1 00:00:07,840 --> 00:00:09,840 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,215 --> 00:00:21,131 Maestro, ha sido imposible localizar a nuestro objetivo. 3 00:00:23,548 --> 00:00:24,590 Maldita sea. 4 00:00:26,548 --> 00:00:28,715 Supongo que han huido. 5 00:00:30,048 --> 00:00:31,673 ¿Yuko está bien? 6 00:00:31,881 --> 00:00:34,590 Tranquilo, no le pasará nada. 7 00:00:34,715 --> 00:00:36,548 Ahora está en un lugar seguro. 8 00:00:36,756 --> 00:00:38,215 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 9 00:00:39,256 --> 00:00:41,256 Porque él está con ella. 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,215 ¿De verdad? 11 00:00:45,673 --> 00:00:48,631 Parece que le debemos otra. 12 00:00:49,673 --> 00:00:52,090 Ahora que esos tipos han entrado en acción, 13 00:00:52,173 --> 00:00:54,256 también puede pasar algo por aquí. 14 00:00:54,548 --> 00:00:56,381 Escóndete un tiempo. 15 00:00:56,465 --> 00:00:57,798 ¿Cómo puedes decir eso? 16 00:00:57,881 --> 00:01:00,465 Si están en camino, deberíamos hacer algo también. 17 00:01:00,590 --> 00:01:02,590 No podemos perder la iniciativa... 18 00:01:07,381 --> 00:01:08,923 Seguimos hablando luego. 19 00:01:09,131 --> 00:01:10,131 ¿Qué? ¡Oye! 20 00:01:16,506 --> 00:01:18,215 ¿Tú también eres de la PC? 21 00:01:18,298 --> 00:01:22,590 Vaya, veo que mi apariencia no te sorprende. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,423 Eres muy perspicaz. 23 00:01:24,506 --> 00:01:25,798 Déjate de halagos. 24 00:01:26,798 --> 00:01:27,840 ¿Qué quieres? 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,423 Después de pensarlo, 26 00:01:31,881 --> 00:01:35,256 tu admisión en la PC 27 00:01:35,423 --> 00:01:38,006 ha sido pospuesta. 28 00:01:38,423 --> 00:01:39,506 Comprendo. 29 00:01:40,090 --> 00:01:41,756 Me imaginaba que sería así. 30 00:01:42,298 --> 00:01:44,340 Entonces, ¿dejaréis de seguirme? 31 00:01:44,715 --> 00:01:46,256 Por supuesto. 32 00:01:53,340 --> 00:01:55,465 Mucho mejor. 33 00:01:55,923 --> 00:01:59,798 Personalmente, me parece lamentable 34 00:02:00,381 --> 00:02:02,548 que no hayamos podido 35 00:02:02,673 --> 00:02:05,590 satisfacer tu petición. 36 00:02:06,798 --> 00:02:08,673 Eso suena a palabras vacías. 37 00:02:09,090 --> 00:02:11,506 Para disculparme, 38 00:02:12,715 --> 00:02:17,090 te daré algo de información. 39 00:02:18,840 --> 00:02:21,715 Probablemente esta sea 40 00:02:22,006 --> 00:02:25,131 la información que más ansías ahora mismo. 41 00:02:33,715 --> 00:02:36,756 Primero, quiero que veáis este vídeo. 42 00:02:36,965 --> 00:02:38,090 ¿No es...? 43 00:02:38,965 --> 00:02:41,423 El vídeo de la explosión del avión en cuestión. 44 00:02:42,215 --> 00:02:43,465 Eso es. 45 00:02:43,548 --> 00:02:45,340 Debido a este incidente, 46 00:02:45,423 --> 00:02:49,131 la PC empezó a desarrollar a Ultraman. 47 00:02:49,756 --> 00:02:52,715 - Tú también lo sabías, ¿verdad, Shinjiro? - Sí. 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,006 Pero ¿por qué nos lo enseñas? 49 00:02:56,923 --> 00:03:00,006 Esta es la lista de pasajeros. 50 00:03:02,340 --> 00:03:04,298 ¿"Seiji Hokuto"? 51 00:03:07,756 --> 00:03:10,131 Nos hemos enterado de que había 52 00:03:10,631 --> 00:03:13,215 alguien con ese nombre en ese avión. 53 00:03:15,131 --> 00:03:18,298 Dice que en ese momento tenía cuatro años, 54 00:03:18,590 --> 00:03:22,298 así que ahora tendría 16 y estaría en primero en el instituto. 55 00:03:23,506 --> 00:03:25,881 - ¿Quieres decir que es...? - Sin embargo, 56 00:03:27,006 --> 00:03:29,798 creía que no había sobrevivido nadie al accidente. 57 00:03:30,173 --> 00:03:31,340 Tienes razón. 58 00:03:31,423 --> 00:03:36,631 Se comunicó que los 247 pasajeros y la tripulación murieron. 59 00:03:37,506 --> 00:03:38,715 Hokuto... 60 00:03:42,173 --> 00:03:43,506 Esos son 61 00:03:43,965 --> 00:03:49,506 los culpables que derribaron el avión en el que ibas ese día. 62 00:03:50,423 --> 00:03:51,631 Ya lo sé. 63 00:03:52,298 --> 00:03:55,298 El Viejo me ha hablado de ellos desde que era pequeño. 64 00:03:55,965 --> 00:04:01,256 Incluida en estos datos está su ubicación. 65 00:04:05,090 --> 00:04:09,215 Lo que hagas con ella es asunto tuyo. 66 00:04:11,631 --> 00:04:14,798 ¿Por qué me la das? 67 00:04:18,256 --> 00:04:22,673 Porque de verdad quiero 68 00:04:23,340 --> 00:04:24,923 que crezcas 69 00:04:26,381 --> 00:04:28,465 como Ultraman. 70 00:04:56,215 --> 00:04:58,840 ¿De dónde demonios lo has sacado? 71 00:04:58,923 --> 00:05:00,340 ¿Qué más da eso? 72 00:05:00,423 --> 00:05:04,006 Veo que lo has reconstruido. 73 00:05:06,256 --> 00:05:08,881 ¡Espera! ¿Qué piensas hacer? 74 00:05:09,298 --> 00:05:10,423 ¿No es obvio? 75 00:05:11,006 --> 00:05:13,340 - Voy a vengarme. - No lo hagas. 76 00:05:13,423 --> 00:05:15,173 Ellos son solo los autores. 77 00:05:15,256 --> 00:05:16,631 Ya lo sé. 78 00:05:16,715 --> 00:05:20,215 Pero si les aprieto las tuercas, puede que larguen quién está detrás. 79 00:05:20,298 --> 00:05:21,923 No será tan sencillo. 80 00:05:22,173 --> 00:05:23,881 No te preocupes, Viejo. 81 00:05:24,131 --> 00:05:25,798 Tengo este brazo. 82 00:05:26,423 --> 00:05:29,006 Confía más en lo que construyes. 83 00:05:29,715 --> 00:05:31,131 Son profesionales. 84 00:05:31,215 --> 00:05:34,090 No son el tipo de personas que puede manejar un crío como tú. 85 00:05:34,798 --> 00:05:36,215 Ya estás otra vez. 86 00:05:38,048 --> 00:05:39,881 Todos me tratan con desprecio. 87 00:05:39,965 --> 00:05:42,006 - Espera. - ¡Deja de infravalorarme! 88 00:05:43,173 --> 00:05:44,965 Te demostraré 89 00:05:45,881 --> 00:05:47,215 que soy Ultraman. 90 00:05:48,673 --> 00:05:50,048 ¡Espera! 91 00:05:54,256 --> 00:05:57,381 ¡Maldita sea! ¿Cómo hemos llegado a esto? 92 00:05:57,465 --> 00:05:59,756 Yo solo quería ayudarle. 93 00:06:14,506 --> 00:06:18,423 Entonces, ¿el objetivo se dirige hacia aquí? 94 00:06:19,631 --> 00:06:20,881 Qué bien. 95 00:06:21,381 --> 00:06:25,465 Acabaré con ese Ultraman antes de que se vengue. 96 00:06:33,965 --> 00:06:35,798 ¡Por favor! ¡Ayuda! 97 00:06:37,131 --> 00:06:39,840 Si no hacen algo, pasará algo horrible. 98 00:06:39,923 --> 00:06:42,131 ¡Por favor! Escuchen lo que tengo que decir. 99 00:06:52,548 --> 00:06:56,090 Te presentas aquí como un alienígena sin cambiar tu aspecto. 100 00:06:57,465 --> 00:06:59,048 Eso significa que sabes 101 00:07:00,256 --> 00:07:01,923 qué es este lugar. 102 00:07:05,131 --> 00:07:07,340 ¿Cómo puede ser que un alienígena ilegal 103 00:07:07,840 --> 00:07:12,006 le haya proporcionado a ese chico una tecnología tan avanzada? 104 00:07:12,923 --> 00:07:16,256 ¿Y quién demonios es el chaval? 105 00:07:17,756 --> 00:07:18,881 Es... 106 00:07:19,715 --> 00:07:23,006 ...un superviviente del accidente aéreo que ocurrió hace 12 años. 107 00:07:23,756 --> 00:07:25,215 Por diversas razones, 108 00:07:25,298 --> 00:07:28,256 he estado todo este tiempo cuidándolo. 109 00:07:29,256 --> 00:07:31,298 Debes saber algo 110 00:07:31,423 --> 00:07:33,840 sobre quién está detrás de la explosión del avión. 111 00:07:35,173 --> 00:07:39,048 ¿Por qué ese tal Bemular destrozó el avión? 112 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 ¡Él no destrozó el avión! 113 00:07:46,465 --> 00:07:50,756 Fue un equipo de alienígenas mercenarios que iba a por Seiji. 114 00:07:52,881 --> 00:07:55,506 ¿Por qué iban a estar en la Tierra? 115 00:07:55,590 --> 00:07:59,256 ¿Y por qué derribarían un avión de civiles? 116 00:08:01,506 --> 00:08:05,631 Antes de que el Consejo de la Alianza empezase a negociar con la Tierra, 117 00:08:05,715 --> 00:08:07,881 ¿sabían que organizó 118 00:08:07,965 --> 00:08:11,506 un equipo de investigación avanzado y lo mandó a este planeta? 119 00:08:12,673 --> 00:08:15,965 ¿Un equipo de investigación avanzado? ¿Sabía algo de eso? 120 00:08:16,673 --> 00:08:18,340 No, es la primera vez que lo oigo. 121 00:08:18,923 --> 00:08:21,881 Los mercenarios se hicieron pasar por terrícolas 122 00:08:21,965 --> 00:08:23,631 y derribaron el avión 123 00:08:23,715 --> 00:08:27,215 pasa asesinar a las familias de ese equipo de investigación 124 00:08:27,756 --> 00:08:30,048 que iban en ese avión. 125 00:08:30,673 --> 00:08:32,090 ¿Quieres decir 126 00:08:32,465 --> 00:08:34,881 - que Hokuto estuvo allí? - Shinjiro. 127 00:08:39,381 --> 00:08:41,590 ¿Y qué pasa con Bemular? 128 00:08:43,548 --> 00:08:44,673 Él... 129 00:08:45,215 --> 00:08:48,590 Bemular solo intentaba evitar el ataque de los mercenarios. 130 00:08:51,256 --> 00:08:54,548 Pero los únicos a los que consiguió salvar fueron 131 00:08:55,131 --> 00:08:57,256 a tres miembros de las familias del equipo 132 00:08:57,548 --> 00:08:59,798 y a ese chico. 133 00:09:02,381 --> 00:09:03,798 ¿Por qué lo hizo Bemular? 134 00:09:04,381 --> 00:09:05,923 No lo sé. 135 00:09:06,090 --> 00:09:08,715 No tengo ni idea de sus verdaderos motivos. 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,131 Yo solo hice lo que me dijo Bemular 137 00:09:11,215 --> 00:09:13,923 y fingí la muerte del equipo de investigación 138 00:09:14,090 --> 00:09:18,256 y viví escondido aquí en la Tierra con Seiji. 139 00:09:18,965 --> 00:09:22,215 Entiendo por qué el chico acabó en esa situación, 140 00:09:22,840 --> 00:09:24,506 pero ¿por qué acabaste tú 141 00:09:24,798 --> 00:09:27,715 envuelto en este caso? 142 00:09:30,173 --> 00:09:33,756 Porque yo también era un objetivo. 143 00:09:35,673 --> 00:09:36,798 ¿Cómo? 144 00:09:41,006 --> 00:09:43,006 Parece que necesitamos 145 00:09:43,506 --> 00:09:46,256 que nos cuentes más sobre tu situación. 146 00:09:46,881 --> 00:09:48,173 Ya lo sé. 147 00:09:49,131 --> 00:09:53,923 Pero ¡tienen que ayudar a Seiji! 148 00:09:54,298 --> 00:09:58,631 No puede manejar a esos mercenarios solo con un fuerte deseo de venganza. 149 00:09:59,506 --> 00:10:01,506 Si lo sabías, 150 00:10:02,006 --> 00:10:05,298 - ¿por qué le dejaste hacer de Ultraman? - Moroboshi. 151 00:10:17,548 --> 00:10:21,006 Hokuto va hacia allí ahora, ¿verdad? 152 00:10:21,506 --> 00:10:27,048 Así es. Por favor, usen el poder de la PC para salvar a Seiji. 153 00:10:32,215 --> 00:10:34,215 - ¿Qué hacemos, Hayata? - Ide, 154 00:10:34,881 --> 00:10:36,215 ¿dónde está Edo? 155 00:10:39,840 --> 00:10:41,090 Ahora que lo pienso, 156 00:10:41,965 --> 00:10:44,298 ¿dónde se mete en un momento como este? 157 00:10:46,673 --> 00:10:48,548 ¿Por qué dudáis? 158 00:10:48,631 --> 00:10:50,631 No podéis abandonar a Hokuto, ¿no? 159 00:10:50,715 --> 00:10:53,465 ¡Déjame ir a por él, papá! ¡Ide! 160 00:10:59,631 --> 00:11:01,965 Si lo que este tipo cuenta es verdad, 161 00:11:02,340 --> 00:11:05,631 el chico no es un objetivo que deba ser eliminado. 162 00:11:07,506 --> 00:11:08,506 Moroboshi. 163 00:11:14,715 --> 00:11:18,090 Antes de que salvemos al chaval, contéstame a una cosa. 164 00:11:19,923 --> 00:11:21,590 ¿Tienes alguna idea 165 00:11:22,131 --> 00:11:24,215 de quién contrató a esos mercenarios 166 00:11:24,715 --> 00:11:26,715 para asesinar al equipo de investigación? 167 00:11:32,715 --> 00:11:33,965 Fue... 168 00:11:35,173 --> 00:11:36,631 ...el Consejo de la Alianza. 169 00:11:39,340 --> 00:11:41,881 Moroboshi, ¿cuál es la situación? 170 00:11:43,006 --> 00:11:45,798 Al haber un sótano, no tenemos una imagen completa. 171 00:11:46,131 --> 00:11:49,423 Pero hemos detectado al menos 11 seres vivos. 172 00:11:50,006 --> 00:11:51,881 ¿Algo que indique que Hokuto ha llegado? 173 00:11:52,381 --> 00:11:54,215 O no ha llegado todavía 174 00:11:54,881 --> 00:11:57,798 - o ya ha... - ¿Quieres decir que ha sido capturado? 175 00:12:10,548 --> 00:12:12,381 Buen trabajo, Viejo. 176 00:12:12,756 --> 00:12:15,215 Es de lejos tu mejor trabajo. 177 00:12:15,965 --> 00:12:18,465 Ide, danos la orden de atacar. 178 00:12:18,673 --> 00:12:20,340 Si no nos damos prisa, Hokuto... 179 00:12:20,423 --> 00:12:21,965 Tranquilo, Shinjiro. 180 00:12:22,090 --> 00:12:24,631 No sabemos si ya han capturado a Hokuto. 181 00:12:24,715 --> 00:12:25,673 Pero... 182 00:12:25,756 --> 00:12:29,256 Hayata tan buenazo como siempre. 183 00:12:29,340 --> 00:12:32,506 ¿No comprende que no soy el típico 184 00:12:32,590 --> 00:12:34,215 que atacaría a lo loco? 185 00:12:34,881 --> 00:12:38,881 Sin embargo, estar aquí sentados tampoco soluciona nada. 186 00:12:39,256 --> 00:12:41,631 Quiero infiltrarme. ¿Dispongo de permiso? 187 00:12:44,048 --> 00:12:46,881 Vale, pero sé extremadamente cuidadoso. 188 00:12:47,340 --> 00:12:48,298 Entendido. 189 00:12:51,006 --> 00:12:52,923 Cuando se apruebe el ataque, 190 00:12:53,256 --> 00:12:56,798 el escuadrón A se acercará al edificio por el norte, y el B por el sur. 191 00:12:56,965 --> 00:12:59,465 Ambos escuadrones os dirigiréis a vuestros puestos 192 00:12:59,548 --> 00:13:01,923 - y esperaréis órdenes. - Entendido. 193 00:13:06,548 --> 00:13:08,340 Moroboshi, 194 00:13:08,423 --> 00:13:10,673 - ¿cuál es mi escuadrón? - Chaval. 195 00:13:11,548 --> 00:13:13,590 Quédate aquí a la espera. 196 00:13:14,881 --> 00:13:16,215 Déjame ir... 197 00:13:18,423 --> 00:13:19,756 Quédate a la espera. 198 00:13:24,756 --> 00:13:26,215 Entendido. 199 00:13:30,590 --> 00:13:33,340 Entonces, van a entrar. 200 00:13:33,923 --> 00:13:36,048 No sé si la PC 201 00:13:36,631 --> 00:13:39,923 es extremadamente decidida o solo estúpida. 202 00:13:40,173 --> 00:13:41,715 En todo caso, que se esfuercen 203 00:13:41,798 --> 00:13:46,048 y reduzcan a todos los que puedan por mí. 204 00:14:16,881 --> 00:14:18,756 ¡Apartaos! 205 00:14:23,881 --> 00:14:25,131 Eso no me lo esperaba. 206 00:14:28,215 --> 00:14:29,423 ¡Moroboshi! 207 00:14:54,673 --> 00:14:55,590 ¡Moroboshi! 208 00:14:58,131 --> 00:15:00,340 Moroboshi, ¿estás bien? 209 00:15:00,548 --> 00:15:03,548 Maldito seas, ¿por qué has venido? 210 00:15:03,715 --> 00:15:05,881 ¿Por qué? Porque tú y los demás... 211 00:15:06,798 --> 00:15:10,340 ¡Todavía no hemos visto al enemigo! 212 00:15:12,131 --> 00:15:14,465 ¡Aléjate ahora mismo! 213 00:15:14,756 --> 00:15:16,423 Demasiado tarde. 214 00:15:36,465 --> 00:15:37,631 Son ellos. 215 00:15:44,840 --> 00:15:47,673 ¿Qué diablos pasa aquí? 216 00:15:48,173 --> 00:15:50,673 Nos dijeron que solo había un Ultraman. 217 00:15:50,756 --> 00:15:52,173 ¿Por qué hay dos? 218 00:15:52,340 --> 00:15:54,423 ¿Y todos esos cadáveres? 219 00:15:54,590 --> 00:15:58,256 Maestro, no son nuestro objetivo en esta misión. 220 00:15:58,340 --> 00:15:59,548 ¿Es eso cierto? 221 00:15:59,965 --> 00:16:03,840 Estos dos son los Ultraman de la PC. 222 00:16:04,590 --> 00:16:08,798 Si les hace daño, supondrá un problema para nosotros luego. 223 00:16:08,881 --> 00:16:12,298 Pero creo que ya les hemos hecho daño. 224 00:16:12,381 --> 00:16:13,840 Y los demás están muertos. 225 00:16:14,090 --> 00:16:15,548 Bueno, me desharé de ellos. 226 00:16:18,090 --> 00:16:20,340 Eso no es lo que esperaba oír 227 00:16:20,631 --> 00:16:22,548 de un mercenario profesional. 228 00:16:23,215 --> 00:16:27,131 Ya sabes, no soy el típico mercenario con el que sueles tratar. 229 00:16:27,340 --> 00:16:28,840 En pocas palabras, 230 00:16:28,965 --> 00:16:30,881 soy más bien un sicario. 231 00:16:31,465 --> 00:16:32,631 Para ser más preciso, 232 00:16:32,840 --> 00:16:35,090 el sicario definitivo, 233 00:16:35,173 --> 00:16:37,298 ¡el Aniquilador! 234 00:16:37,798 --> 00:16:39,548 ¿A quién le importa eso? 235 00:16:39,631 --> 00:16:42,798 - ¿No te importa? - ¿Dónde está Hokuto? 236 00:16:43,173 --> 00:16:46,131 ¿Hokuto? ¿De qué habla este tío? 237 00:16:46,215 --> 00:16:49,090 Es probable que ese Hokuto 238 00:16:49,173 --> 00:16:51,590 sea nuestro Ultraman. 239 00:16:53,006 --> 00:16:54,298 De eso se trata entonces. 240 00:16:54,381 --> 00:16:56,965 ¿Quieres decir que no está aquí? 241 00:17:02,215 --> 00:17:04,381 ¿No te lo he dicho ya? 242 00:17:05,798 --> 00:17:07,048 ¡Chaval! 243 00:17:10,381 --> 00:17:14,381 Es hora de que el maestro se divierta. 244 00:17:20,131 --> 00:17:21,423 Por lo que más quieras. 245 00:17:21,590 --> 00:17:24,256 Mira lo que le has hecho a mi trampa. 246 00:17:27,631 --> 00:17:30,131 ¿Cómo pagarás por lo que has hecho? 247 00:17:34,006 --> 00:17:37,090 Para ser un traje hecho en la Tierra, tiene una armadura decente. 248 00:17:53,590 --> 00:17:56,881 Es peligroso agitar esa cosa. 249 00:17:57,423 --> 00:18:02,381 A ver si es tan buena la armadura en esta parte tan blandita. 250 00:18:04,256 --> 00:18:06,256 ¡No te atrevas! 251 00:18:22,131 --> 00:18:24,006 Vaya, menuda sorpresa. 252 00:18:24,256 --> 00:18:28,840 Si protege contra proyectiles Dagalette, empieza a interesarme. 253 00:18:30,340 --> 00:18:31,798 ¡Maldito seas! 254 00:18:37,256 --> 00:18:38,631 Cielos. 255 00:18:38,881 --> 00:18:40,506 ¿No te lo dije? 256 00:18:40,881 --> 00:18:43,048 Cuando te entrometes donde no debes, 257 00:18:43,256 --> 00:18:45,215 pasan estas cosas. 258 00:18:56,548 --> 00:18:58,340 Supongo que ya es suficiente. 259 00:18:59,798 --> 00:19:01,131 ¡Adelante! 260 00:19:22,756 --> 00:19:23,756 ¡Oye! 261 00:19:24,756 --> 00:19:27,798 Sé que estás ahí, Hokuto. 262 00:19:31,590 --> 00:19:33,881 No me des problemas, 263 00:19:34,298 --> 00:19:37,256 mueve el culo y sal, ¿de acuerdo? 264 00:19:39,256 --> 00:19:40,631 Si no, 265 00:19:41,340 --> 00:19:43,506 estos Ultraman... 266 00:19:46,006 --> 00:19:47,548 ...morirán. 267 00:19:59,381 --> 00:20:01,048 Dime, Yuko. 268 00:20:01,756 --> 00:20:06,298 ¿No estás triste estando siempre en la Tierra? 269 00:20:53,090 --> 00:20:55,715 Es por basura como tú... 270 00:22:39,340 --> 00:22:40,840 Subtítulos: Natividad Puebla