1
00:00:07,840 --> 00:00:09,840
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,215 --> 00:00:21,131
Mestre, não conseguimos
encontrar nosso alvo.
3
00:00:23,548 --> 00:00:24,590
Droga!
4
00:00:26,548 --> 00:00:28,715
Acho que conseguiram escapar.
5
00:00:30,048 --> 00:00:31,673
A Yuko está bem?
6
00:00:31,881 --> 00:00:34,590
Não se preocupe. Ela ficará bem.
7
00:00:34,715 --> 00:00:36,548
Está num lugar seguro.
8
00:00:36,756 --> 00:00:38,215
Como pode ter certeza?
9
00:00:39,256 --> 00:00:41,256
Porque ele está com ela.
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,215
Está?
11
00:00:45,673 --> 00:00:48,631
Parece que devemos mais essa a ele.
12
00:00:49,673 --> 00:00:52,090
Como aqueles caras começaram a agir,
13
00:00:52,173 --> 00:00:54,256
deve estar para acontecer
alguma coisa aqui.
14
00:00:54,548 --> 00:00:56,381
Fique na sua por enquanto.
15
00:00:56,465 --> 00:00:57,798
Como pode dizer isso?
16
00:00:57,881 --> 00:01:00,465
Se eles estão fugindo,
precisamos fazer alguma coisa.
17
00:01:00,590 --> 00:01:02,590
Não podemos perder a iniciativa...
18
00:01:07,381 --> 00:01:08,923
Depois a gente se fala.
19
00:01:09,131 --> 00:01:10,131
O quê? Ei!
20
00:01:16,506 --> 00:01:18,215
Você também é da Patrulha?
21
00:01:18,298 --> 00:01:22,590
Bem, vejo que minha aparência
não lhe surpreende.
22
00:01:22,840 --> 00:01:24,423
Você é mesmo impressionante.
23
00:01:24,506 --> 00:01:25,798
Chega de elogios.
24
00:01:26,798 --> 00:01:27,840
O que você quer?
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,423
Após deliberação,
26
00:01:31,881 --> 00:01:35,256
a sua admissão na Patrulha Científica
27
00:01:35,423 --> 00:01:38,006
foi adiada.
28
00:01:38,423 --> 00:01:39,506
Entendo.
29
00:01:40,090 --> 00:01:41,756
Imaginei que isso fosse acontecer.
30
00:01:42,298 --> 00:01:44,340
Então vão parar de me seguir?
31
00:01:44,715 --> 00:01:46,256
É claro.
32
00:01:53,340 --> 00:01:55,465
Assim é bem melhor.
33
00:01:55,923 --> 00:01:59,798
Na minha opinião pessoal, é uma pena
34
00:02:00,381 --> 00:02:02,548
não termos conseguido
35
00:02:02,673 --> 00:02:05,590
cumprir o seu pedido.
36
00:02:06,798 --> 00:02:08,673
Que palavras vazias!
37
00:02:09,090 --> 00:02:11,506
Como pedido de desculpas,
38
00:02:12,715 --> 00:02:17,090
vou lhe dar algumas informações.
39
00:02:18,840 --> 00:02:21,715
Provavelmente, são as informações
40
00:02:22,006 --> 00:02:25,131
que você mais deseja no momento.
41
00:02:33,715 --> 00:02:36,756
Primeiro, quero que deem uma olhada
neste vídeo.
42
00:02:36,965 --> 00:02:38,090
Não é o...
43
00:02:38,965 --> 00:02:41,423
É o vídeo da explosão do avião.
44
00:02:42,215 --> 00:02:43,465
Isso mesmo.
45
00:02:43,548 --> 00:02:45,340
Foi devido a esse acontecimento
46
00:02:45,423 --> 00:02:49,131
que a Patrulha Científica
começou a desenvolver o Ultraman.
47
00:02:49,756 --> 00:02:52,715
-Também sabe disso, não é, Shinjiro?
-Sim.
48
00:02:53,131 --> 00:02:55,006
Mas por que está nos mostrando isso?
49
00:02:56,923 --> 00:03:00,006
Esta é a lista de passageiros.
50
00:03:02,340 --> 00:03:04,298
"Seiji Hokuto"?
51
00:03:07,756 --> 00:03:10,131
Descobrimos que alguém
52
00:03:10,631 --> 00:03:13,215
com o mesmo nome que ele estava no avião.
53
00:03:15,131 --> 00:03:18,298
Na época, a pessoa tinha quatro anos,
54
00:03:18,590 --> 00:03:22,298
então, se estivesse vivo hoje,
teria 16 anos e estaria no ensino médio.
55
00:03:23,506 --> 00:03:25,881
-Então ele...
-No entanto,
56
00:03:27,006 --> 00:03:29,798
achei que ninguém tivesse
sobrevivido ao acidente.
57
00:03:30,173 --> 00:03:31,340
Está certo.
58
00:03:31,423 --> 00:03:36,631
Foram registradas as mortes da tripulação
e de todos os 247 passageiros.
59
00:03:37,506 --> 00:03:38,715
O Hokuto...
60
00:03:42,298 --> 00:03:43,506
Esses são
61
00:03:44,090 --> 00:03:49,506
os culpados pela queda do avião
em que você estava naquele dia.
62
00:03:50,423 --> 00:03:51,631
Eu sei.
63
00:03:52,298 --> 00:03:55,298
O tio me disse sobre eles
quando eu era criança.
64
00:03:55,965 --> 00:04:01,256
Incluída nos dados
está a localização deles.
65
00:04:05,090 --> 00:04:09,215
A forma como vai utilizar isso
é da sua conta.
66
00:04:11,631 --> 00:04:14,798
Por que está me dando isto?
67
00:04:18,256 --> 00:04:22,673
Porque eu quero de verdade
68
00:04:23,340 --> 00:04:24,923
que você cresça
69
00:04:26,381 --> 00:04:28,465
como o Ultraman.
70
00:04:56,215 --> 00:04:58,840
Onde diabos conseguiu isso?
71
00:04:58,923 --> 00:05:00,340
Quem se importa?
72
00:05:00,423 --> 00:05:04,006
Vejo que você reconstruiu o braço.
73
00:05:06,256 --> 00:05:08,881
Espere! O que planeja fazer?
74
00:05:09,298 --> 00:05:10,423
Não é óbvio?
75
00:05:11,006 --> 00:05:13,340
-Vou me vingar.
-Não faça isso.
76
00:05:13,423 --> 00:05:15,173
Eles são só paus-mandados.
77
00:05:15,256 --> 00:05:16,631
Eu sei.
78
00:05:16,715 --> 00:05:20,215
Mas, se eu pressioná-los,
podem falar quem foi o mandante.
79
00:05:20,298 --> 00:05:21,923
Não será tão fácil assim.
80
00:05:22,173 --> 00:05:23,881
Não se preocupe, tio.
81
00:05:24,131 --> 00:05:25,798
Eu tenho este braço.
82
00:05:26,423 --> 00:05:29,006
Tenha mais confiança no que construiu.
83
00:05:29,715 --> 00:05:31,131
Eles são profissionais.
84
00:05:31,215 --> 00:05:34,090
Uma criança não é páreo para eles.
85
00:05:34,798 --> 00:05:36,215
Lá vem você de novo.
86
00:05:38,048 --> 00:05:39,881
Todo mundo me trata com desprezo.
87
00:05:39,965 --> 00:05:42,006
-Espere.
-Pare de me subestimar!
88
00:05:43,173 --> 00:05:44,965
Vou provar para você
89
00:05:45,881 --> 00:05:47,215
que sou o Ultraman.
90
00:05:48,673 --> 00:05:50,048
Espere!
91
00:05:54,256 --> 00:05:57,381
Droga! Como chegamos a este ponto?
92
00:05:57,465 --> 00:05:59,756
Eu só queria ajudá-lo.
93
00:06:14,506 --> 00:06:18,423
Então o alvo está vindo para cá sozinho?
94
00:06:19,631 --> 00:06:20,881
Gostei disso.
95
00:06:21,381 --> 00:06:25,465
Vou destruir esse Ultraman
antes de ele conseguir se vingar.
96
00:06:33,965 --> 00:06:35,798
Por favor! Alguém me ajude!
97
00:06:37,131 --> 00:06:39,840
Se nada for feito,
algo terrível vai acontecer!
98
00:06:39,923 --> 00:06:42,131
Por favor! Escutem o que tenho a dizer.
99
00:06:52,548 --> 00:06:56,090
Veio até aqui
sem mudar a aparência de alienígena?
100
00:06:57,465 --> 00:06:59,048
Isso deve significar que sabe...
101
00:07:00,381 --> 00:07:01,923
o que é este lugar.
102
00:07:05,131 --> 00:07:07,340
Como um imigrante ilegal alienígena
103
00:07:07,840 --> 00:07:12,006
conseguiu fornecer ao garoto
tanta tecnologia de ponta?
104
00:07:12,923 --> 00:07:16,256
E quem diabos é aquele garoto?
105
00:07:17,756 --> 00:07:18,881
Ele é...
106
00:07:19,715 --> 00:07:23,006
um sobrevivente do acidente de avião
de 12 anos atrás.
107
00:07:23,756 --> 00:07:25,215
Por certas razões,
108
00:07:25,298 --> 00:07:28,256
tomei conta dele esse tempo todo.
109
00:07:29,256 --> 00:07:31,298
Você deve saber alguma coisa
110
00:07:31,423 --> 00:07:33,840
sobre o que causou a explosão do avião.
111
00:07:35,173 --> 00:07:39,048
Por que diabos o Bemlar explodiu o avião?
112
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
Ele não explodiu avião nenhum!
113
00:07:46,465 --> 00:07:50,756
Foi o esquadrão de alienígenas mercenários
que quer pegar o Seiji.
114
00:07:52,881 --> 00:07:55,506
Por que eles estariam na Terra?
115
00:07:55,590 --> 00:07:59,256
E por que explodiriam um avião comercial?
116
00:08:01,506 --> 00:08:05,631
Antes do Conselho Estelar começar
a negociar com a Terra,
117
00:08:05,715 --> 00:08:07,881
sabia que organizaram
118
00:08:07,965 --> 00:08:11,506
uma equipe de pesquisa avançada
para estudar o planeta?
119
00:08:12,673 --> 00:08:15,965
Uma equipe de pesquisa avançada?
Já tinha ouvido falar?
120
00:08:16,673 --> 00:08:18,340
Não, é a primeira vez.
121
00:08:18,923 --> 00:08:21,881
Os mercenários se fingiram de terráqueos
122
00:08:21,965 --> 00:08:23,631
e explodiram o avião
123
00:08:23,715 --> 00:08:27,215
para assassinar as famílias
dos integrantes da equipe
124
00:08:27,756 --> 00:08:30,048
que estavam no avião.
125
00:08:30,673 --> 00:08:32,090
Quer dizer
126
00:08:32,465 --> 00:08:34,881
-que o Hokuto estava no meio?
-Shinjiro.
127
00:08:39,381 --> 00:08:41,590
E o Bemlar?
128
00:08:43,548 --> 00:08:44,673
Ele...
129
00:08:45,215 --> 00:08:48,590
O Bemlar só estava tentando prevenir
o ataque dos mercenários.
130
00:08:51,256 --> 00:08:54,548
Mas os únicos que ele conseguiu salvar
131
00:08:55,131 --> 00:08:57,256
foram três familiares dos pesquisadores
132
00:08:57,548 --> 00:08:59,798
e aquele garoto.
133
00:09:02,381 --> 00:09:03,798
Por que o Bemlar fez isso?
134
00:09:04,381 --> 00:09:05,923
Não sei.
135
00:09:06,090 --> 00:09:08,715
Não faço ideia das motivações dele.
136
00:09:08,923 --> 00:09:11,131
Só fiz o que ele mandou,
137
00:09:11,215 --> 00:09:13,923
forjei a morte da equipe de pesquisa
138
00:09:14,090 --> 00:09:18,256
e vivi escondido na Terra com o Seiji.
139
00:09:18,965 --> 00:09:22,215
Entendo como o garoto
acabou nessa situação,
140
00:09:22,840 --> 00:09:24,506
mas por que você
141
00:09:24,798 --> 00:09:27,715
se envolveu tanto assim nesse caso?
142
00:09:30,173 --> 00:09:33,756
Porque eu também era um alvo.
143
00:09:35,673 --> 00:09:36,798
O quê?
144
00:09:41,006 --> 00:09:43,006
Parece que precisamos
145
00:09:43,506 --> 00:09:46,256
que nos conte mais sobre a sua situação.
146
00:09:46,881 --> 00:09:48,173
Eu sei.
147
00:09:49,131 --> 00:09:53,923
Mas precisam ajudar o Seiji agora.
148
00:09:54,298 --> 00:09:58,631
O desejo de vingança dele não vai ser
suficiente contra os mercenários.
149
00:09:59,506 --> 00:10:01,506
Se sabia disso,
150
00:10:02,006 --> 00:10:05,298
-por que o deixou brincar de Ultraman?
-Moroboshi.
151
00:10:17,548 --> 00:10:21,006
O Hokuto está a caminho, não é?
152
00:10:21,506 --> 00:10:27,048
Isso mesmo. Por favor, usem o poder
da Patrulha para salvar o Seiji.
153
00:10:32,215 --> 00:10:34,215
-O que faremos, Hayata?
-Ide,
154
00:10:34,881 --> 00:10:36,215
onde está o Edo?
155
00:10:39,840 --> 00:10:41,090
É verdade.
156
00:10:41,965 --> 00:10:44,298
Onde ele foi numa hora dessas?
157
00:10:46,673 --> 00:10:48,548
Por que estão hesitando?
158
00:10:48,631 --> 00:10:50,631
Não podem abandonar o Hokuto.
159
00:10:50,715 --> 00:10:53,465
Pai, me deixe ajudá-lo! Sr. Ide!
160
00:10:59,631 --> 00:11:01,965
Se esse cara está falando a verdade,
161
00:11:02,340 --> 00:11:05,631
o garoto não é um alvo para eliminação.
162
00:11:07,506 --> 00:11:08,506
Sr. Moroboshi.
163
00:11:14,715 --> 00:11:18,090
Antes de nós o salvarmos,
me responda uma coisa:
164
00:11:19,923 --> 00:11:21,590
faz alguma ideia
165
00:11:22,131 --> 00:11:24,215
de quem contratou os mercenários
166
00:11:24,715 --> 00:11:26,715
para assassinar a equipe de pesquisa?
167
00:11:32,715 --> 00:11:33,965
Foi o...
168
00:11:35,173 --> 00:11:36,631
Conselho Estelar.
169
00:11:39,340 --> 00:11:41,881
Moroboshi, qual é a situação?
170
00:11:43,006 --> 00:11:45,798
Como tem porão, não temos
uma visão completa.
171
00:11:46,131 --> 00:11:49,423
Mas detectamos pelo menos 11 seres vivos.
172
00:11:50,006 --> 00:11:51,881
Algum sinal do Hokuto?
173
00:11:52,381 --> 00:11:54,215
Ou ele ainda não chegou,
174
00:11:54,881 --> 00:11:57,798
-ou já está...
-Será que já foi capturado?
175
00:12:10,548 --> 00:12:12,381
Belo trabalho, tio.
176
00:12:12,756 --> 00:12:15,215
É seu melhor trabalho até agora.
177
00:12:15,965 --> 00:12:18,465
Sr. Ide, nos dê a ordem para atacar.
178
00:12:18,673 --> 00:12:20,340
Se não correr, o Hokuto vai...
179
00:12:20,423 --> 00:12:21,965
Calma, Shinjiro.
180
00:12:22,090 --> 00:12:24,631
Não sabemos se ele já foi capturado.
181
00:12:24,715 --> 00:12:25,673
Mas...
182
00:12:25,756 --> 00:12:29,256
O senpai... sempre careta.
183
00:12:29,340 --> 00:12:32,506
Não entende que não sou o tipo de pessoa
que entraria assim
184
00:12:32,590 --> 00:12:34,215
de forma irresponsável?
185
00:12:34,881 --> 00:12:38,881
No entanto, ficar aqui esperando
também não vai adiantar de nada.
186
00:12:39,256 --> 00:12:41,631
Eu gostaria de me infiltrar.
Tenho permissão?
187
00:12:44,048 --> 00:12:46,881
Está bem, mas tenham muito cuidado.
188
00:12:47,340 --> 00:12:48,298
Entendido.
189
00:12:51,006 --> 00:12:52,923
Quando recebermos a permissão,
190
00:12:53,256 --> 00:12:56,798
o esquadrão A irá pelo norte
e o B, pelo sul da construção.
191
00:12:56,965 --> 00:12:59,465
Os dois esquadrões entrarão em posição
192
00:12:59,548 --> 00:13:01,923
-e esperarão ordens futuras.
-Entendido.
193
00:13:06,548 --> 00:13:08,340
Sr. Moroboshi,
194
00:13:08,423 --> 00:13:10,673
-em que esquadrão eu fico?
-Garoto.
195
00:13:11,548 --> 00:13:13,590
Fique aguardando aqui.
196
00:13:14,881 --> 00:13:16,215
Me deixe ajudar...
197
00:13:18,423 --> 00:13:19,756
Fique aguardando.
198
00:13:24,756 --> 00:13:26,215
Entendido.
199
00:13:30,590 --> 00:13:33,340
Então eles vão entrar.
200
00:13:33,923 --> 00:13:36,048
Não sei se a Patrulha
201
00:13:36,631 --> 00:13:39,923
é extremamente determinada ou só idiota.
202
00:13:40,173 --> 00:13:41,715
Que façam o melhor
203
00:13:41,798 --> 00:13:46,048
para reduzir os números para mim.
204
00:14:16,881 --> 00:14:18,756
Voltem!
205
00:14:23,881 --> 00:14:25,131
Que repentino!
206
00:14:28,215 --> 00:14:29,423
Sr. Moroboshi!
207
00:14:54,673 --> 00:14:55,590
Sr. Moroboshi!
208
00:14:58,131 --> 00:15:00,340
Sr. Moroboshi, está bem?
209
00:15:00,548 --> 00:15:03,548
Idiota. Por que está aqui?
210
00:15:03,715 --> 00:15:05,881
Por quê? Porque vocês...
211
00:15:06,798 --> 00:15:10,340
Ainda não vimos o inimigo!
212
00:15:12,131 --> 00:15:14,465
Vá embora agora!
213
00:15:14,756 --> 00:15:16,423
É tarde demais para isso.
214
00:15:36,465 --> 00:15:37,631
São eles.
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,673
O que está havendo aqui?
216
00:15:48,173 --> 00:15:50,673
Nos falaram que existia só um Ultraman.
217
00:15:50,756 --> 00:15:52,173
Por que tem dois?
218
00:15:52,340 --> 00:15:54,423
E o que são esses corpos todos?
219
00:15:54,590 --> 00:15:58,256
Mestre, eles não são nossos alvos
desta missão.
220
00:15:58,340 --> 00:15:59,548
É mesmo?
221
00:15:59,965 --> 00:16:03,840
Esses dois são Ultramans
da Patrulha Científica.
222
00:16:04,590 --> 00:16:08,798
Se machucá-los, teremos problemas depois.
223
00:16:08,881 --> 00:16:12,298
Mas acho que já os machucamos.
224
00:16:12,381 --> 00:16:13,840
E tem um bando de mortos também.
225
00:16:14,090 --> 00:16:15,548
Vou ter que me livrar deles.
226
00:16:18,090 --> 00:16:20,340
Isso não é o que eu esperaria ouvir
227
00:16:20,631 --> 00:16:22,548
de um mercenário profissional.
228
00:16:23,215 --> 00:16:27,131
Não sou o tipo de mercenário
com que está acostumado.
229
00:16:27,340 --> 00:16:28,840
Resumindo,
230
00:16:28,965 --> 00:16:30,881
sou mais um assassino de aluguel.
231
00:16:31,465 --> 00:16:32,631
Mais precisamente,
232
00:16:32,840 --> 00:16:35,090
o melhor assassino de aluguel,
233
00:16:35,173 --> 00:16:37,298
o Ace Killer!
234
00:16:37,798 --> 00:16:39,548
Quem se importa?
235
00:16:39,631 --> 00:16:42,798
-Você não se importa?
-Onde está o Hokuto?
236
00:16:43,173 --> 00:16:46,131
Hokuto? Do que ele está falando?
237
00:16:46,215 --> 00:16:49,090
Provavelmente, esse Hokuto
238
00:16:49,173 --> 00:16:51,590
é o Ultraman que é nosso alvo.
239
00:16:53,006 --> 00:16:54,298
Ah, então é isso.
240
00:16:54,381 --> 00:16:56,965
Ele não está aqui?
241
00:17:02,215 --> 00:17:04,381
Não falei para você?
242
00:17:05,798 --> 00:17:07,048
Garoto?
243
00:17:10,381 --> 00:17:14,381
Agora é a hora de o mestre se divertir.
244
00:17:20,131 --> 00:17:21,423
Brincadeira!
245
00:17:21,590 --> 00:17:24,256
Olhe o que você fez com minha armadilha.
246
00:17:27,631 --> 00:17:30,131
Como vai pagar pelo que fez?
247
00:17:34,006 --> 00:17:37,090
Mesmo tendo sido feita na Terra,
essa armadura é bem forte.
248
00:17:53,590 --> 00:17:56,881
É perigoso ficar andando com isso por aí.
249
00:17:57,423 --> 00:18:02,381
Certo, vamos ver se a armadura é boa mesmo
nesta parte mais macia.
250
00:18:04,256 --> 00:18:06,256
Não ouse!
251
00:18:22,131 --> 00:18:24,006
Ora, que surpresa!
252
00:18:24,256 --> 00:18:28,840
Se consegue se proteger das minhas balas,
fiquei interessado.
253
00:18:30,340 --> 00:18:31,798
Desgraçado!
254
00:18:37,256 --> 00:18:38,631
Poxa vida.
255
00:18:38,881 --> 00:18:40,506
Não falei?
256
00:18:40,881 --> 00:18:43,048
Quando se metem onde não devem,
257
00:18:43,256 --> 00:18:45,215
é isso que acontece.
258
00:18:56,548 --> 00:18:58,340
Acho que é o suficiente.
259
00:18:59,798 --> 00:19:01,131
Vamos!
260
00:19:22,756 --> 00:19:23,756
Ei!
261
00:19:24,756 --> 00:19:27,798
Sei que está por aqui, Hokuto.
262
00:19:31,590 --> 00:19:33,881
Não me irrite mais
263
00:19:34,298 --> 00:19:37,256
e venha logo até aqui, está bem?
264
00:19:39,256 --> 00:19:40,631
Se não vier,
265
00:19:41,340 --> 00:19:43,506
esses Ultramans...
266
00:19:46,006 --> 00:19:47,548
vão morrer.
267
00:19:59,506 --> 00:20:01,048
Me diz, Yuko,
268
00:20:01,756 --> 00:20:06,298
não se sente triste
por ter que ficar na Terra?
269
00:20:53,090 --> 00:20:55,715
É por causa de desgraçados como você...
270
00:22:39,340 --> 00:22:40,840
Legendas: Gustavo Sobral