1 00:00:07,840 --> 00:00:09,840 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,215 --> 00:00:21,131 Maestro, no encontramos a nuestro objetivo por ningún lado. 3 00:00:23,548 --> 00:00:24,590 Diablos. 4 00:00:26,548 --> 00:00:28,715 Supongo que se escaparon. 5 00:00:30,048 --> 00:00:31,673 ¿Yuko está bien? 6 00:00:31,881 --> 00:00:34,590 No te preocupes. Ella estará bien. 7 00:00:34,715 --> 00:00:36,548 Está en un lugar seguro ahora. 8 00:00:36,756 --> 00:00:38,215 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 9 00:00:39,256 --> 00:00:41,256 Porque él está con ella. 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,215 ¿En serio? 11 00:00:45,673 --> 00:00:48,631 Parece que le debemos otra. 12 00:00:49,673 --> 00:00:52,090 Como esos tipos comenzaron a actuar, 13 00:00:52,173 --> 00:00:54,256 algo podría pasar aquí también. 14 00:00:54,548 --> 00:00:56,381 Mantén el perfil bajo por un tiempo. 15 00:00:56,465 --> 00:00:57,798 ¿Cómo puedes decir eso? 16 00:00:57,881 --> 00:01:00,465 Si están huyendo, entonces debemos hacer algo también. 17 00:01:00,590 --> 00:01:02,590 No podemos perder la iniciativa... 18 00:01:07,381 --> 00:01:08,923 Hablaremos después. 19 00:01:09,131 --> 00:01:10,131 ¿Qué? ¡Oye! 20 00:01:16,506 --> 00:01:18,215 ¿Tú también eres parte del GCBE? 21 00:01:18,298 --> 00:01:22,590 Bueno. Veo que mi apariencia no te sorprende. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,423 Eres de verdad increíble. 23 00:01:24,506 --> 00:01:25,798 Olvida los elogios. 24 00:01:26,798 --> 00:01:27,840 ¿Qué quieres? 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,423 Luego de considerarlo, 26 00:01:31,881 --> 00:01:35,256 tu admisión al GCBE 27 00:01:35,423 --> 00:01:38,006 fue pospuesta. 28 00:01:38,423 --> 00:01:39,506 Ya veo. 29 00:01:40,090 --> 00:01:41,756 Pensé que podría pasar eso. 30 00:01:42,298 --> 00:01:44,340 Entonces, ¿dejarás de seguirme? 31 00:01:44,715 --> 00:01:46,256 Por supuesto. 32 00:01:53,340 --> 00:01:55,465 Eso está mucho mejor. 33 00:01:55,923 --> 00:01:59,798 Personalmente siento que es bastante desafortunado 34 00:02:00,381 --> 00:02:02,548 que no podamos 35 00:02:02,673 --> 00:02:05,590 cumplir con tu pedido. 36 00:02:06,798 --> 00:02:08,673 Qué palabras poco sinceras. 37 00:02:09,090 --> 00:02:11,506 Como forma de disculpa, 38 00:02:12,715 --> 00:02:17,090 te daré un poco de información. 39 00:02:18,840 --> 00:02:21,715 Esta es quizá la información 40 00:02:22,006 --> 00:02:25,131 que más deseas en este momento. 41 00:02:33,715 --> 00:02:36,756 Primero, quiero que veas este video. 42 00:02:36,965 --> 00:02:38,090 ¿Esto es...? 43 00:02:38,965 --> 00:02:41,423 Ese es el video de la explosión del avión en cuestión. 44 00:02:42,215 --> 00:02:43,465 Así es. 45 00:02:43,548 --> 00:02:45,340 Fue debido a este incidente 46 00:02:45,423 --> 00:02:49,131 que nosotros en el GCBE comenzamos a desarrollar a Ultraman. 47 00:02:49,756 --> 00:02:52,715 - Sabes esto también, ¿cierto, Shinjiro? - Sí. 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,006 Pero ¿por qué nos muestra esto? 49 00:02:56,923 --> 00:03:00,006 Esta es la lista de pasajeros del avión. 50 00:03:02,340 --> 00:03:04,298 ¿"Seiji Hokuto"? 51 00:03:07,756 --> 00:03:10,131 Descubrimos que alguien 52 00:03:10,631 --> 00:03:13,215 con el mismo nombre estaba en el avión. 53 00:03:15,131 --> 00:03:18,298 Dice que tenía cuatro años en ese momento, 54 00:03:18,590 --> 00:03:22,298 así que si estuviera vivo hoy, tendría 16, un novato de secundaria. 55 00:03:23,506 --> 00:03:25,881 - Quiere decir que él es... - Sin embargo, 56 00:03:27,006 --> 00:03:29,798 pensé que nadie había sobrevivido a ese accidente. 57 00:03:30,173 --> 00:03:31,340 Tienes razón. 58 00:03:31,423 --> 00:03:36,631 Se informó que los 247 pasajeros y la tripulación habían muerto. 59 00:03:37,506 --> 00:03:38,715 Hokuto... 60 00:03:42,298 --> 00:03:43,506 ...esos son... 61 00:03:44,090 --> 00:03:49,506 ...los culpables que derribaron el avión en el que estabas ese día. 62 00:03:50,423 --> 00:03:51,631 Lo sé. 63 00:03:52,298 --> 00:03:55,298 El anciano me ha hablado de ellos desde que era un niño. 64 00:03:55,965 --> 00:04:01,256 Entre estos datos, está su ubicación. 65 00:04:05,090 --> 00:04:09,215 Lo que hagas con ella es asunto tuyo. 66 00:04:11,631 --> 00:04:14,798 ¿Por qué me estás dando esto? 67 00:04:18,256 --> 00:04:22,673 Porque de verdad quiero 68 00:04:23,340 --> 00:04:24,923 que evoluciones... 69 00:04:26,381 --> 00:04:28,465 ...como Ultraman. 70 00:04:56,215 --> 00:04:58,840 ¿Dónde diablos conseguiste esto? 71 00:04:58,923 --> 00:05:00,340 ¿A quién le importa eso? 72 00:05:00,423 --> 00:05:04,006 Veo que reconstruiste esto. 73 00:05:06,256 --> 00:05:08,881 ¡Espera! ¿Qué planeas hacer? 74 00:05:09,298 --> 00:05:10,423 ¿No es obvio? 75 00:05:11,006 --> 00:05:13,340 - Me vengaré. - No lo hagas. 76 00:05:13,423 --> 00:05:15,173 Solo son los perpetradores. 77 00:05:15,256 --> 00:05:16,631 Lo sé. 78 00:05:16,715 --> 00:05:20,215 Pero los presionaré, tal vez digan quién está detrás de eso. 79 00:05:20,298 --> 00:05:21,923 No será tan fácil. 80 00:05:22,173 --> 00:05:23,881 No te preocupes, anciano. 81 00:05:24,131 --> 00:05:25,798 Tengo este brazo. 82 00:05:26,423 --> 00:05:29,006 Confía más en lo que construyes. 83 00:05:29,715 --> 00:05:31,131 Son profesionales. 84 00:05:31,215 --> 00:05:34,090 No son el tipo de persona que un niño como tú puede vencer. 85 00:05:34,798 --> 00:05:36,215 Otra vez con lo mismo. 86 00:05:38,048 --> 00:05:39,881 Todos me tratan con desprecio. 87 00:05:39,965 --> 00:05:42,006 - Espera. - ¡Deja de subestimarme! 88 00:05:43,173 --> 00:05:44,965 Te probaré 89 00:05:45,881 --> 00:05:47,215 que soy Ultraman. 90 00:05:48,673 --> 00:05:50,048 ¡Espera! 91 00:05:54,256 --> 00:05:57,381 ¡Maldición! ¿Cómo llegó a esto? 92 00:05:57,465 --> 00:05:59,756 Solo quería ayudarlo. 93 00:06:14,506 --> 00:06:18,423 Entonces, ¿el objetivo se dirige hacia aquí por su cuenta? 94 00:06:19,631 --> 00:06:20,881 Me gusta. 95 00:06:21,381 --> 00:06:25,465 Destruiré a ese Ultraman antes de que pueda vengarse. 96 00:06:33,965 --> 00:06:35,798 ¡Por favor! ¡Ayúdenme! 97 00:06:37,131 --> 00:06:39,840 Si no hacemos nada, pasará algo horrible. 98 00:06:39,923 --> 00:06:42,131 ¡Por favor! Escuchen lo que quiero decir. 99 00:06:52,548 --> 00:06:56,090 Entonces, vienes aquí como alienígena sin cambiar tu apariencia. 100 00:06:57,465 --> 00:06:59,048 Esto debe significar que sabes... 101 00:07:00,381 --> 00:07:01,923 ...qué es este lugar. 102 00:07:05,131 --> 00:07:07,340 ¿Cómo es que un inmigrante alienígena ilegal 103 00:07:07,840 --> 00:07:12,006 le pudo dar tecnología tan avanzada a ese chico? 104 00:07:12,923 --> 00:07:16,256 ¿Y quién demonios es ese chico? 105 00:07:17,756 --> 00:07:18,881 Él es... 106 00:07:19,715 --> 00:07:23,006 ...un sobreviviente del accidente de avión de hace 12 años. 107 00:07:23,756 --> 00:07:25,215 Debido a ciertas razones, 108 00:07:25,298 --> 00:07:28,256 lo he estado cuidando todo este tiempo. 109 00:07:29,256 --> 00:07:31,298 Debes saber algo 110 00:07:31,423 --> 00:07:33,840 sobre lo que hay detrás de la explosión de ese avión. 111 00:07:35,173 --> 00:07:39,048 ¿Por qué diablos ese tal Bemular explotó ese avión? 112 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 ¡Él no explotó ningún avión! 113 00:07:46,465 --> 00:07:50,756 Fue un grupo de mercenarios alienígenas que están detrás de Seiji. 114 00:07:52,881 --> 00:07:55,506 ¿Por qué estarían aquí en la Tierra? 115 00:07:55,590 --> 00:07:59,256 ¿Y por qué explotarían un avión de civiles? 116 00:08:01,506 --> 00:08:05,631 Antes de que el Consejo de la Alianza empezara a negociar con la Tierra, 117 00:08:05,715 --> 00:08:07,881 ¿sabían que organizaron 118 00:08:07,965 --> 00:08:11,506 un grupo de investigación avanzada y lo enviaron a este planeta? 119 00:08:12,673 --> 00:08:15,965 ¿Un grupo de investigación avanzada? ¿Sabías algo de eso? 120 00:08:16,673 --> 00:08:18,340 No. Es la primera vez que lo oigo. 121 00:08:18,923 --> 00:08:21,881 Los mercenarios se hicieron pasar por terrícolas 122 00:08:21,965 --> 00:08:23,631 y explotaron el avión 123 00:08:23,715 --> 00:08:27,215 para asesinar a las familias del equipo de investigación avanzada 124 00:08:27,756 --> 00:08:30,048 que estaban en el avión. 125 00:08:30,673 --> 00:08:32,090 ¿Quieres decir 126 00:08:32,465 --> 00:08:34,881 - que Hokuto estuvo allí? - Shinjiro. 127 00:08:39,381 --> 00:08:41,590 ¿Y qué hay de Bemular? 128 00:08:43,548 --> 00:08:44,673 Él... 129 00:08:45,215 --> 00:08:48,590 Bemular solo estaba intentando evitar el ataque de los mercenarios. 130 00:08:51,256 --> 00:08:54,548 Pero las únicas personas que pudo salvar fueron 131 00:08:55,131 --> 00:08:57,256 tres familiares del equipo de investigación 132 00:08:57,548 --> 00:08:59,798 y ese chico. 133 00:09:02,381 --> 00:09:03,798 ¿Por qué lo hizo Bemular? 134 00:09:04,381 --> 00:09:05,923 No lo sé. 135 00:09:06,090 --> 00:09:08,715 No tengo idea de cuáles fueron sus verdaderos motivos. 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,131 Solo hice lo que me pidió Bemular 137 00:09:11,215 --> 00:09:13,923 y fingí la muerte del equipo de investigación avanzada 138 00:09:14,090 --> 00:09:18,256 y viví escondido aquí en la Tierra con Seiji. 139 00:09:18,965 --> 00:09:22,215 Entiendo cómo ese chico terminó en su situación. 140 00:09:22,840 --> 00:09:24,506 Pero ¿por qué tú 141 00:09:24,798 --> 00:09:27,715 te involucraste tanto en este caso? 142 00:09:30,173 --> 00:09:33,756 Porque yo también era un objetivo. 143 00:09:35,673 --> 00:09:36,798 ¿Qué? 144 00:09:41,006 --> 00:09:43,006 Parece que debes 145 00:09:43,506 --> 00:09:46,256 contarnos más sobre tu situación. 146 00:09:46,881 --> 00:09:48,173 Lo sé. 147 00:09:49,131 --> 00:09:53,923 Pero ¡deben hacer algo por Seiji! 148 00:09:54,298 --> 00:09:58,631 Esos mercenarios no serán vencidos solo con un fuerte deseo de venganza. 149 00:09:59,506 --> 00:10:01,506 Si sabías eso, 150 00:10:02,006 --> 00:10:05,298 - ¿por qué lo dejaste jugar a Ultraman? - Moroboshi. 151 00:10:17,548 --> 00:10:21,006 Hokuto está en camino, ¿cierto? 152 00:10:21,506 --> 00:10:27,048 Así es. Por favor, usen el poder del GCBE para salvar a Seiji. 153 00:10:32,215 --> 00:10:34,215 - ¿Qué hacemos, Hayata? - Ide, 154 00:10:34,881 --> 00:10:36,215 ¿dónde está Edo? 155 00:10:39,840 --> 00:10:41,090 Ahora que lo pienso, 156 00:10:41,965 --> 00:10:44,298 ¿adónde se fue en un momento así? 157 00:10:46,673 --> 00:10:48,548 ¿Por qué están dudando? 158 00:10:48,631 --> 00:10:50,631 No pueden abandonar a Hokuto, ¿no? 159 00:10:50,715 --> 00:10:53,465 Déjenme ir por él. ¡Papá! ¡Señor Ide! 160 00:10:59,631 --> 00:11:01,965 Si lo que dice este tipo es verdad, 161 00:11:02,340 --> 00:11:05,631 entonces ese chico no es un objetivo a ser eliminado. 162 00:11:07,506 --> 00:11:08,506 Moroboshi. 163 00:11:14,715 --> 00:11:18,090 Antes de que salvemos al chico, déjame que te pregunte una cosa. 164 00:11:19,923 --> 00:11:21,590 ¿Tienes alguna idea 165 00:11:22,131 --> 00:11:24,215 sobre quién contrató a esos mercenarios 166 00:11:24,715 --> 00:11:26,715 para asesinar al equipo de investigación? 167 00:11:32,715 --> 00:11:33,965 Fue el Consejo... 168 00:11:35,173 --> 00:11:36,631 ...de la Alianza Universal. 169 00:11:39,340 --> 00:11:41,881 Moroboshi, ¿cuál es la situación? 170 00:11:43,006 --> 00:11:45,798 Como hay un sótano, no podemos ver todo. 171 00:11:46,131 --> 00:11:49,423 Pero hemos detectado al menos 11 criaturas vivas. 172 00:11:50,006 --> 00:11:51,881 ¿Hay señales de que Hokuto llegó? 173 00:11:52,381 --> 00:11:54,215 O no ha llegado aún 174 00:11:54,881 --> 00:11:57,798 - o ya está... - ¿Quieres decir que fue capturado? 175 00:12:10,548 --> 00:12:12,381 Buen trabajo, anciano. 176 00:12:12,756 --> 00:12:15,215 Este es el mejor trabajo que hiciste hasta ahora. 177 00:12:15,965 --> 00:12:18,465 Señor Ide, denos la orden para atacar. 178 00:12:18,673 --> 00:12:20,340 Si no se apura, Hokuto... 179 00:12:20,423 --> 00:12:21,965 Calma, Shinjiro. 180 00:12:22,090 --> 00:12:24,631 No sabemos si Hokuto ya ha sido capturado. 181 00:12:24,715 --> 00:12:25,673 Pero... 182 00:12:25,756 --> 00:12:29,256 Hayata, tan bueno como siempre. 183 00:12:29,340 --> 00:12:32,506 ¿No entiende que no soy el tipo de persona que va 184 00:12:32,590 --> 00:12:34,215 a entrar irresponsablemente? 185 00:12:34,881 --> 00:12:38,881 Sin embargo, sentarse aquí a esperar no resuelve nada tampoco. 186 00:12:39,256 --> 00:12:41,631 Me gustaría infiltrarme. ¿Me lo permiten? 187 00:12:44,048 --> 00:12:46,881 Está bien. Pero ten mucho cuidado. 188 00:12:47,340 --> 00:12:48,298 Entendido. 189 00:12:51,006 --> 00:12:52,923 Cuando se apruebe el ataque, 190 00:12:53,256 --> 00:12:56,798 el escuadrón A se acercará desde el norte y el escuadrón B desde el sur. 191 00:12:56,965 --> 00:12:59,465 Ambos se moverán hacia las posiciones designadas 192 00:12:59,548 --> 00:13:01,923 - y esperarán instrucciones. - Entendido. 193 00:13:06,548 --> 00:13:08,340 Moroboshi, 194 00:13:08,423 --> 00:13:10,673 - ¿a cuál debo unirme? - Chico. 195 00:13:11,548 --> 00:13:13,590 Quédate aquí esperando. 196 00:13:14,881 --> 00:13:16,215 Déjame ir... 197 00:13:18,423 --> 00:13:19,756 Espera aquí. 198 00:13:24,756 --> 00:13:26,215 Entendido. 199 00:13:30,590 --> 00:13:33,340 Así que entrarán. 200 00:13:33,923 --> 00:13:36,048 No sé si el GCBE 201 00:13:36,631 --> 00:13:39,923 es extremadamente determinado o simplemente estúpido. 202 00:13:40,173 --> 00:13:41,715 Como sea, den su mejor esfuerzo 203 00:13:41,798 --> 00:13:46,048 y eliminen a algunos para mí. 204 00:14:16,881 --> 00:14:18,756 ¡Retrocedan! 205 00:14:23,881 --> 00:14:25,131 Eso fue repentino. 206 00:14:28,215 --> 00:14:29,423 ¡Moroboshi! 207 00:14:54,673 --> 00:14:55,590 ¡Moroboshi! 208 00:14:58,131 --> 00:15:00,340 Moroboshi, ¿estás bien? 209 00:15:00,548 --> 00:15:03,548 Maldito. ¿Por qué viniste? 210 00:15:03,715 --> 00:15:05,881 ¿Por qué? Porque tú y los otros... 211 00:15:06,798 --> 00:15:10,340 ¡Aún no hemos visto al enemigo! 212 00:15:12,131 --> 00:15:14,465 ¡Vete ahora! 213 00:15:14,756 --> 00:15:16,423 Es demasiado tarde. 214 00:15:36,465 --> 00:15:37,631 Son ellos. 215 00:15:44,840 --> 00:15:47,673 ¿Qué demonios está pasando aquí? 216 00:15:48,173 --> 00:15:50,673 Nos dijeron que solo había un Ultraman. 217 00:15:50,756 --> 00:15:52,173 ¿Por qué hay dos? 218 00:15:52,340 --> 00:15:54,423 ¿Y qué son todos estos cadáveres? 219 00:15:54,590 --> 00:15:58,256 Maestro, no son nuestros objetivos para esta misión. 220 00:15:58,340 --> 00:15:59,548 ¿En serio? 221 00:15:59,965 --> 00:16:03,840 Estos dos operan como Ultraman para el GCBE. 222 00:16:04,590 --> 00:16:08,798 Si los lastimas, nos causará problemas después. 223 00:16:08,881 --> 00:16:12,298 Pero creo que ya los lastimamos. 224 00:16:12,381 --> 00:16:13,840 Y estos también están muertos. 225 00:16:14,090 --> 00:16:15,548 Supongo que me desharé de ellos. 226 00:16:18,090 --> 00:16:20,340 Eso no es lo que esperaba oír 227 00:16:20,631 --> 00:16:22,548 de un mercenario profesional. 228 00:16:23,215 --> 00:16:27,131 Sabes, no soy el tipo de mercenario con el que estás familiarizado. 229 00:16:27,340 --> 00:16:28,840 Para hacerlo más simple, 230 00:16:28,965 --> 00:16:30,881 soy más bien un asesino a sueldo. 231 00:16:31,465 --> 00:16:32,631 Para ser más preciso, 232 00:16:32,840 --> 00:16:35,090 el mejor asesino a sueldo, 233 00:16:35,173 --> 00:16:37,298 ¡Ace Killer! 234 00:16:37,798 --> 00:16:39,548 ¿A quién le importa eso? 235 00:16:39,631 --> 00:16:42,798 - ¿No te importa? - ¿Dónde está Hokuto? 236 00:16:43,173 --> 00:16:46,131 ¿Hokuto? ¿De qué habla este tipo? 237 00:16:46,215 --> 00:16:49,090 Ese Hokuto debe ser 238 00:16:49,173 --> 00:16:51,590 el Ultraman que es nuestro objetivo. 239 00:16:53,006 --> 00:16:54,298 Así que eso es. 240 00:16:54,381 --> 00:16:56,965 ¿Quieren decir qué él no está aquí? 241 00:17:02,215 --> 00:17:04,381 ¿No te dije? 242 00:17:05,798 --> 00:17:07,048 ¡Chico! 243 00:17:10,381 --> 00:17:14,381 Ahora es hora de que el maestro se divierta. 244 00:17:20,131 --> 00:17:21,423 Por el amor de Dios. 245 00:17:21,590 --> 00:17:24,256 Mira lo que le hiciste a mi trampa. 246 00:17:27,631 --> 00:17:30,131 ¿Cómo pagarás por lo que hiciste? 247 00:17:34,006 --> 00:17:37,090 Para ser un traje hecho en la Tierra, tiene una armadura decente. 248 00:17:53,590 --> 00:17:56,881 Es peligroso agitar esa cosa. 249 00:17:57,423 --> 00:18:02,381 Bien, veamos qué tan buena es la armadura, esta parte parece más débil. 250 00:18:04,256 --> 00:18:06,256 ¡No te atrevas! 251 00:18:22,131 --> 00:18:24,006 Bueno, eso es toda una sorpresa. 252 00:18:24,256 --> 00:18:28,840 Si sirve contra balas de Dagalette, estoy interesado. 253 00:18:30,340 --> 00:18:31,798 ¡Maldito! 254 00:18:37,256 --> 00:18:38,631 Cielos. 255 00:18:38,881 --> 00:18:40,506 ¿No les dije? 256 00:18:40,881 --> 00:18:43,048 Cuando haces algo que no deberías, 257 00:18:43,256 --> 00:18:45,215 esto es lo que te pasa. 258 00:18:56,548 --> 00:18:58,340 Supongo que ya es suficiente. 259 00:18:59,798 --> 00:19:01,131 ¡Adelante! 260 00:19:22,756 --> 00:19:23,756 ¡Oye! 261 00:19:24,756 --> 00:19:27,798 Sé que estás ahí, Hokuto. 262 00:19:31,590 --> 00:19:33,881 No me des problemas. 263 00:19:34,298 --> 00:19:37,256 Mueve tu trasero y sal, ¿está bien? 264 00:19:39,256 --> 00:19:40,631 Si no lo haces, 265 00:19:41,340 --> 00:19:43,506 estos dos Ultraman... 266 00:19:46,006 --> 00:19:47,548 ...morirán. 267 00:19:59,506 --> 00:20:01,048 Yuko. 268 00:20:01,756 --> 00:20:06,298 ¿No te sientes triste quedándote aquí en la Tierra? 269 00:20:53,090 --> 00:20:55,715 Eso es culpa de miserables como ustedes... 270 00:22:39,340 --> 00:22:40,840 Subtítulos: Ignacio Gómez