1
00:00:07,840 --> 00:00:09,840
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,215 --> 00:00:21,131
Maestro, abbiamo cercato ovunque.
Le nostre prede non sono qui.
3
00:00:23,548 --> 00:00:24,590
Dannazione.
4
00:00:26,548 --> 00:00:28,715
Saranno scappati.
5
00:00:30,048 --> 00:00:31,798
Yuko sta bene?
6
00:00:31,881 --> 00:00:34,631
Tranquillo. Si riprenderà.
7
00:00:34,715 --> 00:00:36,673
È al sicuro, adesso.
8
00:00:36,756 --> 00:00:38,215
Come fai ad esserne certo?
9
00:00:39,256 --> 00:00:41,256
Perché è insieme a lui.
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,215
Lui?
11
00:00:45,673 --> 00:00:48,631
A quanto pare
gli dobbiamo un altro favore.
12
00:00:49,673 --> 00:00:52,090
Considerando che quei tizi
hanno iniziato a muoversi,
13
00:00:52,173 --> 00:00:54,465
potrebbe accadere qualcosa anche qui.
14
00:00:54,548 --> 00:00:56,381
Stai buono per un po'.
15
00:00:56,465 --> 00:00:57,798
Ma che stai dicendo?
16
00:00:57,881 --> 00:01:00,506
Se loro si stanno muovendo,
dobbiamo fare qualcosa.
17
00:01:00,590 --> 00:01:02,590
Non possiamo perdere l'iniziativa...
18
00:01:07,381 --> 00:01:09,048
Ti richiamo dopo.
19
00:01:09,131 --> 00:01:10,131
Cosa? Ehi!
20
00:01:16,506 --> 00:01:18,215
Anche lei fa parte della SSSP?
21
00:01:18,298 --> 00:01:22,756
Beh, vedo che la mia presenza
non ti sorprende.
22
00:01:22,840 --> 00:01:24,423
Davvero notevole.
23
00:01:24,506 --> 00:01:25,798
Lasci perdere le lusinghe.
24
00:01:26,798 --> 00:01:27,840
Che cosa vuole?
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,423
Dopo un'attenta discussione,
26
00:01:31,881 --> 00:01:35,340
la tua ammissione nella SSSP
27
00:01:35,423 --> 00:01:38,340
è stata rinviata.
28
00:01:38,423 --> 00:01:39,506
Capisco.
29
00:01:40,090 --> 00:01:41,756
Me l'aspettavo.
30
00:01:42,298 --> 00:01:44,631
Quindi adesso la smetterete di pedinarmi?
31
00:01:44,715 --> 00:01:46,256
Certamente.
32
00:01:53,340 --> 00:01:55,465
Meglio così.
33
00:01:55,923 --> 00:01:59,798
Personalmente, mi dispiace
34
00:02:00,381 --> 00:02:02,590
non aver potuto soddisfare
35
00:02:02,673 --> 00:02:05,590
la tua richiesta.
36
00:02:06,798 --> 00:02:09,006
Parole buttate al vento.
37
00:02:09,090 --> 00:02:11,506
Per farmi perdonare,
38
00:02:12,715 --> 00:02:17,090
ti darò qualche informazione.
39
00:02:18,840 --> 00:02:21,923
Probabilmente, questa è l'informazione
40
00:02:22,006 --> 00:02:25,131
che cerchi al momento.
41
00:02:33,715 --> 00:02:36,881
Prima voglio che diate
un'occhiata a questo video.
42
00:02:36,965 --> 00:02:38,090
Questo non è...
43
00:02:38,965 --> 00:02:41,423
È il video dell'esplosione
dell'aereo in questione.
44
00:02:42,215 --> 00:02:43,465
Esatto.
45
00:02:43,548 --> 00:02:45,340
È per via di questo incidente
46
00:02:45,423 --> 00:02:49,131
che noi della SSSP abbiamo iniziato
a sviluppare Ultraman.
47
00:02:49,756 --> 00:02:53,048
- Tu ne sei al corrente, vero, Shinjiro?
- Sì.
48
00:02:53,131 --> 00:02:55,006
Ma perché ce lo fa vedere?
49
00:02:56,923 --> 00:03:00,006
Questa è la lista
dei passeggeri di quell'aereo.
50
00:03:02,340 --> 00:03:04,298
"Seiji Hokuto?"
51
00:03:07,756 --> 00:03:10,131
Siamo venuti a sapere che qualcuno
52
00:03:10,631 --> 00:03:13,215
col suo stesso nome era su quell'aereo.
53
00:03:15,131 --> 00:03:18,506
All'epoca aveva quattro anni,
54
00:03:18,590 --> 00:03:22,298
quindi, se ora fosse vivo, ne avrebbe 16,
sarebbe al primo anno di superiori.
55
00:03:23,506 --> 00:03:25,881
- Quindi è...
- Eppure...
56
00:03:27,006 --> 00:03:30,090
...pensavo che non ci fosse
nessun sopravvissuto.
57
00:03:30,173 --> 00:03:31,340
Esatto.
58
00:03:31,423 --> 00:03:36,631
Dissero che tutti i 247 passeggeri
e l'equipaggio erano morti.
59
00:03:37,506 --> 00:03:38,715
Hokuto...
60
00:03:42,298 --> 00:03:43,506
Quelli sono...
61
00:03:44,090 --> 00:03:49,506
...i colpevoli che fecero precipitare
l'aereo su cui tu stavi viaggiando.
62
00:03:50,423 --> 00:03:51,631
Lo so.
63
00:03:52,298 --> 00:03:55,298
Il Vecchio me ne ha parlato
sin da quando ero un ragazzino.
64
00:03:55,965 --> 00:04:01,256
Fra i dati lì contenuti
troverai la loro posizione.
65
00:04:05,090 --> 00:04:09,215
Sta a te decidere cosa farne.
66
00:04:11,631 --> 00:04:14,798
Perché mi dà questo?
67
00:04:18,256 --> 00:04:22,673
Perché voglio con tutto il cuore
68
00:04:23,340 --> 00:04:24,923
che tu diventi...
69
00:04:26,381 --> 00:04:28,465
...Ultraman.
70
00:04:56,215 --> 00:04:58,840
Ma dove l'hai preso?
71
00:04:58,923 --> 00:05:00,340
Perché, che importanza ha?
72
00:05:00,423 --> 00:05:04,006
Vedo che l'hai ricostruito.
73
00:05:06,256 --> 00:05:08,881
Aspetta! Cos'hai intenzione di fare?
74
00:05:09,298 --> 00:05:10,423
Non è ovvio?
75
00:05:11,006 --> 00:05:13,340
- Voglio vendicarmi.
- Non farlo.
76
00:05:13,423 --> 00:05:15,173
Loro sono solo gli esecutori.
77
00:05:15,256 --> 00:05:16,631
Lo so.
78
00:05:16,715 --> 00:05:20,215
Ma se li metto sotto torchio,
potrebbero confessare chi c'è dietro.
79
00:05:20,298 --> 00:05:22,090
Non sarà così semplice.
80
00:05:22,173 --> 00:05:24,048
Non preoccuparti, Vecchio.
81
00:05:24,131 --> 00:05:25,798
Ho questo braccio.
82
00:05:26,423 --> 00:05:29,006
Abbi più fiducia in ciò che costruisci.
83
00:05:29,715 --> 00:05:31,131
Quelli sono professionisti,
84
00:05:31,215 --> 00:05:34,090
non è gente che un ragazzino
come te può facilmente gestire.
85
00:05:34,798 --> 00:05:36,215
Ci risiamo.
86
00:05:38,048 --> 00:05:39,881
Mi trattano tutti con disprezzo.
87
00:05:39,965 --> 00:05:42,006
- Aspetta.
- Piantatela di sottovalutarmi!
88
00:05:43,173 --> 00:05:44,965
Vi dimostrerò
89
00:05:45,881 --> 00:05:47,215
di essere Ultraman.
90
00:05:48,673 --> 00:05:50,048
Aspetta!
91
00:05:54,256 --> 00:05:57,381
Accidenti!
Com'è che siamo arrivati a questo?
92
00:05:57,465 --> 00:05:59,756
Io volevo solo aiutarlo.
93
00:06:14,506 --> 00:06:18,423
Quindi il bersaglio è diretto qui?
94
00:06:19,631 --> 00:06:20,881
Bene.
95
00:06:21,381 --> 00:06:25,465
Distruggerò quell'Ultraman
prima che possa vendicarsi.
96
00:06:33,965 --> 00:06:35,798
Vi prego! Aiutatemi!
97
00:06:37,131 --> 00:06:39,840
Se qualcuno non interviene,
accadrà qualcosa di terribile!
98
00:06:39,923 --> 00:06:42,131
Vi prego! Statemi a sentire.
99
00:06:52,548 --> 00:06:56,090
Così sei venuto qui senza mutare
il tuo aspetto da alieno.
100
00:06:57,465 --> 00:06:59,048
Significa che sai...
101
00:07:00,381 --> 00:07:01,923
...che posto è questo.
102
00:07:05,131 --> 00:07:07,340
Come ha fatto
un alieno immigrato illegalmente
103
00:07:07,840 --> 00:07:12,006
a fornire a quel ragazzino
una tecnologia così avanzata?
104
00:07:12,923 --> 00:07:16,256
E chi diavolo è quel ragazzino?
105
00:07:17,756 --> 00:07:18,881
Lui è...
106
00:07:19,715 --> 00:07:23,006
...un sopravvissuto
dell'incidente aereo di 12 anni fa.
107
00:07:23,756 --> 00:07:25,215
Per tutto questo tempo,
108
00:07:25,298 --> 00:07:28,256
mi sono preso cura di lui
per motivi ben precisi.
109
00:07:29,256 --> 00:07:31,340
Allora saprai
110
00:07:31,423 --> 00:07:33,840
cosa c'è dietro a quell'esplosione.
111
00:07:35,173 --> 00:07:39,048
Per quale assurdo motivo Bemular
ha fatto saltare in aria quell'aereo?
112
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
Lui non ha fatto saltare in aria niente!
113
00:07:46,465 --> 00:07:50,756
È stato un gruppo di alieni mercenari
che sono a caccia di Seiji.
114
00:07:52,881 --> 00:07:55,506
Perché dovrebbero essere sulla Terra?
115
00:07:55,590 --> 00:07:59,256
E perché far esplodere un aereo di civili?
116
00:08:01,506 --> 00:08:05,631
Prima dei negoziati tra il Consiglio
dell'Alleanza Universale e la Terra,
117
00:08:05,715 --> 00:08:07,881
sapevate che avevano creato
118
00:08:07,965 --> 00:08:11,506
e inviato su questo pianeta
una squadra di ricerca d'avanguardia?
119
00:08:12,673 --> 00:08:15,965
Una squadra di ricerca d'avanguardia?
Tu ne sapevi niente?
120
00:08:16,673 --> 00:08:18,340
No, questa cosa mi giunge nuova.
121
00:08:18,923 --> 00:08:21,881
I mercenari si sono finti terrestri
122
00:08:21,965 --> 00:08:23,631
e hanno fatto esplodere l'aereo
123
00:08:23,715 --> 00:08:27,215
per uccidere le famiglie
dei membri di quella squadra
124
00:08:27,756 --> 00:08:30,048
che si trovavano a bordo.
125
00:08:30,673 --> 00:08:32,381
Vuoi dire
126
00:08:32,465 --> 00:08:34,881
- che Hokuto è rimasto coinvolto?
- Shinjiro.
127
00:08:39,381 --> 00:08:41,590
E Bemular, allora?
128
00:08:43,548 --> 00:08:44,673
Lui...
129
00:08:45,215 --> 00:08:48,590
Bemular voleva solo prevenire
l'attacco dei mercenari.
130
00:08:51,256 --> 00:08:54,548
Ma gli unici che siamo stati
in grado di salvare
131
00:08:55,131 --> 00:08:57,465
sono tre membri di quelle famiglie
132
00:08:57,548 --> 00:08:59,798
e quel ragazzo.
133
00:09:02,381 --> 00:09:03,798
Perché Bemular l'avrebbe fatto?
134
00:09:04,381 --> 00:09:06,006
Non lo so.
135
00:09:06,090 --> 00:09:08,840
Non ho idea di quali siano
le sue vere motivazioni.
136
00:09:08,923 --> 00:09:11,131
Io ho eseguito solo i suoi ordini,
137
00:09:11,215 --> 00:09:14,006
ho finto la morte
della squadra di ricerca d'avanguardia
138
00:09:14,090 --> 00:09:18,256
e ho vissuto di nascosto
qui sulla Terra con Seiji.
139
00:09:18,965 --> 00:09:22,215
Ora mi è chiaro come quel ragazzino
sia finito in quella situazione.
140
00:09:22,840 --> 00:09:24,715
Ma per quale motivo
141
00:09:24,798 --> 00:09:27,715
tu sei coinvolto in questo caso?
142
00:09:30,173 --> 00:09:33,756
Perché loro avevano preso
di mira anche me.
143
00:09:35,673 --> 00:09:36,798
Cosa?
144
00:09:41,006 --> 00:09:43,006
A quanto pare
145
00:09:43,506 --> 00:09:46,256
dovrai dirci di più di questa situazione.
146
00:09:46,881 --> 00:09:48,173
Lo so.
147
00:09:49,131 --> 00:09:54,215
Ma adesso dovete fare qualcosa per Seiji!
148
00:09:54,298 --> 00:09:58,631
Il desiderio di vendetta da solo
non basterà a fermare quei mercenari.
149
00:09:59,506 --> 00:10:01,506
Se ne eri al corrente, perché hai lasciato
150
00:10:02,006 --> 00:10:05,298
- che giocasse a fare Ultraman?
- Moroboshi.
151
00:10:17,548 --> 00:10:21,006
Hokuto sta andando lì, giusto?
152
00:10:21,506 --> 00:10:27,048
Giusto. Per favore, usate
il potere della SSSP per salvare Seiji.
153
00:10:32,215 --> 00:10:34,215
- Cosa facciamo, Hayata?
- Ide,
154
00:10:34,881 --> 00:10:36,215
dov'è Edo?
155
00:10:39,840 --> 00:10:41,090
Ora che ci penso,
156
00:10:41,965 --> 00:10:44,298
dove se n'è andato,
in un momento del genere?
157
00:10:46,673 --> 00:10:48,548
Che cosa state aspettando?
158
00:10:48,631 --> 00:10:50,631
Non potete abbandonare Hokuto, no?
159
00:10:50,715 --> 00:10:53,465
Lasciami andare da lui, papà! Sig. Ide!
160
00:10:59,631 --> 00:11:02,256
Se quello che dice questo tizio è vero,
161
00:11:02,340 --> 00:11:05,631
quel ragazzino non è
un obiettivo da eliminare.
162
00:11:07,506 --> 00:11:08,506
Sig. Moroboshi.
163
00:11:14,715 --> 00:11:18,090
Prima di salvarlo,
voglio chiederti una cosa.
164
00:11:19,923 --> 00:11:21,590
Hai idea
165
00:11:22,131 --> 00:11:24,215
di chi abbia ingaggiato quei mercenari
166
00:11:24,715 --> 00:11:26,715
per uccidere la squadra di ricerca?
167
00:11:32,715 --> 00:11:33,965
È stato il Consiglio...
168
00:11:35,173 --> 00:11:36,631
...dell'Alleanza Universale.
169
00:11:39,340 --> 00:11:41,881
Moroboshi, qual è la situazione?
170
00:11:43,006 --> 00:11:46,048
C'è un seminterrato,
non possiamo avere un quadro completo.
171
00:11:46,131 --> 00:11:49,423
Ma abbiamo rilevato almeno 11 individui.
172
00:11:50,006 --> 00:11:51,881
Ci sono tracce della presenza di Hokuto?
173
00:11:52,381 --> 00:11:54,215
O non è ancora arrivato
174
00:11:54,881 --> 00:11:57,798
- oppure è già...
- L'hanno già preso?
175
00:12:10,548 --> 00:12:12,673
Bel lavoro, Vecchio.
176
00:12:12,756 --> 00:12:15,215
È il migliore che tu abbia mai fatto.
177
00:12:15,965 --> 00:12:18,590
Sig. Ide, ci dia il permesso di attaccare.
178
00:12:18,673 --> 00:12:20,340
Se non ci sbrighiamo, Hokuto...
179
00:12:20,423 --> 00:12:22,006
Calmati, Shinjiro.
180
00:12:22,090 --> 00:12:24,631
Non sappiamo se l'hanno già preso.
181
00:12:24,715 --> 00:12:25,673
Ma...
182
00:12:25,756 --> 00:12:29,256
Il sig. Hayata è il solito serioso.
183
00:12:29,340 --> 00:12:32,506
Ma non capisce che non sono
184
00:12:32,590 --> 00:12:34,215
un incosciente?
185
00:12:34,881 --> 00:12:39,173
In ogni caso, starcene seduti qui
non risolverà nulla.
186
00:12:39,256 --> 00:12:41,631
Vorrei infiltrarmi. Ho il permesso?
187
00:12:44,048 --> 00:12:46,881
E va bene. Ma siate prudenti.
188
00:12:47,340 --> 00:12:48,298
Ricevuto.
189
00:12:51,006 --> 00:12:53,173
Quando ci verrà dato l'ok per attaccare,
190
00:12:53,256 --> 00:12:56,881
la squadra A procederà dal lato nord
e la squadra B dal lato sud.
191
00:12:56,965 --> 00:12:59,465
Entrambe le squadre
si metteranno in posizione
192
00:12:59,548 --> 00:13:01,923
- e aspetteranno ulteriori ordini.
- Ricevuto.
193
00:13:06,548 --> 00:13:08,340
Sig. Moroboshi,
194
00:13:08,423 --> 00:13:10,673
- con che squadra vado?
- Ragazzino.
195
00:13:11,548 --> 00:13:13,590
Tu resti qui.
196
00:13:14,881 --> 00:13:16,215
Mi lasci partecipare...
197
00:13:18,423 --> 00:13:19,756
Tu resti qui.
198
00:13:24,756 --> 00:13:26,215
Ricevuto.
199
00:13:30,590 --> 00:13:33,340
Stanno entrando.
200
00:13:33,923 --> 00:13:36,048
Non so se quelli della SSSP
201
00:13:36,631 --> 00:13:40,090
siano estremamente determinati
o solamente stupidi.
202
00:13:40,173 --> 00:13:41,715
Comunque, fate del vostro meglio
203
00:13:41,798 --> 00:13:46,048
ed eliminatene qualcuno per me.
204
00:14:16,881 --> 00:14:18,756
State indietro!
205
00:14:23,881 --> 00:14:25,131
E questa?
206
00:14:28,215 --> 00:14:29,423
Sig. Moroboshi!
207
00:14:54,673 --> 00:14:55,590
Sig. Moroboshi!
208
00:14:58,131 --> 00:15:00,465
Sig. Moroboshi, sta bene?
209
00:15:00,548 --> 00:15:03,631
Accidenti a te. Perché sei venuto?
210
00:15:03,715 --> 00:15:05,881
Perché? Perché lei e gli altri...
211
00:15:06,798 --> 00:15:10,340
Non abbiamo ancora visto il nemico!
212
00:15:12,131 --> 00:15:14,673
Vattene immediatamente!
213
00:15:14,756 --> 00:15:16,423
Troppo tardi.
214
00:15:36,465 --> 00:15:37,631
Sono loro.
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,673
Che diavolo succede qui?
216
00:15:48,173 --> 00:15:50,673
Ci avevano detto
che c'era solo un Ultraman.
217
00:15:50,756 --> 00:15:52,256
Perché ce ne sono due?
218
00:15:52,340 --> 00:15:54,506
E chi sono tutti questi morti?
219
00:15:54,590 --> 00:15:58,256
Maestro, loro non sono
i nostri bersagli per questa missione.
220
00:15:58,340 --> 00:15:59,548
Ah, no?
221
00:15:59,965 --> 00:16:03,840
Sono Ultraman della SSSP.
222
00:16:04,590 --> 00:16:08,798
Se fa loro del male,
sarà un problema per noi.
223
00:16:08,881 --> 00:16:12,298
Ma gli abbiamo già fatto del male.
224
00:16:12,381 --> 00:16:14,006
E questi altri sono tutti morti.
225
00:16:14,090 --> 00:16:15,548
Ah, bene. Mi sbarazzerò di loro.
226
00:16:18,090 --> 00:16:20,548
Non è ciò che mi aspettavo di sentire
227
00:16:20,631 --> 00:16:22,548
da un mercenario professionista.
228
00:16:23,215 --> 00:16:27,256
Sai, non sono proprio quel tipo
di mercenario a cui sei abituato.
229
00:16:27,340 --> 00:16:28,881
Per dirla in maniera semplice,
230
00:16:28,965 --> 00:16:30,881
sono più un sicario.
231
00:16:31,465 --> 00:16:32,756
Più precisamente,
232
00:16:32,840 --> 00:16:35,090
il miglior sicario esistente,
233
00:16:35,173 --> 00:16:37,298
Ace Killer!
234
00:16:37,798 --> 00:16:39,548
Credi che ci interessi?
235
00:16:39,631 --> 00:16:43,090
- Non t'interessa?
- Dov'è Hokuto?
236
00:16:43,173 --> 00:16:46,131
Hokuto? Di che sta parlando?
237
00:16:46,215 --> 00:16:49,090
Credo che questo Hokuto
238
00:16:49,173 --> 00:16:51,590
sia l'Ultraman che cerchiamo.
239
00:16:53,006 --> 00:16:54,298
Ora capisco.
240
00:16:54,381 --> 00:16:56,965
Quindi non è qui?
241
00:17:02,215 --> 00:17:04,381
Vi avevo avvertiti.
242
00:17:05,798 --> 00:17:07,048
Ragazzino!
243
00:17:10,381 --> 00:17:14,381
È ora che il Maestro si diverta un po'.
244
00:17:20,131 --> 00:17:21,506
Per l'amor del cielo.
245
00:17:21,590 --> 00:17:24,256
Guardate come avete conciato
la mia trappola.
246
00:17:27,631 --> 00:17:30,131
Come pensate di pagare i danni?
247
00:17:34,006 --> 00:17:37,090
Per essere un'armatura fatta da terrestri,
è piuttosto decente.
248
00:17:53,590 --> 00:17:56,881
Non sventolare in giro quell'affare,
è pericoloso.
249
00:17:57,423 --> 00:18:02,381
Ok, vediamo quanto vale quest'armatura
in questo punto più morbido.
250
00:18:04,256 --> 00:18:06,256
Non provarci nemmeno!
251
00:18:22,131 --> 00:18:24,173
Beh, che sorpresa.
252
00:18:24,256 --> 00:18:28,840
Protegge dai proiettili Dagalette.
La cosa si fa interessante.
253
00:18:30,340 --> 00:18:31,798
Maledetto!
254
00:18:37,256 --> 00:18:38,798
Santo cielo.
255
00:18:38,881 --> 00:18:40,798
Non ve l'avevo detto?
256
00:18:40,881 --> 00:18:43,173
Ecco cosa succede se v'immischiate
257
00:18:43,256 --> 00:18:45,215
in cose che non vi riguardano.
258
00:18:56,548 --> 00:18:58,340
Basta così.
259
00:18:59,798 --> 00:19:01,131
Procedete!
260
00:19:22,756 --> 00:19:23,756
Ehi!
261
00:19:24,756 --> 00:19:27,798
So che sei lì fuori, Hokuto.
262
00:19:31,590 --> 00:19:33,881
Non crearmi altri problemi
263
00:19:34,298 --> 00:19:37,256
e trascina le chiappe qui, ok?
264
00:19:39,256 --> 00:19:40,631
Altrimenti,
265
00:19:41,340 --> 00:19:43,506
questi Ultraman...
266
00:19:46,006 --> 00:19:47,548
...moriranno.
267
00:19:59,506 --> 00:20:01,048
Dimmi, Yuko.
268
00:20:01,756 --> 00:20:06,298
Non sei triste a stare sempre sulla Terra?
269
00:20:53,090 --> 00:20:55,715
Per colpa di canaglie come voi...
270
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Sottotitoli: Caterina Scarpello