1
00:00:07,840 --> 00:00:09,840
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,215 --> 00:00:21,131
Maestro, no encontramos
a nuestro objetivo por ningún lado.
3
00:00:23,548 --> 00:00:24,590
Diablos.
4
00:00:26,548 --> 00:00:28,715
Supongo que se escaparon.
5
00:00:30,048 --> 00:00:31,673
¿Yuko está bien?
6
00:00:31,881 --> 00:00:34,590
No te preocupes. Ella estará bien.
7
00:00:34,715 --> 00:00:36,548
Está en un lugar seguro ahora.
8
00:00:36,756 --> 00:00:38,215
¿Cómo puedes estar tan seguro?
9
00:00:39,256 --> 00:00:41,256
Porque él está con ella.
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,215
¿En serio?
11
00:00:45,673 --> 00:00:48,631
Parece que le debemos otra.
12
00:00:49,673 --> 00:00:52,090
Como esos tipos comenzaron a actuar,
13
00:00:52,173 --> 00:00:54,256
algo podría pasar aquí también.
14
00:00:54,548 --> 00:00:56,381
Mantén el perfil bajo por un tiempo.
15
00:00:56,465 --> 00:00:57,798
¿Cómo puedes decir eso?
16
00:00:57,881 --> 00:01:00,465
Si están huyendo,
entonces debemos hacer algo también.
17
00:01:00,590 --> 00:01:02,590
No podemos perder la iniciativa...
18
00:01:07,381 --> 00:01:08,923
Hablaremos después.
19
00:01:09,131 --> 00:01:10,131
¿Qué? ¡Oye!
20
00:01:16,506 --> 00:01:18,215
¿Tú también eres parte del GCBE?
21
00:01:18,298 --> 00:01:22,590
Bueno. Veo que mi apariencia
no te sorprende.
22
00:01:22,840 --> 00:01:24,423
Eres de verdad increíble.
23
00:01:24,506 --> 00:01:25,798
Olvida los elogios.
24
00:01:26,798 --> 00:01:27,840
¿Qué quieres?
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,423
Luego de considerarlo,
26
00:01:31,881 --> 00:01:35,256
tu admisión al GCBE
27
00:01:35,423 --> 00:01:38,006
fue pospuesta.
28
00:01:38,423 --> 00:01:39,506
Ya veo.
29
00:01:40,090 --> 00:01:41,756
Pensé que podría pasar eso.
30
00:01:42,298 --> 00:01:44,340
Entonces, ¿dejarás de seguirme?
31
00:01:44,715 --> 00:01:46,256
Por supuesto.
32
00:01:53,340 --> 00:01:55,465
Eso está mucho mejor.
33
00:01:55,923 --> 00:01:59,798
Personalmente siento
que es bastante desafortunado
34
00:02:00,381 --> 00:02:02,548
que no podamos
35
00:02:02,673 --> 00:02:05,590
cumplir con tu pedido.
36
00:02:06,798 --> 00:02:08,673
Qué palabras poco sinceras.
37
00:02:09,090 --> 00:02:11,506
Como forma de disculpa,
38
00:02:12,715 --> 00:02:17,090
te daré un poco de información.
39
00:02:18,840 --> 00:02:21,715
Esta es quizá la información
40
00:02:22,006 --> 00:02:25,131
que más deseas en este momento.
41
00:02:33,715 --> 00:02:36,756
Primero, quiero que veas este video.
42
00:02:36,965 --> 00:02:38,090
¿Esto es...?
43
00:02:38,965 --> 00:02:41,423
Ese es el video de la explosión
del avión en cuestión.
44
00:02:42,215 --> 00:02:43,465
Así es.
45
00:02:43,548 --> 00:02:45,340
Fue debido a este incidente
46
00:02:45,423 --> 00:02:49,131
que nosotros en el GCBE
comenzamos a desarrollar a Ultraman.
47
00:02:49,756 --> 00:02:52,715
- Sabes esto también, ¿cierto, Shinjiro?
- Sí.
48
00:02:53,131 --> 00:02:55,006
Pero ¿por qué nos muestra esto?
49
00:02:56,923 --> 00:03:00,006
Esta es la lista de pasajeros del avión.
50
00:03:02,340 --> 00:03:04,298
¿"Seiji Hokuto"?
51
00:03:07,756 --> 00:03:10,131
Descubrimos que alguien
52
00:03:10,631 --> 00:03:13,215
con el mismo nombre estaba en el avión.
53
00:03:15,131 --> 00:03:18,298
Dice que tenía cuatro años en ese momento,
54
00:03:18,590 --> 00:03:22,298
así que si estuviera vivo hoy,
tendría 16, un novato de secundaria.
55
00:03:23,506 --> 00:03:25,881
- Quiere decir que él es...
- Sin embargo,
56
00:03:27,006 --> 00:03:29,798
pensé que nadie había sobrevivido
a ese accidente.
57
00:03:30,173 --> 00:03:31,340
Tienes razón.
58
00:03:31,423 --> 00:03:36,631
Se informó que los 247 pasajeros
y la tripulación habían muerto.
59
00:03:37,506 --> 00:03:38,715
Hokuto...
60
00:03:42,298 --> 00:03:43,506
...esos son...
61
00:03:44,090 --> 00:03:49,506
...los culpables que derribaron
el avión en el que estabas ese día.
62
00:03:50,423 --> 00:03:51,631
Lo sé.
63
00:03:52,298 --> 00:03:55,298
El anciano me ha hablado de ellos
desde que era un niño.
64
00:03:55,965 --> 00:04:01,256
Entre estos datos, está su ubicación.
65
00:04:05,090 --> 00:04:09,215
Lo que hagas con ella es asunto tuyo.
66
00:04:11,631 --> 00:04:14,798
¿Por qué me estás dando esto?
67
00:04:18,256 --> 00:04:22,673
Porque de verdad quiero
68
00:04:23,340 --> 00:04:24,923
que evoluciones...
69
00:04:26,381 --> 00:04:28,465
...como Ultraman.
70
00:04:56,215 --> 00:04:58,840
¿Dónde diablos conseguiste esto?
71
00:04:58,923 --> 00:05:00,340
¿A quién le importa eso?
72
00:05:00,423 --> 00:05:04,006
Veo que reconstruiste esto.
73
00:05:06,256 --> 00:05:08,881
¡Espera! ¿Qué planeas hacer?
74
00:05:09,298 --> 00:05:10,423
¿No es obvio?
75
00:05:11,006 --> 00:05:13,340
- Me vengaré.
- No lo hagas.
76
00:05:13,423 --> 00:05:15,173
Solo son los perpetradores.
77
00:05:15,256 --> 00:05:16,631
Lo sé.
78
00:05:16,715 --> 00:05:20,215
Pero los presionaré,
tal vez digan quién está detrás de eso.
79
00:05:20,298 --> 00:05:21,923
No será tan fácil.
80
00:05:22,173 --> 00:05:23,881
No te preocupes, anciano.
81
00:05:24,131 --> 00:05:25,798
Tengo este brazo.
82
00:05:26,423 --> 00:05:29,006
Confía más en lo que construyes.
83
00:05:29,715 --> 00:05:31,131
Son profesionales.
84
00:05:31,215 --> 00:05:34,090
No son el tipo de persona
que un niño como tú puede vencer.
85
00:05:34,798 --> 00:05:36,215
Otra vez con lo mismo.
86
00:05:38,048 --> 00:05:39,881
Todos me tratan con desprecio.
87
00:05:39,965 --> 00:05:42,006
- Espera.
- ¡Deja de subestimarme!
88
00:05:43,173 --> 00:05:44,965
Te probaré
89
00:05:45,881 --> 00:05:47,215
que soy Ultraman.
90
00:05:48,673 --> 00:05:50,048
¡Espera!
91
00:05:54,256 --> 00:05:57,381
¡Maldición! ¿Cómo llegó a esto?
92
00:05:57,465 --> 00:05:59,756
Solo quería ayudarlo.
93
00:06:14,506 --> 00:06:18,423
Entonces, ¿el objetivo se dirige
hacia aquí por su cuenta?
94
00:06:19,631 --> 00:06:20,881
Me gusta.
95
00:06:21,381 --> 00:06:25,465
Destruiré a ese Ultraman
antes de que pueda vengarse.
96
00:06:33,965 --> 00:06:35,798
¡Por favor! ¡Ayúdenme!
97
00:06:37,131 --> 00:06:39,840
Si no hacemos nada, pasará algo horrible.
98
00:06:39,923 --> 00:06:42,131
¡Por favor! Escuchen lo que quiero decir.
99
00:06:52,548 --> 00:06:56,090
Entonces, vienes aquí como alienígena
sin cambiar tu apariencia.
100
00:06:57,465 --> 00:06:59,048
Esto debe significar que sabes...
101
00:07:00,381 --> 00:07:01,923
...qué es este lugar.
102
00:07:05,131 --> 00:07:07,340
¿Cómo es que un inmigrante
alienígena ilegal
103
00:07:07,840 --> 00:07:12,006
le pudo dar tecnología tan avanzada
a ese chico?
104
00:07:12,923 --> 00:07:16,256
¿Y quién demonios es ese chico?
105
00:07:17,756 --> 00:07:18,881
Él es...
106
00:07:19,715 --> 00:07:23,006
...un sobreviviente del accidente de avión
de hace 12 años.
107
00:07:23,756 --> 00:07:25,215
Debido a ciertas razones,
108
00:07:25,298 --> 00:07:28,256
lo he estado cuidando todo este tiempo.
109
00:07:29,256 --> 00:07:31,298
Debes saber algo
110
00:07:31,423 --> 00:07:33,840
sobre lo que hay detrás de la explosión
de ese avión.
111
00:07:35,173 --> 00:07:39,048
¿Por qué diablos ese tal Bemular
explotó ese avión?
112
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
¡Él no explotó ningún avión!
113
00:07:46,465 --> 00:07:50,756
Fue un grupo de mercenarios alienígenas
que están detrás de Seiji.
114
00:07:52,881 --> 00:07:55,506
¿Por qué estarían aquí en la Tierra?
115
00:07:55,590 --> 00:07:59,256
¿Y por qué explotarían un avión
de civiles?
116
00:08:01,506 --> 00:08:05,631
Antes de que el Consejo de la Alianza
empezara a negociar con la Tierra,
117
00:08:05,715 --> 00:08:07,881
¿sabían que organizaron
118
00:08:07,965 --> 00:08:11,506
un grupo de investigación avanzada
y lo enviaron a este planeta?
119
00:08:12,673 --> 00:08:15,965
¿Un grupo de investigación avanzada?
¿Sabías algo de eso?
120
00:08:16,673 --> 00:08:18,340
No. Es la primera vez que lo oigo.
121
00:08:18,923 --> 00:08:21,881
Los mercenarios se hicieron pasar
por terrícolas
122
00:08:21,965 --> 00:08:23,631
y explotaron el avión
123
00:08:23,715 --> 00:08:27,215
para asesinar a las familias
del equipo de investigación avanzada
124
00:08:27,756 --> 00:08:30,048
que estaban en el avión.
125
00:08:30,673 --> 00:08:32,090
¿Quieres decir
126
00:08:32,465 --> 00:08:34,881
- que Hokuto estuvo allí?
- Shinjiro.
127
00:08:39,381 --> 00:08:41,590
¿Y qué hay de Bemular?
128
00:08:43,548 --> 00:08:44,673
Él...
129
00:08:45,215 --> 00:08:48,590
Bemular solo estaba intentando evitar
el ataque de los mercenarios.
130
00:08:51,256 --> 00:08:54,548
Pero las únicas personas
que pudo salvar fueron
131
00:08:55,131 --> 00:08:57,256
tres familiares
del equipo de investigación
132
00:08:57,548 --> 00:08:59,798
y ese chico.
133
00:09:02,381 --> 00:09:03,798
¿Por qué lo hizo Bemular?
134
00:09:04,381 --> 00:09:05,923
No lo sé.
135
00:09:06,090 --> 00:09:08,715
No tengo idea de cuáles fueron
sus verdaderos motivos.
136
00:09:08,923 --> 00:09:11,131
Solo hice lo que me pidió Bemular
137
00:09:11,215 --> 00:09:13,923
y fingí la muerte
del equipo de investigación avanzada
138
00:09:14,090 --> 00:09:18,256
y viví escondido aquí en la Tierra
con Seiji.
139
00:09:18,965 --> 00:09:22,215
Entiendo cómo ese chico
terminó en su situación.
140
00:09:22,840 --> 00:09:24,506
Pero ¿por qué tú
141
00:09:24,798 --> 00:09:27,715
te involucraste tanto en este caso?
142
00:09:30,173 --> 00:09:33,756
Porque yo también era un objetivo.
143
00:09:35,673 --> 00:09:36,798
¿Qué?
144
00:09:41,006 --> 00:09:43,006
Parece que debes
145
00:09:43,506 --> 00:09:46,256
contarnos más sobre tu situación.
146
00:09:46,881 --> 00:09:48,173
Lo sé.
147
00:09:49,131 --> 00:09:53,923
Pero ¡deben hacer algo por Seiji!
148
00:09:54,298 --> 00:09:58,631
Esos mercenarios no serán vencidos
solo con un fuerte deseo de venganza.
149
00:09:59,506 --> 00:10:01,506
Si sabías eso,
150
00:10:02,006 --> 00:10:05,298
- ¿por qué lo dejaste jugar a Ultraman?
- Moroboshi.
151
00:10:17,548 --> 00:10:21,006
Hokuto está en camino, ¿cierto?
152
00:10:21,506 --> 00:10:27,048
Así es. Por favor, usen el poder
del GCBE para salvar a Seiji.
153
00:10:32,215 --> 00:10:34,215
- ¿Qué hacemos, Hayata?
- Ide,
154
00:10:34,881 --> 00:10:36,215
¿dónde está Edo?
155
00:10:39,840 --> 00:10:41,090
Ahora que lo pienso,
156
00:10:41,965 --> 00:10:44,298
¿adónde se fue en un momento así?
157
00:10:46,673 --> 00:10:48,548
¿Por qué están dudando?
158
00:10:48,631 --> 00:10:50,631
No pueden abandonar a Hokuto, ¿no?
159
00:10:50,715 --> 00:10:53,465
Déjenme ir por él. ¡Papá! ¡Señor Ide!
160
00:10:59,631 --> 00:11:01,965
Si lo que dice este tipo es verdad,
161
00:11:02,340 --> 00:11:05,631
entonces ese chico
no es un objetivo a ser eliminado.
162
00:11:07,506 --> 00:11:08,506
Moroboshi.
163
00:11:14,715 --> 00:11:18,090
Antes de que salvemos al chico,
déjame que te pregunte una cosa.
164
00:11:19,923 --> 00:11:21,590
¿Tienes alguna idea
165
00:11:22,131 --> 00:11:24,215
sobre quién contrató a esos mercenarios
166
00:11:24,715 --> 00:11:26,715
para asesinar al equipo de investigación?
167
00:11:32,715 --> 00:11:33,965
Fue el Consejo...
168
00:11:35,173 --> 00:11:36,631
...de la Alianza Universal.
169
00:11:39,340 --> 00:11:41,881
Moroboshi, ¿cuál es la situación?
170
00:11:43,006 --> 00:11:45,798
Como hay un sótano, no podemos ver todo.
171
00:11:46,131 --> 00:11:49,423
Pero hemos detectado
al menos 11 criaturas vivas.
172
00:11:50,006 --> 00:11:51,881
¿Hay señales de que Hokuto llegó?
173
00:11:52,381 --> 00:11:54,215
O no ha llegado aún
174
00:11:54,881 --> 00:11:57,798
- o ya está...
- ¿Quieres decir que fue capturado?
175
00:12:10,548 --> 00:12:12,381
Buen trabajo, anciano.
176
00:12:12,756 --> 00:12:15,215
Este es el mejor trabajo
que hiciste hasta ahora.
177
00:12:15,965 --> 00:12:18,465
Señor Ide, denos la orden para atacar.
178
00:12:18,673 --> 00:12:20,340
Si no se apura, Hokuto...
179
00:12:20,423 --> 00:12:21,965
Calma, Shinjiro.
180
00:12:22,090 --> 00:12:24,631
No sabemos si Hokuto ya ha sido capturado.
181
00:12:24,715 --> 00:12:25,673
Pero...
182
00:12:25,756 --> 00:12:29,256
Hayata, tan bueno como siempre.
183
00:12:29,340 --> 00:12:32,506
¿No entiende que no soy el tipo de persona
que va
184
00:12:32,590 --> 00:12:34,215
a entrar irresponsablemente?
185
00:12:34,881 --> 00:12:38,881
Sin embargo, sentarse aquí a esperar
no resuelve nada tampoco.
186
00:12:39,256 --> 00:12:41,631
Me gustaría infiltrarme. ¿Me lo permiten?
187
00:12:44,048 --> 00:12:46,881
Está bien. Pero ten mucho cuidado.
188
00:12:47,340 --> 00:12:48,298
Entendido.
189
00:12:51,006 --> 00:12:52,923
Cuando se apruebe el ataque,
190
00:12:53,256 --> 00:12:56,798
el escuadrón A se acercará desde el norte
y el escuadrón B desde el sur.
191
00:12:56,965 --> 00:12:59,465
Ambos se moverán
hacia las posiciones designadas
192
00:12:59,548 --> 00:13:01,923
- y esperarán instrucciones.
- Entendido.
193
00:13:06,548 --> 00:13:08,340
Moroboshi,
194
00:13:08,423 --> 00:13:10,673
- ¿a cuál debo unirme?
- Chico.
195
00:13:11,548 --> 00:13:13,590
Quédate aquí esperando.
196
00:13:14,881 --> 00:13:16,215
Déjame ir...
197
00:13:18,423 --> 00:13:19,756
Espera aquí.
198
00:13:24,756 --> 00:13:26,215
Entendido.
199
00:13:30,590 --> 00:13:33,340
Así que entrarán.
200
00:13:33,923 --> 00:13:36,048
No sé si el GCBE
201
00:13:36,631 --> 00:13:39,923
es extremadamente determinado
o simplemente estúpido.
202
00:13:40,173 --> 00:13:41,715
Como sea, den su mejor esfuerzo
203
00:13:41,798 --> 00:13:46,048
y eliminen a algunos para mí.
204
00:14:16,881 --> 00:14:18,756
¡Retrocedan!
205
00:14:23,881 --> 00:14:25,131
Eso fue repentino.
206
00:14:28,215 --> 00:14:29,423
¡Moroboshi!
207
00:14:54,673 --> 00:14:55,590
¡Moroboshi!
208
00:14:58,131 --> 00:15:00,340
Moroboshi, ¿estás bien?
209
00:15:00,548 --> 00:15:03,548
Maldito. ¿Por qué viniste?
210
00:15:03,715 --> 00:15:05,881
¿Por qué? Porque tú y los otros...
211
00:15:06,798 --> 00:15:10,340
¡Aún no hemos visto al enemigo!
212
00:15:12,131 --> 00:15:14,465
¡Vete ahora!
213
00:15:14,756 --> 00:15:16,423
Es demasiado tarde.
214
00:15:36,465 --> 00:15:37,631
Son ellos.
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,673
¿Qué demonios está pasando aquí?
216
00:15:48,173 --> 00:15:50,673
Nos dijeron que solo había un Ultraman.
217
00:15:50,756 --> 00:15:52,173
¿Por qué hay dos?
218
00:15:52,340 --> 00:15:54,423
¿Y qué son todos estos cadáveres?
219
00:15:54,590 --> 00:15:58,256
Maestro, no son nuestros objetivos
para esta misión.
220
00:15:58,340 --> 00:15:59,548
¿En serio?
221
00:15:59,965 --> 00:16:03,840
Estos dos operan como Ultraman
para el GCBE.
222
00:16:04,590 --> 00:16:08,798
Si los lastimas,
nos causará problemas después.
223
00:16:08,881 --> 00:16:12,298
Pero creo que ya los lastimamos.
224
00:16:12,381 --> 00:16:13,840
Y estos también están muertos.
225
00:16:14,090 --> 00:16:15,548
Supongo que me desharé de ellos.
226
00:16:18,090 --> 00:16:20,340
Eso no es lo que esperaba oír
227
00:16:20,631 --> 00:16:22,548
de un mercenario profesional.
228
00:16:23,215 --> 00:16:27,131
Sabes, no soy el tipo de mercenario
con el que estás familiarizado.
229
00:16:27,340 --> 00:16:28,840
Para hacerlo más simple,
230
00:16:28,965 --> 00:16:30,881
soy más bien un asesino a sueldo.
231
00:16:31,465 --> 00:16:32,631
Para ser más preciso,
232
00:16:32,840 --> 00:16:35,090
el mejor asesino a sueldo,
233
00:16:35,173 --> 00:16:37,298
¡Ace Killer!
234
00:16:37,798 --> 00:16:39,548
¿A quién le importa eso?
235
00:16:39,631 --> 00:16:42,798
- ¿No te importa?
- ¿Dónde está Hokuto?
236
00:16:43,173 --> 00:16:46,131
¿Hokuto? ¿De qué habla este tipo?
237
00:16:46,215 --> 00:16:49,090
Ese Hokuto debe ser
238
00:16:49,173 --> 00:16:51,590
el Ultraman que es nuestro objetivo.
239
00:16:53,006 --> 00:16:54,298
Así que eso es.
240
00:16:54,381 --> 00:16:56,965
¿Quieren decir qué él no está aquí?
241
00:17:02,215 --> 00:17:04,381
¿No te dije?
242
00:17:05,798 --> 00:17:07,048
¡Chico!
243
00:17:10,381 --> 00:17:14,381
Ahora es hora
de que el maestro se divierta.
244
00:17:20,131 --> 00:17:21,423
Por el amor de Dios.
245
00:17:21,590 --> 00:17:24,256
Mira lo que le hiciste a mi trampa.
246
00:17:27,631 --> 00:17:30,131
¿Cómo pagarás por lo que hiciste?
247
00:17:34,006 --> 00:17:37,090
Para ser un traje hecho en la Tierra,
tiene una armadura decente.
248
00:17:53,590 --> 00:17:56,881
Es peligroso agitar esa cosa.
249
00:17:57,423 --> 00:18:02,381
Bien, veamos qué tan buena es
la armadura, esta parte parece más débil.
250
00:18:04,256 --> 00:18:06,256
¡No te atrevas!
251
00:18:22,131 --> 00:18:24,006
Bueno, eso es toda una sorpresa.
252
00:18:24,256 --> 00:18:28,840
Si sirve contra balas de Dagalette,
estoy interesado.
253
00:18:30,340 --> 00:18:31,798
¡Maldito!
254
00:18:37,256 --> 00:18:38,631
Cielos.
255
00:18:38,881 --> 00:18:40,506
¿No les dije?
256
00:18:40,881 --> 00:18:43,048
Cuando haces algo que no deberías,
257
00:18:43,256 --> 00:18:45,215
esto es lo que te pasa.
258
00:18:56,548 --> 00:18:58,340
Supongo que ya es suficiente.
259
00:18:59,798 --> 00:19:01,131
¡Adelante!
260
00:19:22,756 --> 00:19:23,756
¡Oye!
261
00:19:24,756 --> 00:19:27,798
Sé que estás ahí, Hokuto.
262
00:19:31,590 --> 00:19:33,881
No me des problemas.
263
00:19:34,298 --> 00:19:37,256
Mueve tu trasero y sal, ¿está bien?
264
00:19:39,256 --> 00:19:40,631
Si no lo haces,
265
00:19:41,340 --> 00:19:43,506
estos dos Ultraman...
266
00:19:46,006 --> 00:19:47,548
...morirán.
267
00:19:59,506 --> 00:20:01,048
Yuko.
268
00:20:01,756 --> 00:20:06,298
¿No te sientes triste
quedándote aquí en la Tierra?
269
00:20:53,090 --> 00:20:55,715
Eso es culpa de miserables como ustedes...
270
00:22:39,340 --> 00:22:40,840
Subtítulos: Ignacio Gómez