1 00:00:07,840 --> 00:00:09,840 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,215 --> 00:00:21,131 Maestro, abbiamo cercato ovunque. Le nostre prede non sono qui. 3 00:00:23,548 --> 00:00:24,590 Dannazione. 4 00:00:26,548 --> 00:00:28,715 Saranno scappati. 5 00:00:30,048 --> 00:00:31,798 Yuko sta bene? 6 00:00:31,881 --> 00:00:34,631 Tranquillo. Si riprenderà. 7 00:00:34,715 --> 00:00:36,673 È al sicuro, adesso. 8 00:00:36,756 --> 00:00:38,215 Come fai ad esserne certo? 9 00:00:39,256 --> 00:00:41,256 Perché è insieme a lui. 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,215 Lui? 11 00:00:45,673 --> 00:00:48,631 A quanto pare gli dobbiamo un altro favore. 12 00:00:49,673 --> 00:00:52,090 Considerando che quei tizi hanno iniziato a muoversi, 13 00:00:52,173 --> 00:00:54,465 potrebbe accadere qualcosa anche qui. 14 00:00:54,548 --> 00:00:56,381 Stai buono per un po'. 15 00:00:56,465 --> 00:00:57,798 Ma che stai dicendo? 16 00:00:57,881 --> 00:01:00,506 Se loro si stanno muovendo, dobbiamo fare qualcosa. 17 00:01:00,590 --> 00:01:02,590 Non possiamo perdere l'iniziativa... 18 00:01:07,381 --> 00:01:09,048 Ti richiamo dopo. 19 00:01:09,131 --> 00:01:10,131 Cosa? Ehi! 20 00:01:16,506 --> 00:01:18,215 Anche lei fa parte della SSSP? 21 00:01:18,298 --> 00:01:22,756 Beh, vedo che la mia presenza non ti sorprende. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,423 Davvero notevole. 23 00:01:24,506 --> 00:01:25,798 Lasci perdere le lusinghe. 24 00:01:26,798 --> 00:01:27,840 Che cosa vuole? 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,423 Dopo un'attenta discussione, 26 00:01:31,881 --> 00:01:35,340 la tua ammissione nella SSSP 27 00:01:35,423 --> 00:01:38,340 è stata rinviata. 28 00:01:38,423 --> 00:01:39,506 Capisco. 29 00:01:40,090 --> 00:01:41,756 Me l'aspettavo. 30 00:01:42,298 --> 00:01:44,631 Quindi adesso la smetterete di pedinarmi? 31 00:01:44,715 --> 00:01:46,256 Certamente. 32 00:01:53,340 --> 00:01:55,465 Meglio così. 33 00:01:55,923 --> 00:01:59,798 Personalmente, mi dispiace 34 00:02:00,381 --> 00:02:02,590 non aver potuto soddisfare 35 00:02:02,673 --> 00:02:05,590 la tua richiesta. 36 00:02:06,798 --> 00:02:09,006 Parole buttate al vento. 37 00:02:09,090 --> 00:02:11,506 Per farmi perdonare, 38 00:02:12,715 --> 00:02:17,090 ti darò qualche informazione. 39 00:02:18,840 --> 00:02:21,923 Probabilmente, questa è l'informazione 40 00:02:22,006 --> 00:02:25,131 che cerchi al momento. 41 00:02:33,715 --> 00:02:36,881 Prima voglio che diate un'occhiata a questo video. 42 00:02:36,965 --> 00:02:38,090 Questo non è... 43 00:02:38,965 --> 00:02:41,423 È il video dell'esplosione dell'aereo in questione. 44 00:02:42,215 --> 00:02:43,465 Esatto. 45 00:02:43,548 --> 00:02:45,340 È per via di questo incidente 46 00:02:45,423 --> 00:02:49,131 che noi della SSSP abbiamo iniziato a sviluppare Ultraman. 47 00:02:49,756 --> 00:02:53,048 - Tu ne sei al corrente, vero, Shinjiro? - Sì. 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,006 Ma perché ce lo fa vedere? 49 00:02:56,923 --> 00:03:00,006 Questa è la lista dei passeggeri di quell'aereo. 50 00:03:02,340 --> 00:03:04,298 "Seiji Hokuto?" 51 00:03:07,756 --> 00:03:10,131 Siamo venuti a sapere che qualcuno 52 00:03:10,631 --> 00:03:13,215 col suo stesso nome era su quell'aereo. 53 00:03:15,131 --> 00:03:18,506 All'epoca aveva quattro anni, 54 00:03:18,590 --> 00:03:22,298 quindi, se ora fosse vivo, ne avrebbe 16, sarebbe al primo anno di superiori. 55 00:03:23,506 --> 00:03:25,881 - Quindi è... - Eppure... 56 00:03:27,006 --> 00:03:30,090 ...pensavo che non ci fosse nessun sopravvissuto. 57 00:03:30,173 --> 00:03:31,340 Esatto. 58 00:03:31,423 --> 00:03:36,631 Dissero che tutti i 247 passeggeri e l'equipaggio erano morti. 59 00:03:37,506 --> 00:03:38,715 Hokuto... 60 00:03:42,298 --> 00:03:43,506 Quelli sono... 61 00:03:44,090 --> 00:03:49,506 ...i colpevoli che fecero precipitare l'aereo su cui tu stavi viaggiando. 62 00:03:50,423 --> 00:03:51,631 Lo so. 63 00:03:52,298 --> 00:03:55,298 Il Vecchio me ne ha parlato sin da quando ero un ragazzino. 64 00:03:55,965 --> 00:04:01,256 Fra i dati lì contenuti troverai la loro posizione. 65 00:04:05,090 --> 00:04:09,215 Sta a te decidere cosa farne. 66 00:04:11,631 --> 00:04:14,798 Perché mi dà questo? 67 00:04:18,256 --> 00:04:22,673 Perché voglio con tutto il cuore 68 00:04:23,340 --> 00:04:24,923 che tu diventi... 69 00:04:26,381 --> 00:04:28,465 ...Ultraman. 70 00:04:56,215 --> 00:04:58,840 Ma dove l'hai preso? 71 00:04:58,923 --> 00:05:00,340 Perché, che importanza ha? 72 00:05:00,423 --> 00:05:04,006 Vedo che l'hai ricostruito. 73 00:05:06,256 --> 00:05:08,881 Aspetta! Cos'hai intenzione di fare? 74 00:05:09,298 --> 00:05:10,423 Non è ovvio? 75 00:05:11,006 --> 00:05:13,340 - Voglio vendicarmi. - Non farlo. 76 00:05:13,423 --> 00:05:15,173 Loro sono solo gli esecutori. 77 00:05:15,256 --> 00:05:16,631 Lo so. 78 00:05:16,715 --> 00:05:20,215 Ma se li metto sotto torchio, potrebbero confessare chi c'è dietro. 79 00:05:20,298 --> 00:05:22,090 Non sarà così semplice. 80 00:05:22,173 --> 00:05:24,048 Non preoccuparti, Vecchio. 81 00:05:24,131 --> 00:05:25,798 Ho questo braccio. 82 00:05:26,423 --> 00:05:29,006 Abbi più fiducia in ciò che costruisci. 83 00:05:29,715 --> 00:05:31,131 Quelli sono professionisti, 84 00:05:31,215 --> 00:05:34,090 non è gente che un ragazzino come te può facilmente gestire. 85 00:05:34,798 --> 00:05:36,215 Ci risiamo. 86 00:05:38,048 --> 00:05:39,881 Mi trattano tutti con disprezzo. 87 00:05:39,965 --> 00:05:42,006 - Aspetta. - Piantatela di sottovalutarmi! 88 00:05:43,173 --> 00:05:44,965 Vi dimostrerò 89 00:05:45,881 --> 00:05:47,215 di essere Ultraman. 90 00:05:48,673 --> 00:05:50,048 Aspetta! 91 00:05:54,256 --> 00:05:57,381 Accidenti! Com'è che siamo arrivati a questo? 92 00:05:57,465 --> 00:05:59,756 Io volevo solo aiutarlo. 93 00:06:14,506 --> 00:06:18,423 Quindi il bersaglio è diretto qui? 94 00:06:19,631 --> 00:06:20,881 Bene. 95 00:06:21,381 --> 00:06:25,465 Distruggerò quell'Ultraman prima che possa vendicarsi. 96 00:06:33,965 --> 00:06:35,798 Vi prego! Aiutatemi! 97 00:06:37,131 --> 00:06:39,840 Se qualcuno non interviene, accadrà qualcosa di terribile! 98 00:06:39,923 --> 00:06:42,131 Vi prego! Statemi a sentire. 99 00:06:52,548 --> 00:06:56,090 Così sei venuto qui senza mutare il tuo aspetto da alieno. 100 00:06:57,465 --> 00:06:59,048 Significa che sai... 101 00:07:00,381 --> 00:07:01,923 ...che posto è questo. 102 00:07:05,131 --> 00:07:07,340 Come ha fatto un alieno immigrato illegalmente 103 00:07:07,840 --> 00:07:12,006 a fornire a quel ragazzino una tecnologia così avanzata? 104 00:07:12,923 --> 00:07:16,256 E chi diavolo è quel ragazzino? 105 00:07:17,756 --> 00:07:18,881 Lui è... 106 00:07:19,715 --> 00:07:23,006 ...un sopravvissuto dell'incidente aereo di 12 anni fa. 107 00:07:23,756 --> 00:07:25,215 Per tutto questo tempo, 108 00:07:25,298 --> 00:07:28,256 mi sono preso cura di lui per motivi ben precisi. 109 00:07:29,256 --> 00:07:31,340 Allora saprai 110 00:07:31,423 --> 00:07:33,840 cosa c'è dietro a quell'esplosione. 111 00:07:35,173 --> 00:07:39,048 Per quale assurdo motivo Bemular ha fatto saltare in aria quell'aereo? 112 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 Lui non ha fatto saltare in aria niente! 113 00:07:46,465 --> 00:07:50,756 È stato un gruppo di alieni mercenari che sono a caccia di Seiji. 114 00:07:52,881 --> 00:07:55,506 Perché dovrebbero essere sulla Terra? 115 00:07:55,590 --> 00:07:59,256 E perché far esplodere un aereo di civili? 116 00:08:01,506 --> 00:08:05,631 Prima dei negoziati tra il Consiglio dell'Alleanza Universale e la Terra, 117 00:08:05,715 --> 00:08:07,881 sapevate che avevano creato 118 00:08:07,965 --> 00:08:11,506 e inviato su questo pianeta una squadra di ricerca d'avanguardia? 119 00:08:12,673 --> 00:08:15,965 Una squadra di ricerca d'avanguardia? Tu ne sapevi niente? 120 00:08:16,673 --> 00:08:18,340 No, questa cosa mi giunge nuova. 121 00:08:18,923 --> 00:08:21,881 I mercenari si sono finti terrestri 122 00:08:21,965 --> 00:08:23,631 e hanno fatto esplodere l'aereo 123 00:08:23,715 --> 00:08:27,215 per uccidere le famiglie dei membri di quella squadra 124 00:08:27,756 --> 00:08:30,048 che si trovavano a bordo. 125 00:08:30,673 --> 00:08:32,381 Vuoi dire 126 00:08:32,465 --> 00:08:34,881 - che Hokuto è rimasto coinvolto? - Shinjiro. 127 00:08:39,381 --> 00:08:41,590 E Bemular, allora? 128 00:08:43,548 --> 00:08:44,673 Lui... 129 00:08:45,215 --> 00:08:48,590 Bemular voleva solo prevenire l'attacco dei mercenari. 130 00:08:51,256 --> 00:08:54,548 Ma gli unici che siamo stati in grado di salvare 131 00:08:55,131 --> 00:08:57,465 sono tre membri di quelle famiglie 132 00:08:57,548 --> 00:08:59,798 e quel ragazzo. 133 00:09:02,381 --> 00:09:03,798 Perché Bemular l'avrebbe fatto? 134 00:09:04,381 --> 00:09:06,006 Non lo so. 135 00:09:06,090 --> 00:09:08,840 Non ho idea di quali siano le sue vere motivazioni. 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,131 Io ho eseguito solo i suoi ordini, 137 00:09:11,215 --> 00:09:14,006 ho finto la morte della squadra di ricerca d'avanguardia 138 00:09:14,090 --> 00:09:18,256 e ho vissuto di nascosto qui sulla Terra con Seiji. 139 00:09:18,965 --> 00:09:22,215 Ora mi è chiaro come quel ragazzino sia finito in quella situazione. 140 00:09:22,840 --> 00:09:24,715 Ma per quale motivo 141 00:09:24,798 --> 00:09:27,715 tu sei coinvolto in questo caso? 142 00:09:30,173 --> 00:09:33,756 Perché loro avevano preso di mira anche me. 143 00:09:35,673 --> 00:09:36,798 Cosa? 144 00:09:41,006 --> 00:09:43,006 A quanto pare 145 00:09:43,506 --> 00:09:46,256 dovrai dirci di più di questa situazione. 146 00:09:46,881 --> 00:09:48,173 Lo so. 147 00:09:49,131 --> 00:09:54,215 Ma adesso dovete fare qualcosa per Seiji! 148 00:09:54,298 --> 00:09:58,631 Il desiderio di vendetta da solo non basterà a fermare quei mercenari. 149 00:09:59,506 --> 00:10:01,506 Se ne eri al corrente, perché hai lasciato 150 00:10:02,006 --> 00:10:05,298 - che giocasse a fare Ultraman? - Moroboshi. 151 00:10:17,548 --> 00:10:21,006 Hokuto sta andando lì, giusto? 152 00:10:21,506 --> 00:10:27,048 Giusto. Per favore, usate il potere della SSSP per salvare Seiji. 153 00:10:32,215 --> 00:10:34,215 - Cosa facciamo, Hayata? - Ide, 154 00:10:34,881 --> 00:10:36,215 dov'è Edo? 155 00:10:39,840 --> 00:10:41,090 Ora che ci penso, 156 00:10:41,965 --> 00:10:44,298 dove se n'è andato, in un momento del genere? 157 00:10:46,673 --> 00:10:48,548 Che cosa state aspettando? 158 00:10:48,631 --> 00:10:50,631 Non potete abbandonare Hokuto, no? 159 00:10:50,715 --> 00:10:53,465 Lasciami andare da lui, papà! Sig. Ide! 160 00:10:59,631 --> 00:11:02,256 Se quello che dice questo tizio è vero, 161 00:11:02,340 --> 00:11:05,631 quel ragazzino non è un obiettivo da eliminare. 162 00:11:07,506 --> 00:11:08,506 Sig. Moroboshi. 163 00:11:14,715 --> 00:11:18,090 Prima di salvarlo, voglio chiederti una cosa. 164 00:11:19,923 --> 00:11:21,590 Hai idea 165 00:11:22,131 --> 00:11:24,215 di chi abbia ingaggiato quei mercenari 166 00:11:24,715 --> 00:11:26,715 per uccidere la squadra di ricerca? 167 00:11:32,715 --> 00:11:33,965 È stato il Consiglio... 168 00:11:35,173 --> 00:11:36,631 ...dell'Alleanza Universale. 169 00:11:39,340 --> 00:11:41,881 Moroboshi, qual è la situazione? 170 00:11:43,006 --> 00:11:46,048 C'è un seminterrato, non possiamo avere un quadro completo. 171 00:11:46,131 --> 00:11:49,423 Ma abbiamo rilevato almeno 11 individui. 172 00:11:50,006 --> 00:11:51,881 Ci sono tracce della presenza di Hokuto? 173 00:11:52,381 --> 00:11:54,215 O non è ancora arrivato 174 00:11:54,881 --> 00:11:57,798 - oppure è già... - L'hanno già preso? 175 00:12:10,548 --> 00:12:12,673 Bel lavoro, Vecchio. 176 00:12:12,756 --> 00:12:15,215 È il migliore che tu abbia mai fatto. 177 00:12:15,965 --> 00:12:18,590 Sig. Ide, ci dia il permesso di attaccare. 178 00:12:18,673 --> 00:12:20,340 Se non ci sbrighiamo, Hokuto... 179 00:12:20,423 --> 00:12:22,006 Calmati, Shinjiro. 180 00:12:22,090 --> 00:12:24,631 Non sappiamo se l'hanno già preso. 181 00:12:24,715 --> 00:12:25,673 Ma... 182 00:12:25,756 --> 00:12:29,256 Il sig. Hayata è il solito serioso. 183 00:12:29,340 --> 00:12:32,506 Ma non capisce che non sono 184 00:12:32,590 --> 00:12:34,215 un incosciente? 185 00:12:34,881 --> 00:12:39,173 In ogni caso, starcene seduti qui non risolverà nulla. 186 00:12:39,256 --> 00:12:41,631 Vorrei infiltrarmi. Ho il permesso? 187 00:12:44,048 --> 00:12:46,881 E va bene. Ma siate prudenti. 188 00:12:47,340 --> 00:12:48,298 Ricevuto. 189 00:12:51,006 --> 00:12:53,173 Quando ci verrà dato l'ok per attaccare, 190 00:12:53,256 --> 00:12:56,881 la squadra A procederà dal lato nord e la squadra B dal lato sud. 191 00:12:56,965 --> 00:12:59,465 Entrambe le squadre si metteranno in posizione 192 00:12:59,548 --> 00:13:01,923 - e aspetteranno ulteriori ordini. - Ricevuto. 193 00:13:06,548 --> 00:13:08,340 Sig. Moroboshi, 194 00:13:08,423 --> 00:13:10,673 - con che squadra vado? - Ragazzino. 195 00:13:11,548 --> 00:13:13,590 Tu resti qui. 196 00:13:14,881 --> 00:13:16,215 Mi lasci partecipare... 197 00:13:18,423 --> 00:13:19,756 Tu resti qui. 198 00:13:24,756 --> 00:13:26,215 Ricevuto. 199 00:13:30,590 --> 00:13:33,340 Stanno entrando. 200 00:13:33,923 --> 00:13:36,048 Non so se quelli della SSSP 201 00:13:36,631 --> 00:13:40,090 siano estremamente determinati o solamente stupidi. 202 00:13:40,173 --> 00:13:41,715 Comunque, fate del vostro meglio 203 00:13:41,798 --> 00:13:46,048 ed eliminatene qualcuno per me. 204 00:14:16,881 --> 00:14:18,756 State indietro! 205 00:14:23,881 --> 00:14:25,131 E questa? 206 00:14:28,215 --> 00:14:29,423 Sig. Moroboshi! 207 00:14:54,673 --> 00:14:55,590 Sig. Moroboshi! 208 00:14:58,131 --> 00:15:00,465 Sig. Moroboshi, sta bene? 209 00:15:00,548 --> 00:15:03,631 Accidenti a te. Perché sei venuto? 210 00:15:03,715 --> 00:15:05,881 Perché? Perché lei e gli altri... 211 00:15:06,798 --> 00:15:10,340 Non abbiamo ancora visto il nemico! 212 00:15:12,131 --> 00:15:14,673 Vattene immediatamente! 213 00:15:14,756 --> 00:15:16,423 Troppo tardi. 214 00:15:36,465 --> 00:15:37,631 Sono loro. 215 00:15:44,840 --> 00:15:47,673 Che diavolo succede qui? 216 00:15:48,173 --> 00:15:50,673 Ci avevano detto che c'era solo un Ultraman. 217 00:15:50,756 --> 00:15:52,256 Perché ce ne sono due? 218 00:15:52,340 --> 00:15:54,506 E chi sono tutti questi morti? 219 00:15:54,590 --> 00:15:58,256 Maestro, loro non sono i nostri bersagli per questa missione. 220 00:15:58,340 --> 00:15:59,548 Ah, no? 221 00:15:59,965 --> 00:16:03,840 Sono Ultraman della SSSP. 222 00:16:04,590 --> 00:16:08,798 Se fa loro del male, sarà un problema per noi. 223 00:16:08,881 --> 00:16:12,298 Ma gli abbiamo già fatto del male. 224 00:16:12,381 --> 00:16:14,006 E questi altri sono tutti morti. 225 00:16:14,090 --> 00:16:15,548 Ah, bene. Mi sbarazzerò di loro. 226 00:16:18,090 --> 00:16:20,548 Non è ciò che mi aspettavo di sentire 227 00:16:20,631 --> 00:16:22,548 da un mercenario professionista. 228 00:16:23,215 --> 00:16:27,256 Sai, non sono proprio quel tipo di mercenario a cui sei abituato. 229 00:16:27,340 --> 00:16:28,881 Per dirla in maniera semplice, 230 00:16:28,965 --> 00:16:30,881 sono più un sicario. 231 00:16:31,465 --> 00:16:32,756 Più precisamente, 232 00:16:32,840 --> 00:16:35,090 il miglior sicario esistente, 233 00:16:35,173 --> 00:16:37,298 Ace Killer! 234 00:16:37,798 --> 00:16:39,548 Credi che ci interessi? 235 00:16:39,631 --> 00:16:43,090 - Non t'interessa? - Dov'è Hokuto? 236 00:16:43,173 --> 00:16:46,131 Hokuto? Di che sta parlando? 237 00:16:46,215 --> 00:16:49,090 Credo che questo Hokuto 238 00:16:49,173 --> 00:16:51,590 sia l'Ultraman che cerchiamo. 239 00:16:53,006 --> 00:16:54,298 Ora capisco. 240 00:16:54,381 --> 00:16:56,965 Quindi non è qui? 241 00:17:02,215 --> 00:17:04,381 Vi avevo avvertiti. 242 00:17:05,798 --> 00:17:07,048 Ragazzino! 243 00:17:10,381 --> 00:17:14,381 È ora che il Maestro si diverta un po'. 244 00:17:20,131 --> 00:17:21,506 Per l'amor del cielo. 245 00:17:21,590 --> 00:17:24,256 Guardate come avete conciato la mia trappola. 246 00:17:27,631 --> 00:17:30,131 Come pensate di pagare i danni? 247 00:17:34,006 --> 00:17:37,090 Per essere un'armatura fatta da terrestri, è piuttosto decente. 248 00:17:53,590 --> 00:17:56,881 Non sventolare in giro quell'affare, è pericoloso. 249 00:17:57,423 --> 00:18:02,381 Ok, vediamo quanto vale quest'armatura in questo punto più morbido. 250 00:18:04,256 --> 00:18:06,256 Non provarci nemmeno! 251 00:18:22,131 --> 00:18:24,173 Beh, che sorpresa. 252 00:18:24,256 --> 00:18:28,840 Protegge dai proiettili Dagalette. La cosa si fa interessante. 253 00:18:30,340 --> 00:18:31,798 Maledetto! 254 00:18:37,256 --> 00:18:38,798 Santo cielo. 255 00:18:38,881 --> 00:18:40,798 Non ve l'avevo detto? 256 00:18:40,881 --> 00:18:43,173 Ecco cosa succede se v'immischiate 257 00:18:43,256 --> 00:18:45,215 in cose che non vi riguardano. 258 00:18:56,548 --> 00:18:58,340 Basta così. 259 00:18:59,798 --> 00:19:01,131 Procedete! 260 00:19:22,756 --> 00:19:23,756 Ehi! 261 00:19:24,756 --> 00:19:27,798 So che sei lì fuori, Hokuto. 262 00:19:31,590 --> 00:19:33,881 Non crearmi altri problemi 263 00:19:34,298 --> 00:19:37,256 e trascina le chiappe qui, ok? 264 00:19:39,256 --> 00:19:40,631 Altrimenti, 265 00:19:41,340 --> 00:19:43,506 questi Ultraman... 266 00:19:46,006 --> 00:19:47,548 ...moriranno. 267 00:19:59,506 --> 00:20:01,048 Dimmi, Yuko. 268 00:20:01,756 --> 00:20:06,298 Non sei triste a stare sempre sulla Terra? 269 00:20:53,090 --> 00:20:55,715 Per colpa di canaglie come voi... 270 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Sottotitoli: Caterina Scarpello