1
00:00:07,840 --> 00:00:10,090
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:00:17,215 --> 00:00:21,131
Meister, unser Ziel ist unauffindbar.
3
00:00:23,548 --> 00:00:24,590
Verdammt.
4
00:00:26,548 --> 00:00:28,715
Dann sind sie wohl entkommen.
5
00:00:30,048 --> 00:00:31,673
Geht es Yuko gut?
6
00:00:31,881 --> 00:00:34,548
Mach dir keine Sorgen.
Ihr geschieht nichts.
7
00:00:34,631 --> 00:00:36,506
Sie ist an einem sicheren Ort.
8
00:00:36,590 --> 00:00:38,215
Wie kannst du dir sicher sein?
9
00:00:39,173 --> 00:00:41,256
Weil er bei ihr ist.
10
00:00:41,840 --> 00:00:42,798
Ist er das?
11
00:00:45,673 --> 00:00:48,631
Offenbar schulden wir ihm noch etwas.
12
00:00:49,673 --> 00:00:52,090
Da diese Kerle wieder
in Aktion getreten sind,
13
00:00:52,173 --> 00:00:54,173
könnte hier auch etwas vorfallen.
14
00:00:54,465 --> 00:00:56,381
Halte dich eine Weile bedeckt.
15
00:00:56,465 --> 00:00:57,798
Wie kannst du das sagen?
16
00:00:57,881 --> 00:01:00,423
Wenn sie unterwegs sind,
müssen wir etwas tun.
17
00:01:00,506 --> 00:01:02,590
Wir dürfen nicht
unsere Initiative verlieren.
18
00:01:07,298 --> 00:01:08,923
Wir reden später weiter.
19
00:01:09,131 --> 00:01:10,131
Was? Hey!
20
00:01:16,340 --> 00:01:18,215
Gehören Sie auch zur SSSP?
21
00:01:18,298 --> 00:01:22,590
Nun, wie ich sehe,
überrascht dich mein Erscheinen nicht.
22
00:01:22,756 --> 00:01:24,340
Du bist schon außergewöhnlich.
23
00:01:24,423 --> 00:01:25,840
Schluss mit den Schmeicheleien.
24
00:01:26,631 --> 00:01:27,840
Was wollen Sie?
25
00:01:29,590 --> 00:01:31,423
Nach gründlicher Überlegung
26
00:01:31,715 --> 00:01:35,256
wurde deine Aufnahme bei der SSSP
27
00:01:35,340 --> 00:01:37,840
auf einen späteren Zeitpunkt verlegt.
28
00:01:38,423 --> 00:01:39,340
Verstehe.
29
00:01:40,006 --> 00:01:41,756
Das habe ich erwartet.
30
00:01:42,131 --> 00:01:44,340
Werden Sie mich dann nicht mehr verfolgen?
31
00:01:44,715 --> 00:01:46,256
Natürlich.
32
00:01:53,173 --> 00:01:55,465
Das ist so viel besser.
33
00:01:55,923 --> 00:01:59,798
Persönlich finde ich es recht schade,
34
00:02:00,381 --> 00:02:02,506
dass wir nicht in der Lage waren,
35
00:02:02,590 --> 00:02:05,590
deiner Bitte zu entsprechen.
36
00:02:06,715 --> 00:02:08,340
Nichts als leere Worte.
37
00:02:08,923 --> 00:02:11,506
Ein Weg, um mich zu entschuldigen.
38
00:02:12,715 --> 00:02:17,090
Ich habe hier etwas für dich.
39
00:02:18,840 --> 00:02:21,715
Das ist wahrscheinlich die Information,
40
00:02:22,006 --> 00:02:24,965
die du gerade am meisten begehrst.
41
00:02:33,715 --> 00:02:36,756
Zuerst möchte ich, dass ihr euch
dieses Video anschaut.
42
00:02:36,965 --> 00:02:38,090
Ist das nicht...
43
00:02:38,965 --> 00:02:41,423
Das ist das Video
von der fraglichen Flugzeugexplosion.
44
00:02:42,131 --> 00:02:43,048
Ganz genau.
45
00:02:43,465 --> 00:02:45,173
Aufgrund dieses Vorfalls
46
00:02:45,256 --> 00:02:48,965
begannen wir bei der SSSP
die Entwicklung von Ultraman.
47
00:02:49,673 --> 00:02:52,715
-Du weißt das doch auch, Shinjiro?
-Ja.
48
00:02:53,048 --> 00:02:54,840
Aber warum zeigen Sie uns das?
49
00:02:56,923 --> 00:02:59,923
Das ist die Passagierliste des Flugzeugs.
50
00:03:02,340 --> 00:03:04,215
"Seiji Hokuto"?
51
00:03:07,673 --> 00:03:09,965
Wir haben herausgefunden,
52
00:03:10,465 --> 00:03:13,131
dass jemand mit diesem Namen
im Flugzeug saß.
53
00:03:14,965 --> 00:03:18,298
Da steht, dass er damals
vier Jahre alt war.
54
00:03:18,590 --> 00:03:22,298
Wenn er noch leben würde, wäre er nun 16,
ein junger Schüler in der Oberschule.
55
00:03:23,423 --> 00:03:25,631
-Sie meinen, er ist...
-Allerdings...
56
00:03:26,923 --> 00:03:29,798
Ich dachte, niemand hätte
den Absturz überlebt?
57
00:03:30,173 --> 00:03:31,340
Das stimmt.
58
00:03:31,423 --> 00:03:36,506
Es wurde berichtet, alle 247 Passagiere
sowie die Crew wären umgekommen.
59
00:03:37,506 --> 00:03:38,548
Hokuto...
60
00:03:42,298 --> 00:03:43,340
Das sind
61
00:03:43,923 --> 00:03:49,506
die Verbrecher, die das Flugzeug,
in dem du warst, zum Absturz brachten.
62
00:03:50,340 --> 00:03:51,465
Ich weiß.
63
00:03:52,215 --> 00:03:55,298
Der alte Mann hat mir seit meiner Kindheit
von ihnen erzählt.
64
00:03:55,965 --> 00:04:00,923
In diesen Daten ist auch
ihr Aufenthaltsort angegeben.
65
00:04:05,006 --> 00:04:08,631
Wie du das verwendest,
bleibt dir überlassen.
66
00:04:11,465 --> 00:04:14,798
Warum geben Sie mir das?
67
00:04:18,090 --> 00:04:22,673
Weil ich wirklich möchte,
68
00:04:23,173 --> 00:04:24,756
dass du dich entwickelst...
69
00:04:26,381 --> 00:04:28,381
...als Ultraman.
70
00:04:56,215 --> 00:04:58,840
Wo zur Hölle hast du das her?
71
00:04:58,923 --> 00:05:00,340
Wen kümmert das?
72
00:05:00,923 --> 00:05:04,006
Wie ich sehe, hast du ihn neu gemacht.
73
00:05:06,256 --> 00:05:08,881
Halt! Was hast du vor?
74
00:05:09,298 --> 00:05:10,423
Das ist offensichtlich.
75
00:05:11,006 --> 00:05:13,340
-Ich nehme Rache.
-Tu das nicht.
76
00:05:13,423 --> 00:05:15,090
Sie sind nur die Verursacher.
77
00:05:15,173 --> 00:05:16,548
Das weiß ich.
78
00:05:16,631 --> 00:05:20,215
Aber wenn ich Druck mache, verraten sie
vielleicht, wer dahintersteckt.
79
00:05:20,298 --> 00:05:22,173
So leicht wird das nicht.
80
00:05:22,256 --> 00:05:23,881
Keine Sorge, alter Mann.
81
00:05:24,215 --> 00:05:25,965
Ich habe diesen Arm.
82
00:05:26,423 --> 00:05:29,006
Du solltest deiner Arbeit mehr vertrauen.
83
00:05:29,631 --> 00:05:31,131
Das sind Profis.
84
00:05:31,215 --> 00:05:34,090
Das sind keine Leute,
die ein Junge wie du bewältigen kann.
85
00:05:34,673 --> 00:05:36,215
Das schon wieder.
86
00:05:38,048 --> 00:05:40,840
-Jeder zeigt mir Geringschätzung.
-Warte.
87
00:05:40,923 --> 00:05:42,090
Unterschätze mich nicht!
88
00:05:43,006 --> 00:05:44,965
Ich werde dir beweisen,
89
00:05:45,881 --> 00:05:47,215
dass ich Ultraman bin.
90
00:05:48,506 --> 00:05:49,465
Warte!
91
00:05:54,090 --> 00:05:57,381
Verdammt. Wie konnte es so weit kommen?
92
00:05:57,465 --> 00:05:59,340
Ich wollte ihm doch nur helfen.
93
00:06:14,340 --> 00:06:18,423
Das Ziel ist also selbst
auf dem Weg hierher?
94
00:06:19,631 --> 00:06:20,881
Das gefällt mir.
95
00:06:21,381 --> 00:06:25,465
Ich zerstöre diesen Ultraman,
noch bevor er sich rächen kann.
96
00:06:33,840 --> 00:06:35,631
Bitte! Zur Hilfe!
97
00:06:37,131 --> 00:06:39,673
Wenn niemand etwas tut,
wird etwas Furchtbares passieren.
98
00:06:39,756 --> 00:06:41,881
Bitte! Hört mir doch zu.
99
00:06:52,381 --> 00:06:56,090
Sie sind also als Alien hergekommen,
ohne Ihre Erscheinung zu ändern.
100
00:06:57,381 --> 00:06:58,881
Dann wissen Sie wohl auch...
101
00:07:00,298 --> 00:07:01,923
...was für ein Ort das ist.
102
00:07:05,048 --> 00:07:07,340
Wie konnte
ein illegal eingewandertes Alien
103
00:07:07,840 --> 00:07:12,006
diesen Jungen mit so
hoch entwickelter Technologie ausstatten?
104
00:07:12,923 --> 00:07:16,256
Und wer zur Hölle ist dieser Junge?
105
00:07:17,673 --> 00:07:18,798
Er ist...
106
00:07:19,631 --> 00:07:23,006
...ein Überlebender des Flugzeugabsturzes
von vor 12 Jahren.
107
00:07:23,756 --> 00:07:25,215
Aus bestimmten Gründen
108
00:07:25,298 --> 00:07:28,256
habe ich mich die gesamte Zeit
um ihn gekümmert.
109
00:07:29,256 --> 00:07:31,298
Sie müssen etwas darüber wissen,
110
00:07:31,423 --> 00:07:33,840
was hinter der Explosion
des Flugzeugs steckt.
111
00:07:35,173 --> 00:07:39,048
Wie in aller Welt konnte dieser Bemular
das Flugzeug zur Explosion bringen?
112
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
Er war es nicht,
der das Flugzeug zerstört hat!
113
00:07:46,381 --> 00:07:50,756
Dahinter stecken Alien-Söldner,
die hinter Seiji her sind.
114
00:07:52,881 --> 00:07:55,506
Warum sind sie bloß hier auf der Erde?
115
00:07:55,590 --> 00:07:59,256
Und warum sollten sie
ein normales Passagierflugzeug zerstören?
116
00:08:01,506 --> 00:08:05,631
Bevor der Bündnisrat des Universums
die Verhandlungen mit der Erde aufnahm,
117
00:08:05,715 --> 00:08:07,881
haben sie im Voraus ein Erkundungsteam
118
00:08:07,965 --> 00:08:11,506
auf diesen Planeten geschickt.
Wussten Sie das?
119
00:08:12,673 --> 00:08:15,965
Ein Erkundungsteam?
Haben Sie schon mal davon gehört?
120
00:08:16,673 --> 00:08:18,340
Nein. Das höre ich zum ersten Mal.
121
00:08:18,923 --> 00:08:21,881
Die Söldner gaben sich als Erdlinge aus
122
00:08:21,965 --> 00:08:23,631
und zerstörten das Flugzeug,
123
00:08:23,715 --> 00:08:27,215
um die Familien
des Erkundungsteams auszulöschen,
124
00:08:27,756 --> 00:08:30,048
die sich im Flugzeug befanden.
125
00:08:30,673 --> 00:08:31,923
Sie meinen,
126
00:08:32,381 --> 00:08:34,881
-Hokuto hatte damit etwas zu tun?
-Shinjiro.
127
00:08:39,215 --> 00:08:41,590
Und was ist mit Bemular?
128
00:08:43,381 --> 00:08:44,548
Er...
129
00:08:45,131 --> 00:08:48,590
Bemular war der Einzige, der den Angriff
der Söldner verhindern wollte.
130
00:08:51,090 --> 00:08:54,548
Aber es gelang ihm nur
die Rettung von drei Personen
131
00:08:55,131 --> 00:08:57,256
der Familien des Erkundungsteams
132
00:08:57,548 --> 00:08:59,798
sowie dieses einen Jungen.
133
00:09:02,215 --> 00:09:03,798
Warum hat Bemular das getan?
134
00:09:04,715 --> 00:09:05,923
Das weiß ich nicht.
135
00:09:06,006 --> 00:09:08,673
Ich habe keine Ahnung,
was seine wahren Motive sind.
136
00:09:08,756 --> 00:09:11,131
Ich tat nur,
was mir Bemular aufgetragen hatte,
137
00:09:11,215 --> 00:09:13,923
täuschte den Tod des Erkundungsteams vor,
138
00:09:14,006 --> 00:09:18,256
und lebte mit Seiji hier auf der Erde
im Verborgenen.
139
00:09:18,881 --> 00:09:22,215
Ich verstehe, wie der Junge
in diese Situation geriet,
140
00:09:22,756 --> 00:09:24,506
aber warum haben Sie sich so sehr
141
00:09:24,715 --> 00:09:27,465
in diesem Fall engagiert?
142
00:09:30,090 --> 00:09:33,756
Weil sie es auch
auf mich abgesehen hatten.
143
00:09:35,590 --> 00:09:36,673
Was?
144
00:09:40,923 --> 00:09:43,006
Das klingt, als ob wir
Sie brauchen würden,
145
00:09:43,506 --> 00:09:46,256
damit Sie uns mehr
über die Sache berichten.
146
00:09:46,881 --> 00:09:48,173
Ich weiß.
147
00:09:49,131 --> 00:09:53,756
Aber Sie müssen sich sofort
um Seiji kümmern!
148
00:09:54,215 --> 00:09:58,381
Diese Söldner können nicht allein
mit dem Wunsch nach Rache besiegt werden.
149
00:09:59,506 --> 00:10:01,340
Wenn Sie das wussten,
150
00:10:01,923 --> 00:10:05,048
-warum ließen Sie ihn Ultraman spielen?
-Moroboshi.
151
00:10:17,465 --> 00:10:21,006
Hokuto ist auf dem Weg dorthin,
nicht wahr?
152
00:10:21,506 --> 00:10:27,048
Das stimmt. Bitte nutzen Sie
die Macht der SSSP, um Seiji zu retten.
153
00:10:32,131 --> 00:10:34,215
-Was sollen wir tun, Hayata?
-Ide.
154
00:10:34,881 --> 00:10:35,965
Wo ist Edo?
155
00:10:39,756 --> 00:10:40,923
Übrigens...
156
00:10:41,881 --> 00:10:44,340
...wo könnte er in einer solchen Zeit
hingegangen sein?
157
00:10:46,590 --> 00:10:48,298
Warum zögern Sie?
158
00:10:48,381 --> 00:10:50,381
Können Sie Hokuto im Stich lassen?
159
00:10:50,465 --> 00:10:53,298
Papa, lass mich zu ihm gehen! Hr. Ide!
160
00:10:59,465 --> 00:11:01,840
Wenn es stimmt, was dieser Kerl sagt,
161
00:11:02,256 --> 00:11:05,631
ist der Junge kein Ziel,
das eliminiert werden muss.
162
00:11:07,423 --> 00:11:08,423
Hr. Moroboshi.
163
00:11:14,631 --> 00:11:18,090
Bevor wir den Jungen retten,
möchte ich Sie etwas fragen:
164
00:11:19,840 --> 00:11:21,590
Haben Sie eine Ahnung,
165
00:11:22,048 --> 00:11:24,215
wer diese Söldner bezahlt haben könnte,
166
00:11:24,631 --> 00:11:26,715
das Erkundungsteam auszuschalten?
167
00:11:32,715 --> 00:11:33,881
Es war der...
168
00:11:35,090 --> 00:11:36,548
...Bündnisrat des Universums.
169
00:11:39,256 --> 00:11:41,881
Moroboshi, wie ist die Lage?
170
00:11:42,506 --> 00:11:45,715
Wegen des Kellers
bekommen wir kein vollständiges Bild.
171
00:11:46,048 --> 00:11:49,423
Aber wir haben
mindestens 11 Lebewesen entdeckt.
172
00:11:50,006 --> 00:11:51,881
Ist Hokuto schon angekommen?
173
00:11:52,298 --> 00:11:55,548
Entweder ist er noch nicht angekommen
oder er ist schon...
174
00:11:55,798 --> 00:11:57,798
Sie meinen, er wurde gefangen genommen?
175
00:12:10,465 --> 00:12:12,298
Gute Arbeit, alter Mann.
176
00:12:12,673 --> 00:12:15,215
Die beste Arbeit,
die du bisher abgeliefert hast.
177
00:12:15,881 --> 00:12:18,465
Hr. Ide, geben Sie den Befehl zum Angriff.
178
00:12:18,673 --> 00:12:20,340
Beeilen Sie sich oder Hokuto wird...
179
00:12:20,423 --> 00:12:21,881
Ganz ruhig, Shinjiro.
180
00:12:22,090 --> 00:12:24,631
Wir wissen nicht,
ob Hokuto nicht schon gefangen ist.
181
00:12:24,715 --> 00:12:25,673
Aber...
182
00:12:25,756 --> 00:12:29,048
Hayata, spießig wie immer.
183
00:12:29,173 --> 00:12:32,423
Versteht er denn nicht,
dass ich nicht so einer bin,
184
00:12:32,506 --> 00:12:34,048
der einfach so angreift?
185
00:12:34,881 --> 00:12:38,881
Egal. Hier herumzusitzen
ist auch keine Lösung.
186
00:12:39,256 --> 00:12:41,631
Ich will rein.
Geben Sie mir die Erlaubnis?
187
00:12:43,965 --> 00:12:46,881
Gut. Aber extrem vorsichtig.
188
00:12:47,256 --> 00:12:48,215
Verstanden.
189
00:12:51,006 --> 00:12:52,923
Wenn der Befehl zum Angriff erteilt wird,
190
00:12:53,173 --> 00:12:56,798
nähert sich Einheit A dem Gebäude
vom Norden, Einheit B vom Süden aus.
191
00:12:56,965 --> 00:12:59,465
Beide Einheiten kommen auf Sie zu.
192
00:12:59,548 --> 00:13:01,923
-Erwarten Sie weitere Befehle.
-Verstanden.
193
00:13:06,548 --> 00:13:08,048
Hr. Moroboshi,
194
00:13:08,340 --> 00:13:10,590
-zu welcher Einheit gehöre ich?
-Junge.
195
00:13:11,465 --> 00:13:13,423
Du bleibst hier in Bereitschaft.
196
00:13:14,798 --> 00:13:16,131
Lassen Sie mich...
197
00:13:18,423 --> 00:13:19,506
Bleib in Bereitschaft.
198
00:13:24,673 --> 00:13:25,881
Verstanden.
199
00:13:30,506 --> 00:13:33,215
Also, sie gehen rein.
200
00:13:33,840 --> 00:13:35,631
Ist die SSSP nun
201
00:13:36,631 --> 00:13:39,715
sehr entschlossen oder dämlich?
202
00:13:40,006 --> 00:13:41,715
Gib auf jeden Fall dein Bestes
203
00:13:41,798 --> 00:13:45,881
und reduziere ihre Anzahl für mich.
204
00:14:16,881 --> 00:14:17,965
Zurück!
205
00:14:23,715 --> 00:14:24,715
Das kam plötzlich.
206
00:14:28,215 --> 00:14:29,256
Hr. Moroboshi!
207
00:14:54,673 --> 00:14:55,590
Hr. Moroboshi!
208
00:14:58,048 --> 00:15:00,173
Herr Moroboshi, geht es Ihnen gut?
209
00:15:00,548 --> 00:15:03,548
Verdammt. Warum bist du hier?
210
00:15:03,715 --> 00:15:05,715
Warum? Weil Sie und die anderen...
211
00:15:06,798 --> 00:15:10,340
Wir haben den Feind
immer noch nicht gesehen!
212
00:15:11,965 --> 00:15:14,298
Verschwinde sofort!
213
00:15:14,673 --> 00:15:16,090
Zu spät.
214
00:15:36,465 --> 00:15:37,631
Sie sind es.
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,673
Was zum Teufel ist hier los?
216
00:15:48,173 --> 00:15:50,590
Uns wurde gesagt,
es gibt nur einen Ultraman.
217
00:15:50,673 --> 00:15:52,173
Warum gibt es zwei?
218
00:15:52,340 --> 00:15:54,423
Und was ist mit all diesen Leichen?
219
00:15:54,506 --> 00:15:58,256
Meister, dies sind nicht
die Ziele unserer Mission.
220
00:15:58,340 --> 00:15:59,298
Ach nein?
221
00:15:59,881 --> 00:16:03,840
Die beiden sind Ultramen von der SSSP.
222
00:16:04,590 --> 00:16:08,798
Wenn Sie ihnen etwas antun,
bekommen wir später Probleme.
223
00:16:08,881 --> 00:16:12,298
Ich denke, wir haben ihnen
bereits etwas angetan.
224
00:16:12,381 --> 00:16:13,840
Die anderen Typen sind auch tot.
225
00:16:14,090 --> 00:16:15,548
Ich muss sie wohl loswerden.
226
00:16:18,006 --> 00:16:20,340
Das ist kaum das, was ich erwarten würde,
227
00:16:20,631 --> 00:16:22,548
von einem professionellen Söldner
zu hören.
228
00:16:23,131 --> 00:16:27,131
Ich bin nicht so ein Söldner,
wie du ihn kennst.
229
00:16:27,256 --> 00:16:28,798
Um es einfach auszudrücken,
230
00:16:28,881 --> 00:16:30,881
ich bin mehr ein Auftragskiller.
231
00:16:31,465 --> 00:16:32,631
Um genau zu sein,
232
00:16:32,840 --> 00:16:35,006
der ultimative Auftragskiller,
233
00:16:35,090 --> 00:16:37,173
das Killer-Ass!
234
00:16:37,798 --> 00:16:39,965
Wen interessiert das schon?
235
00:16:40,048 --> 00:16:42,715
-Es ist dir egal?
-Wo ist Hokuto?
236
00:16:43,173 --> 00:16:45,881
Hokuto? Wovon redet der Typ?
237
00:16:45,965 --> 00:16:49,006
Höchstwahrscheinlich ist dieser Hokuto
238
00:16:49,090 --> 00:16:51,590
der Ultraman, nach dem wir suchen.
239
00:16:52,923 --> 00:16:54,298
Das ist es also.
240
00:16:54,381 --> 00:16:56,548
Er ist also gar nicht hier?
241
00:17:02,215 --> 00:17:04,381
Hatte ich das nicht erwähnt?
242
00:17:05,715 --> 00:17:06,798
Junge!
243
00:17:10,298 --> 00:17:14,381
Es ist an der Zeit,
dass der Meister seinen Spaß hat.
244
00:17:20,131 --> 00:17:21,423
Um Himmels willen.
245
00:17:21,506 --> 00:17:24,256
Schau, was du
mit meiner Falle gemacht hast.
246
00:17:27,548 --> 00:17:29,965
Wie willst du dafür bezahlen?
247
00:17:34,006 --> 00:17:36,715
Für einen irdischen Anzug
ist er recht gut gepanzert.
248
00:17:53,590 --> 00:17:56,881
Es ist gefährlich,
mit dem Ding herumzufuchteln.
249
00:17:57,423 --> 00:18:02,381
Ok, schauen wir mal, wie gut
die Panzerung an dieser Stelle ist.
250
00:18:04,256 --> 00:18:05,673
Wage es ja nicht!
251
00:18:21,381 --> 00:18:24,006
Das ist aber eine Überraschung.
252
00:18:24,256 --> 00:18:28,756
Wenn er einen vor Dagalette-Patronen
schützt, interessiere ich mich auch dafür.
253
00:18:29,840 --> 00:18:31,715
Zum Teufel mit dir!
254
00:18:37,256 --> 00:18:38,465
Oh je.
255
00:18:38,798 --> 00:18:40,381
Habe ich es dir nicht gesagt?
256
00:18:40,798 --> 00:18:43,048
Wenn du dich einmischst,
257
00:18:43,173 --> 00:18:45,090
dann passiert eben so etwas.
258
00:18:56,465 --> 00:18:58,340
Ich denke, das reicht.
259
00:18:59,798 --> 00:19:00,965
Nur zu!
260
00:19:22,756 --> 00:19:23,756
Hey!
261
00:19:24,756 --> 00:19:27,798
Ich weiß, dass du da draußen bist, Hokuto.
262
00:19:31,590 --> 00:19:33,881
Mach mir keinen Ärger
263
00:19:34,298 --> 00:19:37,256
und beweg deinen Hintern hier raus, klar?
264
00:19:39,256 --> 00:19:40,548
Wenn nicht,
265
00:19:41,340 --> 00:19:43,506
werden diese Ultramen...
266
00:19:46,006 --> 00:19:47,548
...sterben.
267
00:19:59,340 --> 00:20:00,881
Sag mal, Yuko.
268
00:20:01,673 --> 00:20:06,298
Bist du nicht traurig,
immer auf der Erde zu sein?
269
00:20:53,006 --> 00:20:55,715
Das ist wegen Abschaum wie dir...
270
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Untertitel von: Robert Link