1 00:00:07,840 --> 00:00:09,840 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,215 --> 00:00:21,131 Mestre, não conseguimos encontrar nosso alvo. 3 00:00:23,548 --> 00:00:24,590 Droga! 4 00:00:26,548 --> 00:00:28,715 Acho que conseguiram escapar. 5 00:00:30,048 --> 00:00:31,673 A Yuko está bem? 6 00:00:31,881 --> 00:00:34,590 Não se preocupe. Ela ficará bem. 7 00:00:34,715 --> 00:00:36,548 Está num lugar seguro. 8 00:00:36,756 --> 00:00:38,215 Como pode ter certeza? 9 00:00:39,256 --> 00:00:41,256 Porque ele está com ela. 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,215 Está? 11 00:00:45,673 --> 00:00:48,631 Parece que devemos mais essa a ele. 12 00:00:49,673 --> 00:00:52,090 Como aqueles caras começaram a agir, 13 00:00:52,173 --> 00:00:54,256 deve estar para acontecer alguma coisa aqui. 14 00:00:54,548 --> 00:00:56,381 Fique na sua por enquanto. 15 00:00:56,465 --> 00:00:57,798 Como pode dizer isso? 16 00:00:57,881 --> 00:01:00,465 Se eles estão fugindo, precisamos fazer alguma coisa. 17 00:01:00,590 --> 00:01:02,590 Não podemos perder a iniciativa... 18 00:01:07,381 --> 00:01:08,923 Depois a gente se fala. 19 00:01:09,131 --> 00:01:10,131 O quê? Ei! 20 00:01:16,506 --> 00:01:18,215 Você também é da Patrulha? 21 00:01:18,298 --> 00:01:22,590 Bem, vejo que minha aparência não lhe surpreende. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,423 Você é mesmo impressionante. 23 00:01:24,506 --> 00:01:25,798 Chega de elogios. 24 00:01:26,798 --> 00:01:27,840 O que você quer? 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,423 Após deliberação, 26 00:01:31,881 --> 00:01:35,256 a sua admissão na Patrulha Científica 27 00:01:35,423 --> 00:01:38,006 foi adiada. 28 00:01:38,423 --> 00:01:39,506 Entendo. 29 00:01:40,090 --> 00:01:41,756 Imaginei que isso fosse acontecer. 30 00:01:42,298 --> 00:01:44,340 Então vão parar de me seguir? 31 00:01:44,715 --> 00:01:46,256 É claro. 32 00:01:53,340 --> 00:01:55,465 Assim é bem melhor. 33 00:01:55,923 --> 00:01:59,798 Na minha opinião pessoal, é uma pena 34 00:02:00,381 --> 00:02:02,548 não termos conseguido 35 00:02:02,673 --> 00:02:05,590 cumprir o seu pedido. 36 00:02:06,798 --> 00:02:08,673 Que palavras vazias! 37 00:02:09,090 --> 00:02:11,506 Como pedido de desculpas, 38 00:02:12,715 --> 00:02:17,090 vou lhe dar algumas informações. 39 00:02:18,840 --> 00:02:21,715 Provavelmente, são as informações 40 00:02:22,006 --> 00:02:25,131 que você mais deseja no momento. 41 00:02:33,715 --> 00:02:36,756 Primeiro, quero que deem uma olhada neste vídeo. 42 00:02:36,965 --> 00:02:38,090 Não é o... 43 00:02:38,965 --> 00:02:41,423 É o vídeo da explosão do avião. 44 00:02:42,215 --> 00:02:43,465 Isso mesmo. 45 00:02:43,548 --> 00:02:45,340 Foi devido a esse acontecimento 46 00:02:45,423 --> 00:02:49,131 que a Patrulha Científica começou a desenvolver o Ultraman. 47 00:02:49,756 --> 00:02:52,715 -Também sabe disso, não é, Shinjiro? -Sim. 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,006 Mas por que está nos mostrando isso? 49 00:02:56,923 --> 00:03:00,006 Esta é a lista de passageiros. 50 00:03:02,340 --> 00:03:04,298 "Seiji Hokuto"? 51 00:03:07,756 --> 00:03:10,131 Descobrimos que alguém 52 00:03:10,631 --> 00:03:13,215 com o mesmo nome que ele estava no avião. 53 00:03:15,131 --> 00:03:18,298 Na época, a pessoa tinha quatro anos, 54 00:03:18,590 --> 00:03:22,298 então, se estivesse vivo hoje, teria 16 anos e estaria no ensino médio. 55 00:03:23,506 --> 00:03:25,881 -Então ele... -No entanto, 56 00:03:27,006 --> 00:03:29,798 achei que ninguém tivesse sobrevivido ao acidente. 57 00:03:30,173 --> 00:03:31,340 Está certo. 58 00:03:31,423 --> 00:03:36,631 Foram registradas as mortes da tripulação e de todos os 247 passageiros. 59 00:03:37,506 --> 00:03:38,715 O Hokuto... 60 00:03:42,298 --> 00:03:43,506 Esses são 61 00:03:44,090 --> 00:03:49,506 os culpados pela queda do avião em que você estava naquele dia. 62 00:03:50,423 --> 00:03:51,631 Eu sei. 63 00:03:52,298 --> 00:03:55,298 O tio me disse sobre eles quando eu era criança. 64 00:03:55,965 --> 00:04:01,256 Incluída nos dados está a localização deles. 65 00:04:05,090 --> 00:04:09,215 A forma como vai utilizar isso é da sua conta. 66 00:04:11,631 --> 00:04:14,798 Por que está me dando isto? 67 00:04:18,256 --> 00:04:22,673 Porque eu quero de verdade 68 00:04:23,340 --> 00:04:24,923 que você cresça 69 00:04:26,381 --> 00:04:28,465 como o Ultraman. 70 00:04:56,215 --> 00:04:58,840 Onde diabos conseguiu isso? 71 00:04:58,923 --> 00:05:00,340 Quem se importa? 72 00:05:00,423 --> 00:05:04,006 Vejo que você reconstruiu o braço. 73 00:05:06,256 --> 00:05:08,881 Espere! O que planeja fazer? 74 00:05:09,298 --> 00:05:10,423 Não é óbvio? 75 00:05:11,006 --> 00:05:13,340 -Vou me vingar. -Não faça isso. 76 00:05:13,423 --> 00:05:15,173 Eles são só paus-mandados. 77 00:05:15,256 --> 00:05:16,631 Eu sei. 78 00:05:16,715 --> 00:05:20,215 Mas, se eu pressioná-los, podem falar quem foi o mandante. 79 00:05:20,298 --> 00:05:21,923 Não será tão fácil assim. 80 00:05:22,173 --> 00:05:23,881 Não se preocupe, tio. 81 00:05:24,131 --> 00:05:25,798 Eu tenho este braço. 82 00:05:26,423 --> 00:05:29,006 Tenha mais confiança no que construiu. 83 00:05:29,715 --> 00:05:31,131 Eles são profissionais. 84 00:05:31,215 --> 00:05:34,090 Uma criança não é páreo para eles. 85 00:05:34,798 --> 00:05:36,215 Lá vem você de novo. 86 00:05:38,048 --> 00:05:39,881 Todo mundo me trata com desprezo. 87 00:05:39,965 --> 00:05:42,006 -Espere. -Pare de me subestimar! 88 00:05:43,173 --> 00:05:44,965 Vou provar para você 89 00:05:45,881 --> 00:05:47,215 que sou o Ultraman. 90 00:05:48,673 --> 00:05:50,048 Espere! 91 00:05:54,256 --> 00:05:57,381 Droga! Como chegamos a este ponto? 92 00:05:57,465 --> 00:05:59,756 Eu só queria ajudá-lo. 93 00:06:14,506 --> 00:06:18,423 Então o alvo está vindo para cá sozinho? 94 00:06:19,631 --> 00:06:20,881 Gostei disso. 95 00:06:21,381 --> 00:06:25,465 Vou destruir esse Ultraman antes de ele conseguir se vingar. 96 00:06:33,965 --> 00:06:35,798 Por favor! Alguém me ajude! 97 00:06:37,131 --> 00:06:39,840 Se nada for feito, algo terrível vai acontecer! 98 00:06:39,923 --> 00:06:42,131 Por favor! Escutem o que tenho a dizer. 99 00:06:52,548 --> 00:06:56,090 Veio até aqui sem mudar a aparência de alienígena? 100 00:06:57,465 --> 00:06:59,048 Isso deve significar que sabe... 101 00:07:00,381 --> 00:07:01,923 o que é este lugar. 102 00:07:05,131 --> 00:07:07,340 Como um imigrante ilegal alienígena 103 00:07:07,840 --> 00:07:12,006 conseguiu fornecer ao garoto tanta tecnologia de ponta? 104 00:07:12,923 --> 00:07:16,256 E quem diabos é aquele garoto? 105 00:07:17,756 --> 00:07:18,881 Ele é... 106 00:07:19,715 --> 00:07:23,006 um sobrevivente do acidente de avião de 12 anos atrás. 107 00:07:23,756 --> 00:07:25,215 Por certas razões, 108 00:07:25,298 --> 00:07:28,256 tomei conta dele esse tempo todo. 109 00:07:29,256 --> 00:07:31,298 Você deve saber alguma coisa 110 00:07:31,423 --> 00:07:33,840 sobre o que causou a explosão do avião. 111 00:07:35,173 --> 00:07:39,048 Por que diabos o Bemlar explodiu o avião? 112 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 Ele não explodiu avião nenhum! 113 00:07:46,465 --> 00:07:50,756 Foi o esquadrão de alienígenas mercenários que quer pegar o Seiji. 114 00:07:52,881 --> 00:07:55,506 Por que eles estariam na Terra? 115 00:07:55,590 --> 00:07:59,256 E por que explodiriam um avião comercial? 116 00:08:01,506 --> 00:08:05,631 Antes do Conselho Estelar começar a negociar com a Terra, 117 00:08:05,715 --> 00:08:07,881 sabia que organizaram 118 00:08:07,965 --> 00:08:11,506 uma equipe de pesquisa avançada para estudar o planeta? 119 00:08:12,673 --> 00:08:15,965 Uma equipe de pesquisa avançada? Já tinha ouvido falar? 120 00:08:16,673 --> 00:08:18,340 Não, é a primeira vez. 121 00:08:18,923 --> 00:08:21,881 Os mercenários se fingiram de terráqueos 122 00:08:21,965 --> 00:08:23,631 e explodiram o avião 123 00:08:23,715 --> 00:08:27,215 para assassinar as famílias dos integrantes da equipe 124 00:08:27,756 --> 00:08:30,048 que estavam no avião. 125 00:08:30,673 --> 00:08:32,090 Quer dizer 126 00:08:32,465 --> 00:08:34,881 -que o Hokuto estava no meio? -Shinjiro. 127 00:08:39,381 --> 00:08:41,590 E o Bemlar? 128 00:08:43,548 --> 00:08:44,673 Ele... 129 00:08:45,215 --> 00:08:48,590 O Bemlar só estava tentando prevenir o ataque dos mercenários. 130 00:08:51,256 --> 00:08:54,548 Mas os únicos que ele conseguiu salvar 131 00:08:55,131 --> 00:08:57,256 foram três familiares dos pesquisadores 132 00:08:57,548 --> 00:08:59,798 e aquele garoto. 133 00:09:02,381 --> 00:09:03,798 Por que o Bemlar fez isso? 134 00:09:04,381 --> 00:09:05,923 Não sei. 135 00:09:06,090 --> 00:09:08,715 Não faço ideia das motivações dele. 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,131 Só fiz o que ele mandou, 137 00:09:11,215 --> 00:09:13,923 forjei a morte da equipe de pesquisa 138 00:09:14,090 --> 00:09:18,256 e vivi escondido na Terra com o Seiji. 139 00:09:18,965 --> 00:09:22,215 Entendo como o garoto acabou nessa situação, 140 00:09:22,840 --> 00:09:24,506 mas por que você 141 00:09:24,798 --> 00:09:27,715 se envolveu tanto assim nesse caso? 142 00:09:30,173 --> 00:09:33,756 Porque eu também era um alvo. 143 00:09:35,673 --> 00:09:36,798 O quê? 144 00:09:41,006 --> 00:09:43,006 Parece que precisamos 145 00:09:43,506 --> 00:09:46,256 que nos conte mais sobre a sua situação. 146 00:09:46,881 --> 00:09:48,173 Eu sei. 147 00:09:49,131 --> 00:09:53,923 Mas precisam ajudar o Seiji agora. 148 00:09:54,298 --> 00:09:58,631 O desejo de vingança dele não vai ser suficiente contra os mercenários. 149 00:09:59,506 --> 00:10:01,506 Se sabia disso, 150 00:10:02,006 --> 00:10:05,298 -por que o deixou brincar de Ultraman? -Moroboshi. 151 00:10:17,548 --> 00:10:21,006 O Hokuto está a caminho, não é? 152 00:10:21,506 --> 00:10:27,048 Isso mesmo. Por favor, usem o poder da Patrulha para salvar o Seiji. 153 00:10:32,215 --> 00:10:34,215 -O que faremos, Hayata? -Ide, 154 00:10:34,881 --> 00:10:36,215 onde está o Edo? 155 00:10:39,840 --> 00:10:41,090 É verdade. 156 00:10:41,965 --> 00:10:44,298 Onde ele foi numa hora dessas? 157 00:10:46,673 --> 00:10:48,548 Por que estão hesitando? 158 00:10:48,631 --> 00:10:50,631 Não podem abandonar o Hokuto. 159 00:10:50,715 --> 00:10:53,465 Pai, me deixe ajudá-lo! Sr. Ide! 160 00:10:59,631 --> 00:11:01,965 Se esse cara está falando a verdade, 161 00:11:02,340 --> 00:11:05,631 o garoto não é um alvo para eliminação. 162 00:11:07,506 --> 00:11:08,506 Sr. Moroboshi. 163 00:11:14,715 --> 00:11:18,090 Antes de nós o salvarmos, me responda uma coisa: 164 00:11:19,923 --> 00:11:21,590 faz alguma ideia 165 00:11:22,131 --> 00:11:24,215 de quem contratou os mercenários 166 00:11:24,715 --> 00:11:26,715 para assassinar a equipe de pesquisa? 167 00:11:32,715 --> 00:11:33,965 Foi o... 168 00:11:35,173 --> 00:11:36,631 Conselho Estelar. 169 00:11:39,340 --> 00:11:41,881 Moroboshi, qual é a situação? 170 00:11:43,006 --> 00:11:45,798 Como tem porão, não temos uma visão completa. 171 00:11:46,131 --> 00:11:49,423 Mas detectamos pelo menos 11 seres vivos. 172 00:11:50,006 --> 00:11:51,881 Algum sinal do Hokuto? 173 00:11:52,381 --> 00:11:54,215 Ou ele ainda não chegou, 174 00:11:54,881 --> 00:11:57,798 -ou já está... -Será que já foi capturado? 175 00:12:10,548 --> 00:12:12,381 Belo trabalho, tio. 176 00:12:12,756 --> 00:12:15,215 É seu melhor trabalho até agora. 177 00:12:15,965 --> 00:12:18,465 Sr. Ide, nos dê a ordem para atacar. 178 00:12:18,673 --> 00:12:20,340 Se não correr, o Hokuto vai... 179 00:12:20,423 --> 00:12:21,965 Calma, Shinjiro. 180 00:12:22,090 --> 00:12:24,631 Não sabemos se ele já foi capturado. 181 00:12:24,715 --> 00:12:25,673 Mas... 182 00:12:25,756 --> 00:12:29,256 O senpai... sempre careta. 183 00:12:29,340 --> 00:12:32,506 Não entende que não sou o tipo de pessoa que entraria assim 184 00:12:32,590 --> 00:12:34,215 de forma irresponsável? 185 00:12:34,881 --> 00:12:38,881 No entanto, ficar aqui esperando também não vai adiantar de nada. 186 00:12:39,256 --> 00:12:41,631 Eu gostaria de me infiltrar. Tenho permissão? 187 00:12:44,048 --> 00:12:46,881 Está bem, mas tenham muito cuidado. 188 00:12:47,340 --> 00:12:48,298 Entendido. 189 00:12:51,006 --> 00:12:52,923 Quando recebermos a permissão, 190 00:12:53,256 --> 00:12:56,798 o esquadrão A irá pelo norte e o B, pelo sul da construção. 191 00:12:56,965 --> 00:12:59,465 Os dois esquadrões entrarão em posição 192 00:12:59,548 --> 00:13:01,923 -e esperarão ordens futuras. -Entendido. 193 00:13:06,548 --> 00:13:08,340 Sr. Moroboshi, 194 00:13:08,423 --> 00:13:10,673 -em que esquadrão eu fico? -Garoto. 195 00:13:11,548 --> 00:13:13,590 Fique aguardando aqui. 196 00:13:14,881 --> 00:13:16,215 Me deixe ajudar... 197 00:13:18,423 --> 00:13:19,756 Fique aguardando. 198 00:13:24,756 --> 00:13:26,215 Entendido. 199 00:13:30,590 --> 00:13:33,340 Então eles vão entrar. 200 00:13:33,923 --> 00:13:36,048 Não sei se a Patrulha 201 00:13:36,631 --> 00:13:39,923 é extremamente determinada ou só idiota. 202 00:13:40,173 --> 00:13:41,715 Que façam o melhor 203 00:13:41,798 --> 00:13:46,048 para reduzir os números para mim. 204 00:14:16,881 --> 00:14:18,756 Voltem! 205 00:14:23,881 --> 00:14:25,131 Que repentino! 206 00:14:28,215 --> 00:14:29,423 Sr. Moroboshi! 207 00:14:54,673 --> 00:14:55,590 Sr. Moroboshi! 208 00:14:58,131 --> 00:15:00,340 Sr. Moroboshi, está bem? 209 00:15:00,548 --> 00:15:03,548 Idiota. Por que está aqui? 210 00:15:03,715 --> 00:15:05,881 Por quê? Porque vocês... 211 00:15:06,798 --> 00:15:10,340 Ainda não vimos o inimigo! 212 00:15:12,131 --> 00:15:14,465 Vá embora agora! 213 00:15:14,756 --> 00:15:16,423 É tarde demais para isso. 214 00:15:36,465 --> 00:15:37,631 São eles. 215 00:15:44,840 --> 00:15:47,673 O que está havendo aqui? 216 00:15:48,173 --> 00:15:50,673 Nos falaram que existia só um Ultraman. 217 00:15:50,756 --> 00:15:52,173 Por que tem dois? 218 00:15:52,340 --> 00:15:54,423 E o que são esses corpos todos? 219 00:15:54,590 --> 00:15:58,256 Mestre, eles não são nossos alvos desta missão. 220 00:15:58,340 --> 00:15:59,548 É mesmo? 221 00:15:59,965 --> 00:16:03,840 Esses dois são Ultramans da Patrulha Científica. 222 00:16:04,590 --> 00:16:08,798 Se machucá-los, teremos problemas depois. 223 00:16:08,881 --> 00:16:12,298 Mas acho que já os machucamos. 224 00:16:12,381 --> 00:16:13,840 E tem um bando de mortos também. 225 00:16:14,090 --> 00:16:15,548 Vou ter que me livrar deles. 226 00:16:18,090 --> 00:16:20,340 Isso não é o que eu esperaria ouvir 227 00:16:20,631 --> 00:16:22,548 de um mercenário profissional. 228 00:16:23,215 --> 00:16:27,131 Não sou o tipo de mercenário com que está acostumado. 229 00:16:27,340 --> 00:16:28,840 Resumindo, 230 00:16:28,965 --> 00:16:30,881 sou mais um assassino de aluguel. 231 00:16:31,465 --> 00:16:32,631 Mais precisamente, 232 00:16:32,840 --> 00:16:35,090 o melhor assassino de aluguel, 233 00:16:35,173 --> 00:16:37,298 o Ace Killer! 234 00:16:37,798 --> 00:16:39,548 Quem se importa? 235 00:16:39,631 --> 00:16:42,798 -Você não se importa? -Onde está o Hokuto? 236 00:16:43,173 --> 00:16:46,131 Hokuto? Do que ele está falando? 237 00:16:46,215 --> 00:16:49,090 Provavelmente, esse Hokuto 238 00:16:49,173 --> 00:16:51,590 é o Ultraman que é nosso alvo. 239 00:16:53,006 --> 00:16:54,298 Ah, então é isso. 240 00:16:54,381 --> 00:16:56,965 Ele não está aqui? 241 00:17:02,215 --> 00:17:04,381 Não falei para você? 242 00:17:05,798 --> 00:17:07,048 Garoto? 243 00:17:10,381 --> 00:17:14,381 Agora é a hora de o mestre se divertir. 244 00:17:20,131 --> 00:17:21,423 Brincadeira! 245 00:17:21,590 --> 00:17:24,256 Olhe o que você fez com minha armadilha. 246 00:17:27,631 --> 00:17:30,131 Como vai pagar pelo que fez? 247 00:17:34,006 --> 00:17:37,090 Mesmo tendo sido feita na Terra, essa armadura é bem forte. 248 00:17:53,590 --> 00:17:56,881 É perigoso ficar andando com isso por aí. 249 00:17:57,423 --> 00:18:02,381 Certo, vamos ver se a armadura é boa mesmo nesta parte mais macia. 250 00:18:04,256 --> 00:18:06,256 Não ouse! 251 00:18:22,131 --> 00:18:24,006 Ora, que surpresa! 252 00:18:24,256 --> 00:18:28,840 Se consegue se proteger das minhas balas, fiquei interessado. 253 00:18:30,340 --> 00:18:31,798 Desgraçado! 254 00:18:37,256 --> 00:18:38,631 Poxa vida. 255 00:18:38,881 --> 00:18:40,506 Não falei? 256 00:18:40,881 --> 00:18:43,048 Quando se metem onde não devem, 257 00:18:43,256 --> 00:18:45,215 é isso que acontece. 258 00:18:56,548 --> 00:18:58,340 Acho que é o suficiente. 259 00:18:59,798 --> 00:19:01,131 Vamos! 260 00:19:22,756 --> 00:19:23,756 Ei! 261 00:19:24,756 --> 00:19:27,798 Sei que está por aqui, Hokuto. 262 00:19:31,590 --> 00:19:33,881 Não me irrite mais 263 00:19:34,298 --> 00:19:37,256 e venha logo até aqui, está bem? 264 00:19:39,256 --> 00:19:40,631 Se não vier, 265 00:19:41,340 --> 00:19:43,506 esses Ultramans... 266 00:19:46,006 --> 00:19:47,548 vão morrer. 267 00:19:59,506 --> 00:20:01,048 Me diz, Yuko, 268 00:20:01,756 --> 00:20:06,298 não se sente triste por ter que ficar na Terra? 269 00:20:53,090 --> 00:20:55,715 É por causa de desgraçados como você... 270 00:22:39,340 --> 00:22:40,840 Legendas: Gustavo Sobral