1
00:00:07,840 --> 00:00:09,840
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,215 --> 00:00:21,131
Maestro, ha sido imposible
localizar a nuestro objetivo.
3
00:00:23,548 --> 00:00:24,590
Maldita sea.
4
00:00:26,548 --> 00:00:28,715
Supongo que han huido.
5
00:00:30,048 --> 00:00:31,673
¿Yuko está bien?
6
00:00:31,881 --> 00:00:34,590
Tranquilo, no le pasará nada.
7
00:00:34,715 --> 00:00:36,548
Ahora está en un lugar seguro.
8
00:00:36,756 --> 00:00:38,215
¿Cómo puedes estar tan seguro?
9
00:00:39,256 --> 00:00:41,256
Porque él está con ella.
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,215
¿De verdad?
11
00:00:45,673 --> 00:00:48,631
Parece que le debemos otra.
12
00:00:49,673 --> 00:00:52,090
Ahora que esos tipos
han entrado en acción,
13
00:00:52,173 --> 00:00:54,256
también puede pasar algo por aquí.
14
00:00:54,548 --> 00:00:56,381
Escóndete un tiempo.
15
00:00:56,465 --> 00:00:57,798
¿Cómo puedes decir eso?
16
00:00:57,881 --> 00:01:00,465
Si están en camino,
deberíamos hacer algo también.
17
00:01:00,590 --> 00:01:02,590
No podemos perder la iniciativa...
18
00:01:07,381 --> 00:01:08,923
Seguimos hablando luego.
19
00:01:09,131 --> 00:01:10,131
¿Qué? ¡Oye!
20
00:01:16,506 --> 00:01:18,215
¿Tú también eres de la PC?
21
00:01:18,298 --> 00:01:22,590
Vaya, veo que mi apariencia
no te sorprende.
22
00:01:22,840 --> 00:01:24,423
Eres muy perspicaz.
23
00:01:24,506 --> 00:01:25,798
Déjate de halagos.
24
00:01:26,798 --> 00:01:27,840
¿Qué quieres?
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,423
Después de pensarlo,
26
00:01:31,881 --> 00:01:35,256
tu admisión en la PC
27
00:01:35,423 --> 00:01:38,006
ha sido pospuesta.
28
00:01:38,423 --> 00:01:39,506
Comprendo.
29
00:01:40,090 --> 00:01:41,756
Me imaginaba que sería así.
30
00:01:42,298 --> 00:01:44,340
Entonces, ¿dejaréis de seguirme?
31
00:01:44,715 --> 00:01:46,256
Por supuesto.
32
00:01:53,340 --> 00:01:55,465
Mucho mejor.
33
00:01:55,923 --> 00:01:59,798
Personalmente, me parece lamentable
34
00:02:00,381 --> 00:02:02,548
que no hayamos podido
35
00:02:02,673 --> 00:02:05,590
satisfacer tu petición.
36
00:02:06,798 --> 00:02:08,673
Eso suena a palabras vacías.
37
00:02:09,090 --> 00:02:11,506
Para disculparme,
38
00:02:12,715 --> 00:02:17,090
te daré algo de información.
39
00:02:18,840 --> 00:02:21,715
Probablemente esta sea
40
00:02:22,006 --> 00:02:25,131
la información que más ansías ahora mismo.
41
00:02:33,715 --> 00:02:36,756
Primero, quiero que veáis este vídeo.
42
00:02:36,965 --> 00:02:38,090
¿No es...?
43
00:02:38,965 --> 00:02:41,423
El vídeo de la explosión
del avión en cuestión.
44
00:02:42,215 --> 00:02:43,465
Eso es.
45
00:02:43,548 --> 00:02:45,340
Debido a este incidente,
46
00:02:45,423 --> 00:02:49,131
la PC empezó a desarrollar a Ultraman.
47
00:02:49,756 --> 00:02:52,715
- Tú también lo sabías, ¿verdad, Shinjiro?
- Sí.
48
00:02:53,131 --> 00:02:55,006
Pero ¿por qué nos lo enseñas?
49
00:02:56,923 --> 00:03:00,006
Esta es la lista de pasajeros.
50
00:03:02,340 --> 00:03:04,298
¿"Seiji Hokuto"?
51
00:03:07,756 --> 00:03:10,131
Nos hemos enterado de que había
52
00:03:10,631 --> 00:03:13,215
alguien con ese nombre en ese avión.
53
00:03:15,131 --> 00:03:18,298
Dice que en ese momento tenía cuatro años,
54
00:03:18,590 --> 00:03:22,298
así que ahora tendría 16
y estaría en primero en el instituto.
55
00:03:23,506 --> 00:03:25,881
- ¿Quieres decir que es...?
- Sin embargo,
56
00:03:27,006 --> 00:03:29,798
creía que no había sobrevivido
nadie al accidente.
57
00:03:30,173 --> 00:03:31,340
Tienes razón.
58
00:03:31,423 --> 00:03:36,631
Se comunicó que los 247 pasajeros
y la tripulación murieron.
59
00:03:37,506 --> 00:03:38,715
Hokuto...
60
00:03:42,173 --> 00:03:43,506
Esos son
61
00:03:43,965 --> 00:03:49,506
los culpables que derribaron
el avión en el que ibas ese día.
62
00:03:50,423 --> 00:03:51,631
Ya lo sé.
63
00:03:52,298 --> 00:03:55,298
El Viejo me ha hablado de ellos
desde que era pequeño.
64
00:03:55,965 --> 00:04:01,256
Incluida en estos datos está su ubicación.
65
00:04:05,090 --> 00:04:09,215
Lo que hagas con ella es asunto tuyo.
66
00:04:11,631 --> 00:04:14,798
¿Por qué me la das?
67
00:04:18,256 --> 00:04:22,673
Porque de verdad quiero
68
00:04:23,340 --> 00:04:24,923
que crezcas
69
00:04:26,381 --> 00:04:28,465
como Ultraman.
70
00:04:56,215 --> 00:04:58,840
¿De dónde demonios lo has sacado?
71
00:04:58,923 --> 00:05:00,340
¿Qué más da eso?
72
00:05:00,423 --> 00:05:04,006
Veo que lo has reconstruido.
73
00:05:06,256 --> 00:05:08,881
¡Espera! ¿Qué piensas hacer?
74
00:05:09,298 --> 00:05:10,423
¿No es obvio?
75
00:05:11,006 --> 00:05:13,340
- Voy a vengarme.
- No lo hagas.
76
00:05:13,423 --> 00:05:15,173
Ellos son solo los autores.
77
00:05:15,256 --> 00:05:16,631
Ya lo sé.
78
00:05:16,715 --> 00:05:20,215
Pero si les aprieto las tuercas,
puede que larguen quién está detrás.
79
00:05:20,298 --> 00:05:21,923
No será tan sencillo.
80
00:05:22,173 --> 00:05:23,881
No te preocupes, Viejo.
81
00:05:24,131 --> 00:05:25,798
Tengo este brazo.
82
00:05:26,423 --> 00:05:29,006
Confía más en lo que construyes.
83
00:05:29,715 --> 00:05:31,131
Son profesionales.
84
00:05:31,215 --> 00:05:34,090
No son el tipo de personas
que puede manejar un crío como tú.
85
00:05:34,798 --> 00:05:36,215
Ya estás otra vez.
86
00:05:38,048 --> 00:05:39,881
Todos me tratan con desprecio.
87
00:05:39,965 --> 00:05:42,006
- Espera.
- ¡Deja de infravalorarme!
88
00:05:43,173 --> 00:05:44,965
Te demostraré
89
00:05:45,881 --> 00:05:47,215
que soy Ultraman.
90
00:05:48,673 --> 00:05:50,048
¡Espera!
91
00:05:54,256 --> 00:05:57,381
¡Maldita sea! ¿Cómo hemos llegado a esto?
92
00:05:57,465 --> 00:05:59,756
Yo solo quería ayudarle.
93
00:06:14,506 --> 00:06:18,423
Entonces, ¿el objetivo
se dirige hacia aquí?
94
00:06:19,631 --> 00:06:20,881
Qué bien.
95
00:06:21,381 --> 00:06:25,465
Acabaré con ese Ultraman
antes de que se vengue.
96
00:06:33,965 --> 00:06:35,798
¡Por favor! ¡Ayuda!
97
00:06:37,131 --> 00:06:39,840
Si no hacen algo, pasará algo horrible.
98
00:06:39,923 --> 00:06:42,131
¡Por favor!
Escuchen lo que tengo que decir.
99
00:06:52,548 --> 00:06:56,090
Te presentas aquí como un alienígena
sin cambiar tu aspecto.
100
00:06:57,465 --> 00:06:59,048
Eso significa que sabes
101
00:07:00,256 --> 00:07:01,923
qué es este lugar.
102
00:07:05,131 --> 00:07:07,340
¿Cómo puede ser que un alienígena ilegal
103
00:07:07,840 --> 00:07:12,006
le haya proporcionado a ese chico
una tecnología tan avanzada?
104
00:07:12,923 --> 00:07:16,256
¿Y quién demonios es el chaval?
105
00:07:17,756 --> 00:07:18,881
Es...
106
00:07:19,715 --> 00:07:23,006
...un superviviente del accidente aéreo
que ocurrió hace 12 años.
107
00:07:23,756 --> 00:07:25,215
Por diversas razones,
108
00:07:25,298 --> 00:07:28,256
he estado todo este tiempo cuidándolo.
109
00:07:29,256 --> 00:07:31,298
Debes saber algo
110
00:07:31,423 --> 00:07:33,840
sobre quién está
detrás de la explosión del avión.
111
00:07:35,173 --> 00:07:39,048
¿Por qué ese tal Bemular
destrozó el avión?
112
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
¡Él no destrozó el avión!
113
00:07:46,465 --> 00:07:50,756
Fue un equipo de alienígenas mercenarios
que iba a por Seiji.
114
00:07:52,881 --> 00:07:55,506
¿Por qué iban a estar en la Tierra?
115
00:07:55,590 --> 00:07:59,256
¿Y por qué derribarían
un avión de civiles?
116
00:08:01,506 --> 00:08:05,631
Antes de que el Consejo de la Alianza
empezase a negociar con la Tierra,
117
00:08:05,715 --> 00:08:07,881
¿sabían que organizó
118
00:08:07,965 --> 00:08:11,506
un equipo de investigación avanzado
y lo mandó a este planeta?
119
00:08:12,673 --> 00:08:15,965
¿Un equipo de investigación avanzado?
¿Sabía algo de eso?
120
00:08:16,673 --> 00:08:18,340
No, es la primera vez que lo oigo.
121
00:08:18,923 --> 00:08:21,881
Los mercenarios
se hicieron pasar por terrícolas
122
00:08:21,965 --> 00:08:23,631
y derribaron el avión
123
00:08:23,715 --> 00:08:27,215
pasa asesinar a las familias
de ese equipo de investigación
124
00:08:27,756 --> 00:08:30,048
que iban en ese avión.
125
00:08:30,673 --> 00:08:32,090
¿Quieres decir
126
00:08:32,465 --> 00:08:34,881
- que Hokuto estuvo allí?
- Shinjiro.
127
00:08:39,381 --> 00:08:41,590
¿Y qué pasa con Bemular?
128
00:08:43,548 --> 00:08:44,673
Él...
129
00:08:45,215 --> 00:08:48,590
Bemular solo intentaba
evitar el ataque de los mercenarios.
130
00:08:51,256 --> 00:08:54,548
Pero los únicos
a los que consiguió salvar fueron
131
00:08:55,131 --> 00:08:57,256
a tres miembros de las familias del equipo
132
00:08:57,548 --> 00:08:59,798
y a ese chico.
133
00:09:02,381 --> 00:09:03,798
¿Por qué lo hizo Bemular?
134
00:09:04,381 --> 00:09:05,923
No lo sé.
135
00:09:06,090 --> 00:09:08,715
No tengo ni idea
de sus verdaderos motivos.
136
00:09:08,923 --> 00:09:11,131
Yo solo hice lo que me dijo Bemular
137
00:09:11,215 --> 00:09:13,923
y fingí la muerte
del equipo de investigación
138
00:09:14,090 --> 00:09:18,256
y viví escondido
aquí en la Tierra con Seiji.
139
00:09:18,965 --> 00:09:22,215
Entiendo por qué el chico
acabó en esa situación,
140
00:09:22,840 --> 00:09:24,506
pero ¿por qué acabaste tú
141
00:09:24,798 --> 00:09:27,715
envuelto en este caso?
142
00:09:30,173 --> 00:09:33,756
Porque yo también era un objetivo.
143
00:09:35,673 --> 00:09:36,798
¿Cómo?
144
00:09:41,006 --> 00:09:43,006
Parece que necesitamos
145
00:09:43,506 --> 00:09:46,256
que nos cuentes más sobre tu situación.
146
00:09:46,881 --> 00:09:48,173
Ya lo sé.
147
00:09:49,131 --> 00:09:53,923
Pero ¡tienen que ayudar a Seiji!
148
00:09:54,298 --> 00:09:58,631
No puede manejar a esos mercenarios
solo con un fuerte deseo de venganza.
149
00:09:59,506 --> 00:10:01,506
Si lo sabías,
150
00:10:02,006 --> 00:10:05,298
- ¿por qué le dejaste hacer de Ultraman?
- Moroboshi.
151
00:10:17,548 --> 00:10:21,006
Hokuto va hacia allí ahora, ¿verdad?
152
00:10:21,506 --> 00:10:27,048
Así es. Por favor, usen el poder de la PC
para salvar a Seiji.
153
00:10:32,215 --> 00:10:34,215
- ¿Qué hacemos, Hayata?
- Ide,
154
00:10:34,881 --> 00:10:36,215
¿dónde está Edo?
155
00:10:39,840 --> 00:10:41,090
Ahora que lo pienso,
156
00:10:41,965 --> 00:10:44,298
¿dónde se mete en un momento como este?
157
00:10:46,673 --> 00:10:48,548
¿Por qué dudáis?
158
00:10:48,631 --> 00:10:50,631
No podéis abandonar a Hokuto, ¿no?
159
00:10:50,715 --> 00:10:53,465
¡Déjame ir a por él, papá! ¡Ide!
160
00:10:59,631 --> 00:11:01,965
Si lo que este tipo cuenta es verdad,
161
00:11:02,340 --> 00:11:05,631
el chico no es un objetivo
que deba ser eliminado.
162
00:11:07,506 --> 00:11:08,506
Moroboshi.
163
00:11:14,715 --> 00:11:18,090
Antes de que salvemos al chaval,
contéstame a una cosa.
164
00:11:19,923 --> 00:11:21,590
¿Tienes alguna idea
165
00:11:22,131 --> 00:11:24,215
de quién contrató a esos mercenarios
166
00:11:24,715 --> 00:11:26,715
para asesinar al equipo de investigación?
167
00:11:32,715 --> 00:11:33,965
Fue...
168
00:11:35,173 --> 00:11:36,631
...el Consejo de la Alianza.
169
00:11:39,340 --> 00:11:41,881
Moroboshi, ¿cuál es la situación?
170
00:11:43,006 --> 00:11:45,798
Al haber un sótano,
no tenemos una imagen completa.
171
00:11:46,131 --> 00:11:49,423
Pero hemos detectado
al menos 11 seres vivos.
172
00:11:50,006 --> 00:11:51,881
¿Algo que indique que Hokuto ha llegado?
173
00:11:52,381 --> 00:11:54,215
O no ha llegado todavía
174
00:11:54,881 --> 00:11:57,798
- o ya ha...
- ¿Quieres decir que ha sido capturado?
175
00:12:10,548 --> 00:12:12,381
Buen trabajo, Viejo.
176
00:12:12,756 --> 00:12:15,215
Es de lejos tu mejor trabajo.
177
00:12:15,965 --> 00:12:18,465
Ide, danos la orden de atacar.
178
00:12:18,673 --> 00:12:20,340
Si no nos damos prisa, Hokuto...
179
00:12:20,423 --> 00:12:21,965
Tranquilo, Shinjiro.
180
00:12:22,090 --> 00:12:24,631
No sabemos si ya han capturado a Hokuto.
181
00:12:24,715 --> 00:12:25,673
Pero...
182
00:12:25,756 --> 00:12:29,256
Hayata tan buenazo como siempre.
183
00:12:29,340 --> 00:12:32,506
¿No comprende que no soy el típico
184
00:12:32,590 --> 00:12:34,215
que atacaría a lo loco?
185
00:12:34,881 --> 00:12:38,881
Sin embargo, estar aquí sentados
tampoco soluciona nada.
186
00:12:39,256 --> 00:12:41,631
Quiero infiltrarme. ¿Dispongo de permiso?
187
00:12:44,048 --> 00:12:46,881
Vale, pero sé extremadamente cuidadoso.
188
00:12:47,340 --> 00:12:48,298
Entendido.
189
00:12:51,006 --> 00:12:52,923
Cuando se apruebe el ataque,
190
00:12:53,256 --> 00:12:56,798
el escuadrón A se acercará al edificio
por el norte, y el B por el sur.
191
00:12:56,965 --> 00:12:59,465
Ambos escuadrones os dirigiréis
a vuestros puestos
192
00:12:59,548 --> 00:13:01,923
- y esperaréis órdenes.
- Entendido.
193
00:13:06,548 --> 00:13:08,340
Moroboshi,
194
00:13:08,423 --> 00:13:10,673
- ¿cuál es mi escuadrón?
- Chaval.
195
00:13:11,548 --> 00:13:13,590
Quédate aquí a la espera.
196
00:13:14,881 --> 00:13:16,215
Déjame ir...
197
00:13:18,423 --> 00:13:19,756
Quédate a la espera.
198
00:13:24,756 --> 00:13:26,215
Entendido.
199
00:13:30,590 --> 00:13:33,340
Entonces, van a entrar.
200
00:13:33,923 --> 00:13:36,048
No sé si la PC
201
00:13:36,631 --> 00:13:39,923
es extremadamente decidida
o solo estúpida.
202
00:13:40,173 --> 00:13:41,715
En todo caso, que se esfuercen
203
00:13:41,798 --> 00:13:46,048
y reduzcan a todos los que puedan por mí.
204
00:14:16,881 --> 00:14:18,756
¡Apartaos!
205
00:14:23,881 --> 00:14:25,131
Eso no me lo esperaba.
206
00:14:28,215 --> 00:14:29,423
¡Moroboshi!
207
00:14:54,673 --> 00:14:55,590
¡Moroboshi!
208
00:14:58,131 --> 00:15:00,340
Moroboshi, ¿estás bien?
209
00:15:00,548 --> 00:15:03,548
Maldito seas, ¿por qué has venido?
210
00:15:03,715 --> 00:15:05,881
¿Por qué? Porque tú y los demás...
211
00:15:06,798 --> 00:15:10,340
¡Todavía no hemos visto al enemigo!
212
00:15:12,131 --> 00:15:14,465
¡Aléjate ahora mismo!
213
00:15:14,756 --> 00:15:16,423
Demasiado tarde.
214
00:15:36,465 --> 00:15:37,631
Son ellos.
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,673
¿Qué diablos pasa aquí?
216
00:15:48,173 --> 00:15:50,673
Nos dijeron que solo había un Ultraman.
217
00:15:50,756 --> 00:15:52,173
¿Por qué hay dos?
218
00:15:52,340 --> 00:15:54,423
¿Y todos esos cadáveres?
219
00:15:54,590 --> 00:15:58,256
Maestro, no son
nuestro objetivo en esta misión.
220
00:15:58,340 --> 00:15:59,548
¿Es eso cierto?
221
00:15:59,965 --> 00:16:03,840
Estos dos son los Ultraman de la PC.
222
00:16:04,590 --> 00:16:08,798
Si les hace daño,
supondrá un problema para nosotros luego.
223
00:16:08,881 --> 00:16:12,298
Pero creo que ya les hemos hecho daño.
224
00:16:12,381 --> 00:16:13,840
Y los demás están muertos.
225
00:16:14,090 --> 00:16:15,548
Bueno, me desharé de ellos.
226
00:16:18,090 --> 00:16:20,340
Eso no es lo que esperaba oír
227
00:16:20,631 --> 00:16:22,548
de un mercenario profesional.
228
00:16:23,215 --> 00:16:27,131
Ya sabes, no soy el típico mercenario
con el que sueles tratar.
229
00:16:27,340 --> 00:16:28,840
En pocas palabras,
230
00:16:28,965 --> 00:16:30,881
soy más bien un sicario.
231
00:16:31,465 --> 00:16:32,631
Para ser más preciso,
232
00:16:32,840 --> 00:16:35,090
el sicario definitivo,
233
00:16:35,173 --> 00:16:37,298
¡el Aniquilador!
234
00:16:37,798 --> 00:16:39,548
¿A quién le importa eso?
235
00:16:39,631 --> 00:16:42,798
- ¿No te importa?
- ¿Dónde está Hokuto?
236
00:16:43,173 --> 00:16:46,131
¿Hokuto? ¿De qué habla este tío?
237
00:16:46,215 --> 00:16:49,090
Es probable que ese Hokuto
238
00:16:49,173 --> 00:16:51,590
sea nuestro Ultraman.
239
00:16:53,006 --> 00:16:54,298
De eso se trata entonces.
240
00:16:54,381 --> 00:16:56,965
¿Quieres decir que no está aquí?
241
00:17:02,215 --> 00:17:04,381
¿No te lo he dicho ya?
242
00:17:05,798 --> 00:17:07,048
¡Chaval!
243
00:17:10,381 --> 00:17:14,381
Es hora de que el maestro se divierta.
244
00:17:20,131 --> 00:17:21,423
Por lo que más quieras.
245
00:17:21,590 --> 00:17:24,256
Mira lo que le has hecho a mi trampa.
246
00:17:27,631 --> 00:17:30,131
¿Cómo pagarás por lo que has hecho?
247
00:17:34,006 --> 00:17:37,090
Para ser un traje hecho en la Tierra,
tiene una armadura decente.
248
00:17:53,590 --> 00:17:56,881
Es peligroso agitar esa cosa.
249
00:17:57,423 --> 00:18:02,381
A ver si es tan buena la armadura
en esta parte tan blandita.
250
00:18:04,256 --> 00:18:06,256
¡No te atrevas!
251
00:18:22,131 --> 00:18:24,006
Vaya, menuda sorpresa.
252
00:18:24,256 --> 00:18:28,840
Si protege contra proyectiles Dagalette,
empieza a interesarme.
253
00:18:30,340 --> 00:18:31,798
¡Maldito seas!
254
00:18:37,256 --> 00:18:38,631
Cielos.
255
00:18:38,881 --> 00:18:40,506
¿No te lo dije?
256
00:18:40,881 --> 00:18:43,048
Cuando te entrometes donde no debes,
257
00:18:43,256 --> 00:18:45,215
pasan estas cosas.
258
00:18:56,548 --> 00:18:58,340
Supongo que ya es suficiente.
259
00:18:59,798 --> 00:19:01,131
¡Adelante!
260
00:19:22,756 --> 00:19:23,756
¡Oye!
261
00:19:24,756 --> 00:19:27,798
Sé que estás ahí, Hokuto.
262
00:19:31,590 --> 00:19:33,881
No me des problemas,
263
00:19:34,298 --> 00:19:37,256
mueve el culo y sal, ¿de acuerdo?
264
00:19:39,256 --> 00:19:40,631
Si no,
265
00:19:41,340 --> 00:19:43,506
estos Ultraman...
266
00:19:46,006 --> 00:19:47,548
...morirán.
267
00:19:59,381 --> 00:20:01,048
Dime, Yuko.
268
00:20:01,756 --> 00:20:06,298
¿No estás triste
estando siempre en la Tierra?
269
00:20:53,090 --> 00:20:55,715
Es por basura como tú...
270
00:22:39,340 --> 00:22:40,840
Subtítulos: Natividad Puebla