1 00:00:07,840 --> 00:00:10,090 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:17,215 --> 00:00:21,131 Meister, unser Ziel ist unauffindbar. 3 00:00:23,548 --> 00:00:24,590 Verdammt. 4 00:00:26,548 --> 00:00:28,715 Dann sind sie wohl entkommen. 5 00:00:30,048 --> 00:00:31,673 Geht es Yuko gut? 6 00:00:31,881 --> 00:00:34,548 Mach dir keine Sorgen. Ihr geschieht nichts. 7 00:00:34,631 --> 00:00:36,506 Sie ist an einem sicheren Ort. 8 00:00:36,590 --> 00:00:38,215 Wie kannst du dir sicher sein? 9 00:00:39,173 --> 00:00:41,256 Weil er bei ihr ist. 10 00:00:41,840 --> 00:00:42,798 Ist er das? 11 00:00:45,673 --> 00:00:48,631 Offenbar schulden wir ihm noch etwas. 12 00:00:49,673 --> 00:00:52,090 Da diese Kerle wieder in Aktion getreten sind, 13 00:00:52,173 --> 00:00:54,173 könnte hier auch etwas vorfallen. 14 00:00:54,465 --> 00:00:56,381 Halte dich eine Weile bedeckt. 15 00:00:56,465 --> 00:00:57,798 Wie kannst du das sagen? 16 00:00:57,881 --> 00:01:00,423 Wenn sie unterwegs sind, müssen wir etwas tun. 17 00:01:00,506 --> 00:01:02,590 Wir dürfen nicht unsere Initiative verlieren. 18 00:01:07,298 --> 00:01:08,923 Wir reden später weiter. 19 00:01:09,131 --> 00:01:10,131 Was? Hey! 20 00:01:16,340 --> 00:01:18,215 Gehören Sie auch zur SSSP? 21 00:01:18,298 --> 00:01:22,590 Nun, wie ich sehe, überrascht dich mein Erscheinen nicht. 22 00:01:22,756 --> 00:01:24,340 Du bist schon außergewöhnlich. 23 00:01:24,423 --> 00:01:25,840 Schluss mit den Schmeicheleien. 24 00:01:26,631 --> 00:01:27,840 Was wollen Sie? 25 00:01:29,590 --> 00:01:31,423 Nach gründlicher Überlegung 26 00:01:31,715 --> 00:01:35,256 wurde deine Aufnahme bei der SSSP 27 00:01:35,340 --> 00:01:37,840 auf einen späteren Zeitpunkt verlegt. 28 00:01:38,423 --> 00:01:39,340 Verstehe. 29 00:01:40,006 --> 00:01:41,756 Das habe ich erwartet. 30 00:01:42,131 --> 00:01:44,340 Werden Sie mich dann nicht mehr verfolgen? 31 00:01:44,715 --> 00:01:46,256 Natürlich. 32 00:01:53,173 --> 00:01:55,465 Das ist so viel besser. 33 00:01:55,923 --> 00:01:59,798 Persönlich finde ich es recht schade, 34 00:02:00,381 --> 00:02:02,506 dass wir nicht in der Lage waren, 35 00:02:02,590 --> 00:02:05,590 deiner Bitte zu entsprechen. 36 00:02:06,715 --> 00:02:08,340 Nichts als leere Worte. 37 00:02:08,923 --> 00:02:11,506 Ein Weg, um mich zu entschuldigen. 38 00:02:12,715 --> 00:02:17,090 Ich habe hier etwas für dich. 39 00:02:18,840 --> 00:02:21,715 Das ist wahrscheinlich die Information, 40 00:02:22,006 --> 00:02:24,965 die du gerade am meisten begehrst. 41 00:02:33,715 --> 00:02:36,756 Zuerst möchte ich, dass ihr euch dieses Video anschaut. 42 00:02:36,965 --> 00:02:38,090 Ist das nicht... 43 00:02:38,965 --> 00:02:41,423 Das ist das Video von der fraglichen Flugzeugexplosion. 44 00:02:42,131 --> 00:02:43,048 Ganz genau. 45 00:02:43,465 --> 00:02:45,173 Aufgrund dieses Vorfalls 46 00:02:45,256 --> 00:02:48,965 begannen wir bei der SSSP die Entwicklung von Ultraman. 47 00:02:49,673 --> 00:02:52,715 -Du weißt das doch auch, Shinjiro? -Ja. 48 00:02:53,048 --> 00:02:54,840 Aber warum zeigen Sie uns das? 49 00:02:56,923 --> 00:02:59,923 Das ist die Passagierliste des Flugzeugs. 50 00:03:02,340 --> 00:03:04,215 "Seiji Hokuto"? 51 00:03:07,673 --> 00:03:09,965 Wir haben herausgefunden, 52 00:03:10,465 --> 00:03:13,131 dass jemand mit diesem Namen im Flugzeug saß. 53 00:03:14,965 --> 00:03:18,298 Da steht, dass er damals vier Jahre alt war. 54 00:03:18,590 --> 00:03:22,298 Wenn er noch leben würde, wäre er nun 16, ein junger Schüler in der Oberschule. 55 00:03:23,423 --> 00:03:25,631 -Sie meinen, er ist... -Allerdings... 56 00:03:26,923 --> 00:03:29,798 Ich dachte, niemand hätte den Absturz überlebt? 57 00:03:30,173 --> 00:03:31,340 Das stimmt. 58 00:03:31,423 --> 00:03:36,506 Es wurde berichtet, alle 247 Passagiere sowie die Crew wären umgekommen. 59 00:03:37,506 --> 00:03:38,548 Hokuto... 60 00:03:42,298 --> 00:03:43,340 Das sind 61 00:03:43,923 --> 00:03:49,506 die Verbrecher, die das Flugzeug, in dem du warst, zum Absturz brachten. 62 00:03:50,340 --> 00:03:51,465 Ich weiß. 63 00:03:52,215 --> 00:03:55,298 Der alte Mann hat mir seit meiner Kindheit von ihnen erzählt. 64 00:03:55,965 --> 00:04:00,923 In diesen Daten ist auch ihr Aufenthaltsort angegeben. 65 00:04:05,006 --> 00:04:08,631 Wie du das verwendest, bleibt dir überlassen. 66 00:04:11,465 --> 00:04:14,798 Warum geben Sie mir das? 67 00:04:18,090 --> 00:04:22,673 Weil ich wirklich möchte, 68 00:04:23,173 --> 00:04:24,756 dass du dich entwickelst... 69 00:04:26,381 --> 00:04:28,381 ...als Ultraman. 70 00:04:56,215 --> 00:04:58,840 Wo zur Hölle hast du das her? 71 00:04:58,923 --> 00:05:00,340 Wen kümmert das? 72 00:05:00,923 --> 00:05:04,006 Wie ich sehe, hast du ihn neu gemacht. 73 00:05:06,256 --> 00:05:08,881 Halt! Was hast du vor? 74 00:05:09,298 --> 00:05:10,423 Das ist offensichtlich. 75 00:05:11,006 --> 00:05:13,340 -Ich nehme Rache. -Tu das nicht. 76 00:05:13,423 --> 00:05:15,090 Sie sind nur die Verursacher. 77 00:05:15,173 --> 00:05:16,548 Das weiß ich. 78 00:05:16,631 --> 00:05:20,215 Aber wenn ich Druck mache, verraten sie vielleicht, wer dahintersteckt. 79 00:05:20,298 --> 00:05:22,173 So leicht wird das nicht. 80 00:05:22,256 --> 00:05:23,881 Keine Sorge, alter Mann. 81 00:05:24,215 --> 00:05:25,965 Ich habe diesen Arm. 82 00:05:26,423 --> 00:05:29,006 Du solltest deiner Arbeit mehr vertrauen. 83 00:05:29,631 --> 00:05:31,131 Das sind Profis. 84 00:05:31,215 --> 00:05:34,090 Das sind keine Leute, die ein Junge wie du bewältigen kann. 85 00:05:34,673 --> 00:05:36,215 Das schon wieder. 86 00:05:38,048 --> 00:05:40,840 -Jeder zeigt mir Geringschätzung. -Warte. 87 00:05:40,923 --> 00:05:42,090 Unterschätze mich nicht! 88 00:05:43,006 --> 00:05:44,965 Ich werde dir beweisen, 89 00:05:45,881 --> 00:05:47,215 dass ich Ultraman bin. 90 00:05:48,506 --> 00:05:49,465 Warte! 91 00:05:54,090 --> 00:05:57,381 Verdammt. Wie konnte es so weit kommen? 92 00:05:57,465 --> 00:05:59,340 Ich wollte ihm doch nur helfen. 93 00:06:14,340 --> 00:06:18,423 Das Ziel ist also selbst auf dem Weg hierher? 94 00:06:19,631 --> 00:06:20,881 Das gefällt mir. 95 00:06:21,381 --> 00:06:25,465 Ich zerstöre diesen Ultraman, noch bevor er sich rächen kann. 96 00:06:33,840 --> 00:06:35,631 Bitte! Zur Hilfe! 97 00:06:37,131 --> 00:06:39,673 Wenn niemand etwas tut, wird etwas Furchtbares passieren. 98 00:06:39,756 --> 00:06:41,881 Bitte! Hört mir doch zu. 99 00:06:52,381 --> 00:06:56,090 Sie sind also als Alien hergekommen, ohne Ihre Erscheinung zu ändern. 100 00:06:57,381 --> 00:06:58,881 Dann wissen Sie wohl auch... 101 00:07:00,298 --> 00:07:01,923 ...was für ein Ort das ist. 102 00:07:05,048 --> 00:07:07,340 Wie konnte ein illegal eingewandertes Alien 103 00:07:07,840 --> 00:07:12,006 diesen Jungen mit so hoch entwickelter Technologie ausstatten? 104 00:07:12,923 --> 00:07:16,256 Und wer zur Hölle ist dieser Junge? 105 00:07:17,673 --> 00:07:18,798 Er ist... 106 00:07:19,631 --> 00:07:23,006 ...ein Überlebender des Flugzeugabsturzes von vor 12 Jahren. 107 00:07:23,756 --> 00:07:25,215 Aus bestimmten Gründen 108 00:07:25,298 --> 00:07:28,256 habe ich mich die gesamte Zeit um ihn gekümmert. 109 00:07:29,256 --> 00:07:31,298 Sie müssen etwas darüber wissen, 110 00:07:31,423 --> 00:07:33,840 was hinter der Explosion des Flugzeugs steckt. 111 00:07:35,173 --> 00:07:39,048 Wie in aller Welt konnte dieser Bemular das Flugzeug zur Explosion bringen? 112 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 Er war es nicht, der das Flugzeug zerstört hat! 113 00:07:46,381 --> 00:07:50,756 Dahinter stecken Alien-Söldner, die hinter Seiji her sind. 114 00:07:52,881 --> 00:07:55,506 Warum sind sie bloß hier auf der Erde? 115 00:07:55,590 --> 00:07:59,256 Und warum sollten sie ein normales Passagierflugzeug zerstören? 116 00:08:01,506 --> 00:08:05,631 Bevor der Bündnisrat des Universums die Verhandlungen mit der Erde aufnahm, 117 00:08:05,715 --> 00:08:07,881 haben sie im Voraus ein Erkundungsteam 118 00:08:07,965 --> 00:08:11,506 auf diesen Planeten geschickt. Wussten Sie das? 119 00:08:12,673 --> 00:08:15,965 Ein Erkundungsteam? Haben Sie schon mal davon gehört? 120 00:08:16,673 --> 00:08:18,340 Nein. Das höre ich zum ersten Mal. 121 00:08:18,923 --> 00:08:21,881 Die Söldner gaben sich als Erdlinge aus 122 00:08:21,965 --> 00:08:23,631 und zerstörten das Flugzeug, 123 00:08:23,715 --> 00:08:27,215 um die Familien des Erkundungsteams auszulöschen, 124 00:08:27,756 --> 00:08:30,048 die sich im Flugzeug befanden. 125 00:08:30,673 --> 00:08:31,923 Sie meinen, 126 00:08:32,381 --> 00:08:34,881 -Hokuto hatte damit etwas zu tun? -Shinjiro. 127 00:08:39,215 --> 00:08:41,590 Und was ist mit Bemular? 128 00:08:43,381 --> 00:08:44,548 Er... 129 00:08:45,131 --> 00:08:48,590 Bemular war der Einzige, der den Angriff der Söldner verhindern wollte. 130 00:08:51,090 --> 00:08:54,548 Aber es gelang ihm nur die Rettung von drei Personen 131 00:08:55,131 --> 00:08:57,256 der Familien des Erkundungsteams 132 00:08:57,548 --> 00:08:59,798 sowie dieses einen Jungen. 133 00:09:02,215 --> 00:09:03,798 Warum hat Bemular das getan? 134 00:09:04,715 --> 00:09:05,923 Das weiß ich nicht. 135 00:09:06,006 --> 00:09:08,673 Ich habe keine Ahnung, was seine wahren Motive sind. 136 00:09:08,756 --> 00:09:11,131 Ich tat nur, was mir Bemular aufgetragen hatte, 137 00:09:11,215 --> 00:09:13,923 täuschte den Tod des Erkundungsteams vor, 138 00:09:14,006 --> 00:09:18,256 und lebte mit Seiji hier auf der Erde im Verborgenen. 139 00:09:18,881 --> 00:09:22,215 Ich verstehe, wie der Junge in diese Situation geriet, 140 00:09:22,756 --> 00:09:24,506 aber warum haben Sie sich so sehr 141 00:09:24,715 --> 00:09:27,465 in diesem Fall engagiert? 142 00:09:30,090 --> 00:09:33,756 Weil sie es auch auf mich abgesehen hatten. 143 00:09:35,590 --> 00:09:36,673 Was? 144 00:09:40,923 --> 00:09:43,006 Das klingt, als ob wir Sie brauchen würden, 145 00:09:43,506 --> 00:09:46,256 damit Sie uns mehr über die Sache berichten. 146 00:09:46,881 --> 00:09:48,173 Ich weiß. 147 00:09:49,131 --> 00:09:53,756 Aber Sie müssen sich sofort um Seiji kümmern! 148 00:09:54,215 --> 00:09:58,381 Diese Söldner können nicht allein mit dem Wunsch nach Rache besiegt werden. 149 00:09:59,506 --> 00:10:01,340 Wenn Sie das wussten, 150 00:10:01,923 --> 00:10:05,048 -warum ließen Sie ihn Ultraman spielen? -Moroboshi. 151 00:10:17,465 --> 00:10:21,006 Hokuto ist auf dem Weg dorthin, nicht wahr? 152 00:10:21,506 --> 00:10:27,048 Das stimmt. Bitte nutzen Sie die Macht der SSSP, um Seiji zu retten. 153 00:10:32,131 --> 00:10:34,215 -Was sollen wir tun, Hayata? -Ide. 154 00:10:34,881 --> 00:10:35,965 Wo ist Edo? 155 00:10:39,756 --> 00:10:40,923 Übrigens... 156 00:10:41,881 --> 00:10:44,340 ...wo könnte er in einer solchen Zeit hingegangen sein? 157 00:10:46,590 --> 00:10:48,298 Warum zögern Sie? 158 00:10:48,381 --> 00:10:50,381 Können Sie Hokuto im Stich lassen? 159 00:10:50,465 --> 00:10:53,298 Papa, lass mich zu ihm gehen! Hr. Ide! 160 00:10:59,465 --> 00:11:01,840 Wenn es stimmt, was dieser Kerl sagt, 161 00:11:02,256 --> 00:11:05,631 ist der Junge kein Ziel, das eliminiert werden muss. 162 00:11:07,423 --> 00:11:08,423 Hr. Moroboshi. 163 00:11:14,631 --> 00:11:18,090 Bevor wir den Jungen retten, möchte ich Sie etwas fragen: 164 00:11:19,840 --> 00:11:21,590 Haben Sie eine Ahnung, 165 00:11:22,048 --> 00:11:24,215 wer diese Söldner bezahlt haben könnte, 166 00:11:24,631 --> 00:11:26,715 das Erkundungsteam auszuschalten? 167 00:11:32,715 --> 00:11:33,881 Es war der... 168 00:11:35,090 --> 00:11:36,548 ...Bündnisrat des Universums. 169 00:11:39,256 --> 00:11:41,881 Moroboshi, wie ist die Lage? 170 00:11:42,506 --> 00:11:45,715 Wegen des Kellers bekommen wir kein vollständiges Bild. 171 00:11:46,048 --> 00:11:49,423 Aber wir haben mindestens 11 Lebewesen entdeckt. 172 00:11:50,006 --> 00:11:51,881 Ist Hokuto schon angekommen? 173 00:11:52,298 --> 00:11:55,548 Entweder ist er noch nicht angekommen oder er ist schon... 174 00:11:55,798 --> 00:11:57,798 Sie meinen, er wurde gefangen genommen? 175 00:12:10,465 --> 00:12:12,298 Gute Arbeit, alter Mann. 176 00:12:12,673 --> 00:12:15,215 Die beste Arbeit, die du bisher abgeliefert hast. 177 00:12:15,881 --> 00:12:18,465 Hr. Ide, geben Sie den Befehl zum Angriff. 178 00:12:18,673 --> 00:12:20,340 Beeilen Sie sich oder Hokuto wird... 179 00:12:20,423 --> 00:12:21,881 Ganz ruhig, Shinjiro. 180 00:12:22,090 --> 00:12:24,631 Wir wissen nicht, ob Hokuto nicht schon gefangen ist. 181 00:12:24,715 --> 00:12:25,673 Aber... 182 00:12:25,756 --> 00:12:29,048 Hayata, spießig wie immer. 183 00:12:29,173 --> 00:12:32,423 Versteht er denn nicht, dass ich nicht so einer bin, 184 00:12:32,506 --> 00:12:34,048 der einfach so angreift? 185 00:12:34,881 --> 00:12:38,881 Egal. Hier herumzusitzen ist auch keine Lösung. 186 00:12:39,256 --> 00:12:41,631 Ich will rein. Geben Sie mir die Erlaubnis? 187 00:12:43,965 --> 00:12:46,881 Gut. Aber extrem vorsichtig. 188 00:12:47,256 --> 00:12:48,215 Verstanden. 189 00:12:51,006 --> 00:12:52,923 Wenn der Befehl zum Angriff erteilt wird, 190 00:12:53,173 --> 00:12:56,798 nähert sich Einheit A dem Gebäude vom Norden, Einheit B vom Süden aus. 191 00:12:56,965 --> 00:12:59,465 Beide Einheiten kommen auf Sie zu. 192 00:12:59,548 --> 00:13:01,923 -Erwarten Sie weitere Befehle. -Verstanden. 193 00:13:06,548 --> 00:13:08,048 Hr. Moroboshi, 194 00:13:08,340 --> 00:13:10,590 -zu welcher Einheit gehöre ich? -Junge. 195 00:13:11,465 --> 00:13:13,423 Du bleibst hier in Bereitschaft. 196 00:13:14,798 --> 00:13:16,131 Lassen Sie mich... 197 00:13:18,423 --> 00:13:19,506 Bleib in Bereitschaft. 198 00:13:24,673 --> 00:13:25,881 Verstanden. 199 00:13:30,506 --> 00:13:33,215 Also, sie gehen rein. 200 00:13:33,840 --> 00:13:35,631 Ist die SSSP nun 201 00:13:36,631 --> 00:13:39,715 sehr entschlossen oder dämlich? 202 00:13:40,006 --> 00:13:41,715 Gib auf jeden Fall dein Bestes 203 00:13:41,798 --> 00:13:45,881 und reduziere ihre Anzahl für mich. 204 00:14:16,881 --> 00:14:17,965 Zurück! 205 00:14:23,715 --> 00:14:24,715 Das kam plötzlich. 206 00:14:28,215 --> 00:14:29,256 Hr. Moroboshi! 207 00:14:54,673 --> 00:14:55,590 Hr. Moroboshi! 208 00:14:58,048 --> 00:15:00,173 Herr Moroboshi, geht es Ihnen gut? 209 00:15:00,548 --> 00:15:03,548 Verdammt. Warum bist du hier? 210 00:15:03,715 --> 00:15:05,715 Warum? Weil Sie und die anderen... 211 00:15:06,798 --> 00:15:10,340 Wir haben den Feind immer noch nicht gesehen! 212 00:15:11,965 --> 00:15:14,298 Verschwinde sofort! 213 00:15:14,673 --> 00:15:16,090 Zu spät. 214 00:15:36,465 --> 00:15:37,631 Sie sind es. 215 00:15:44,840 --> 00:15:47,673 Was zum Teufel ist hier los? 216 00:15:48,173 --> 00:15:50,590 Uns wurde gesagt, es gibt nur einen Ultraman. 217 00:15:50,673 --> 00:15:52,173 Warum gibt es zwei? 218 00:15:52,340 --> 00:15:54,423 Und was ist mit all diesen Leichen? 219 00:15:54,506 --> 00:15:58,256 Meister, dies sind nicht die Ziele unserer Mission. 220 00:15:58,340 --> 00:15:59,298 Ach nein? 221 00:15:59,881 --> 00:16:03,840 Die beiden sind Ultramen von der SSSP. 222 00:16:04,590 --> 00:16:08,798 Wenn Sie ihnen etwas antun, bekommen wir später Probleme. 223 00:16:08,881 --> 00:16:12,298 Ich denke, wir haben ihnen bereits etwas angetan. 224 00:16:12,381 --> 00:16:13,840 Die anderen Typen sind auch tot. 225 00:16:14,090 --> 00:16:15,548 Ich muss sie wohl loswerden. 226 00:16:18,006 --> 00:16:20,340 Das ist kaum das, was ich erwarten würde, 227 00:16:20,631 --> 00:16:22,548 von einem professionellen Söldner zu hören. 228 00:16:23,131 --> 00:16:27,131 Ich bin nicht so ein Söldner, wie du ihn kennst. 229 00:16:27,256 --> 00:16:28,798 Um es einfach auszudrücken, 230 00:16:28,881 --> 00:16:30,881 ich bin mehr ein Auftragskiller. 231 00:16:31,465 --> 00:16:32,631 Um genau zu sein, 232 00:16:32,840 --> 00:16:35,006 der ultimative Auftragskiller, 233 00:16:35,090 --> 00:16:37,173 das Killer-Ass! 234 00:16:37,798 --> 00:16:39,965 Wen interessiert das schon? 235 00:16:40,048 --> 00:16:42,715 -Es ist dir egal? -Wo ist Hokuto? 236 00:16:43,173 --> 00:16:45,881 Hokuto? Wovon redet der Typ? 237 00:16:45,965 --> 00:16:49,006 Höchstwahrscheinlich ist dieser Hokuto 238 00:16:49,090 --> 00:16:51,590 der Ultraman, nach dem wir suchen. 239 00:16:52,923 --> 00:16:54,298 Das ist es also. 240 00:16:54,381 --> 00:16:56,548 Er ist also gar nicht hier? 241 00:17:02,215 --> 00:17:04,381 Hatte ich das nicht erwähnt? 242 00:17:05,715 --> 00:17:06,798 Junge! 243 00:17:10,298 --> 00:17:14,381 Es ist an der Zeit, dass der Meister seinen Spaß hat. 244 00:17:20,131 --> 00:17:21,423 Um Himmels willen. 245 00:17:21,506 --> 00:17:24,256 Schau, was du mit meiner Falle gemacht hast. 246 00:17:27,548 --> 00:17:29,965 Wie willst du dafür bezahlen? 247 00:17:34,006 --> 00:17:36,715 Für einen irdischen Anzug ist er recht gut gepanzert. 248 00:17:53,590 --> 00:17:56,881 Es ist gefährlich, mit dem Ding herumzufuchteln. 249 00:17:57,423 --> 00:18:02,381 Ok, schauen wir mal, wie gut die Panzerung an dieser Stelle ist. 250 00:18:04,256 --> 00:18:05,673 Wage es ja nicht! 251 00:18:21,381 --> 00:18:24,006 Das ist aber eine Überraschung. 252 00:18:24,256 --> 00:18:28,756 Wenn er einen vor Dagalette-Patronen schützt, interessiere ich mich auch dafür. 253 00:18:29,840 --> 00:18:31,715 Zum Teufel mit dir! 254 00:18:37,256 --> 00:18:38,465 Oh je. 255 00:18:38,798 --> 00:18:40,381 Habe ich es dir nicht gesagt? 256 00:18:40,798 --> 00:18:43,048 Wenn du dich einmischst, 257 00:18:43,173 --> 00:18:45,090 dann passiert eben so etwas. 258 00:18:56,465 --> 00:18:58,340 Ich denke, das reicht. 259 00:18:59,798 --> 00:19:00,965 Nur zu! 260 00:19:22,756 --> 00:19:23,756 Hey! 261 00:19:24,756 --> 00:19:27,798 Ich weiß, dass du da draußen bist, Hokuto. 262 00:19:31,590 --> 00:19:33,881 Mach mir keinen Ärger 263 00:19:34,298 --> 00:19:37,256 und beweg deinen Hintern hier raus, klar? 264 00:19:39,256 --> 00:19:40,548 Wenn nicht, 265 00:19:41,340 --> 00:19:43,506 werden diese Ultramen... 266 00:19:46,006 --> 00:19:47,548 ...sterben. 267 00:19:59,340 --> 00:20:00,881 Sag mal, Yuko. 268 00:20:01,673 --> 00:20:06,298 Bist du nicht traurig, immer auf der Erde zu sein? 269 00:20:53,006 --> 00:20:55,715 Das ist wegen Abschaum wie dir... 270 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Untertitel von: Robert Link