256 00:18:40,881 --> 00:18:43,048 Üstüne vazife olmayan şeye burnunu sokarsan 257 00:18:43,256 --> 00:18:45,215 işte başına bu gelir. 258 00:18:56,548 --> 00:18:58,340 Bu kadar yeterli olur. 259 00:18:59,798 --> 00:19:01,131 Devam edin! 260 00:19:22,756 --> 00:19:23,756 Bana bak! 261 00:19:24,756 --> 00:19:27,798 Burada olduğunu biliyorum Hokuto! 262 00:19:31,590 --> 00:19:33,881 Beni uğraştırma da 263 00:19:34,298 --> 00:19:37,256 göster artık kendini. 264 00:19:39,256 --> 00:19:40,631 Aksi takdirde 265 00:19:41,340 --> 00:19:43,506 bu Ultraman'lar... 266 00:19:46,006 --> 00:19:47,548 ...ölür. 267 00:19:59,506 --> 00:20:01,048 Baksana Yuko. 268 00:20:01,756 --> 00:20:06,298 Hep Dünya'da olmak seni üzmüyor mu? 269 00:20:53,090 --> 00:20:55,715 Senin gibi şerefsizler yüzünden... 270 00:22:38,840 --> 00:22:40,840 Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki