1 00:00:06,089 --> 00:00:10,006 "NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:12,089 --> 00:00:14,048 호쿠토 말인가요? 3 00:00:14,756 --> 00:00:16,798 응, 호쿠토 세이지 4 00:00:17,214 --> 00:00:19,506 이 반이라고 들었거든 5 00:00:20,006 --> 00:00:21,714 그런 애가 있었던가? 6 00:00:21,798 --> 00:00:23,298 그 녀석인가 보네 7 00:00:24,339 --> 00:00:26,964 전학 오고 한 번도 안 나왔잖아 8 00:00:28,339 --> 00:00:30,089 맞아, 걔 이름인 것 같아 9 00:00:31,881 --> 00:00:34,214 한 번도 안 나왔다고? 10 00:00:35,298 --> 00:00:36,548 그 녀석 11 00:00:37,214 --> 00:00:40,256 내게 접근하려고 전학 온 건가? 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,048 여보세요 13 00:00:49,339 --> 00:00:51,089 그래, 신지로 14 00:00:51,423 --> 00:00:54,548 내가 알려 주는 현장으로 지금 바로 가 다오 15 00:00:54,964 --> 00:00:57,256 알겠습니다만 무슨 일이죠? 16 00:00:57,589 --> 00:01:01,798 그게, 원래 네게 부탁할 일은 아니지만 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,131 모른 체할 수가 없어서 말이지 18 00:01:04,214 --> 00:01:05,756 부탁합니다 19 00:01:06,464 --> 00:01:09,089 그만한 위치에 있는 사람이 20 00:01:09,339 --> 00:01:14,089 뒤로는 인터넷에서 사기나 치는 게 알려진다면 21 00:01:14,548 --> 00:01:16,589 어떻게 되려나? 22 00:01:17,798 --> 00:01:19,131 부탁합니다 23 00:01:20,631 --> 00:01:23,673 제발 회사랑 가족에게만은... 24 00:01:23,756 --> 00:01:25,339 그러니까 25 00:01:26,173 --> 00:01:28,298 달라는 대로 순순히 내놓으면 26 00:01:28,381 --> 00:01:30,048 주겠다고 했잖아 27 00:01:31,006 --> 00:01:33,381 너, 뭐 하는 거야? 28 00:01:33,964 --> 00:01:35,131 뭐야 29 00:01:36,006 --> 00:01:37,423 선배가 오셨나요? 30 00:01:38,256 --> 00:01:39,423 그게 무슨 뜻이야? 31 00:01:40,006 --> 00:01:41,298 좀 더 32 00:01:41,381 --> 00:01:43,839 얘기가 통하는 사람이 올 줄 알았는데요 33 00:01:45,756 --> 00:01:46,964 도와주세요 34 00:01:47,214 --> 00:01:49,006 저 녀석이 협박했어요 35 00:01:50,506 --> 00:01:52,173 무슨 일이야, 호쿠토? 36 00:01:52,256 --> 00:01:54,173 선배, 속지 마세요 37 00:01:54,339 --> 00:01:55,631 저 녀석은 말이죠 38 00:01:55,756 --> 00:01:58,298 소위 말하는 사회악이라고요 39 00:01:58,798 --> 00:02:01,673 지구인이든 외계인이든 나쁜 건 나쁜 거죠 40 00:02:01,923 --> 00:02:05,256 - 그래서 제가 정의의 철퇴를... - 헛소리하지 마! 41 00:02:05,548 --> 00:02:08,589 돈을 요구했으면서 뭐가 정의의 철퇴라는 거냐? 42 00:02:09,173 --> 00:02:10,339 돈이라고? 43 00:02:10,964 --> 00:02:13,214 그건 공갈이잖아 44 00:02:13,298 --> 00:02:14,714 할 수 없군 45 00:02:15,214 --> 00:02:18,464 이번은 선배를 봐서 용서할게 46 00:02:22,173 --> 00:02:23,506 그 대신 47 00:02:24,006 --> 00:02:27,214 다음엔 안 봐준다 48 00:02:28,839 --> 00:02:30,798 너, 왜 이러는 거야? 49 00:02:32,298 --> 00:02:33,964 어쩔 수 없어요 50 00:02:34,798 --> 00:02:36,381 울트라맨을 하려면 51 00:02:36,589 --> 00:02:38,714 돈이 꽤 많이 들거든요 52 00:02:38,798 --> 00:02:42,381 그래서 이렇게 활동 자금을 벌고 있죠 53 00:02:43,173 --> 00:02:44,131 말해 봤자 54 00:02:44,548 --> 00:02:46,464 선배는 모르겠지만요 55 00:02:47,298 --> 00:02:49,756 다음에 이데 씨를 보면 전해 주세요 56 00:02:51,339 --> 00:02:53,506 저를 과특대에 넣어 준다면 57 00:02:53,631 --> 00:02:57,173 앞으로 이런 일은 없을 거라고요 58 00:02:58,673 --> 00:03:00,089 까불지 마 59 00:03:01,381 --> 00:03:03,006 과특대에 못 들어왔다고 60 00:03:03,089 --> 00:03:04,548 또 이러면 안 돼 61 00:03:05,423 --> 00:03:06,631 글쎄요 62 00:03:07,339 --> 00:03:09,464 이해 못 하겠죠 63 00:03:09,756 --> 00:03:11,173 선배는요 64 00:03:12,089 --> 00:03:14,589 하야타 대원의 아들이라는 이유만으로 65 00:03:14,756 --> 00:03:18,589 태어나면서부터 울트라맨의 힘을 가졌으니까요 66 00:03:20,214 --> 00:03:21,256 네가 67 00:03:22,214 --> 00:03:23,548 그걸 어떻게 알지? 68 00:03:24,131 --> 00:03:25,131 저는요 69 00:03:25,756 --> 00:03:28,631 장난이나 하려고 울트라맨이 되려는 게 아니에요 70 00:03:29,089 --> 00:03:31,131 확실한 이유가 있죠 71 00:03:32,131 --> 00:03:33,923 어른들이 하라는 대로 72 00:03:34,006 --> 00:03:36,839 어쩌다가 울트라맨이 된 선배와는 다르다고요 73 00:03:39,131 --> 00:03:41,381 알았으면 내버려 두세요 74 00:03:41,881 --> 00:03:44,006 그게 서로에게 좋으니까요 75 00:03:45,214 --> 00:03:48,464 달콤한 말만 듣고서 영웅이 된 사람은 76 00:03:49,256 --> 00:03:51,256 어수룩하고 모자란 77 00:03:51,714 --> 00:03:53,673 선배밖에 없을걸요 78 00:03:56,131 --> 00:03:58,173 - 잠깐 기다려 - 무슨 일이죠? 79 00:03:58,548 --> 00:04:00,839 저도 바쁜 몸이라서요 80 00:04:00,923 --> 00:04:03,464 분명 난 네 말대로 81 00:04:04,214 --> 00:04:07,381 목적도 없이 시키는 대로 울트라맨이 됐어 82 00:04:07,923 --> 00:04:09,256 하지만 적어도 83 00:04:09,381 --> 00:04:10,923 울트라맨이 된 이상 84 00:04:11,006 --> 00:04:14,506 도리에 어긋나는 짓을 하면 안 된다는 것쯤은 알아 85 00:04:15,673 --> 00:04:16,756 그래서요? 86 00:04:17,548 --> 00:04:19,631 그걸 모른다면, 호쿠토 87 00:04:20,839 --> 00:04:23,506 네게 울트라맨이 될 자격은 없어 88 00:04:24,881 --> 00:04:26,756 그렇게까지 나온다면 89 00:04:27,881 --> 00:04:29,298 덤비세요 90 00:04:30,214 --> 00:04:31,131 뭐? 91 00:04:31,464 --> 00:04:33,881 누가 울트라맨에 어울리는지 92 00:04:33,964 --> 00:04:35,881 여기서 정하죠 93 00:04:36,881 --> 00:04:40,631 겉만 번지르르한 정의가 얼마나 쉽게 무너지는지... 94 00:04:42,214 --> 00:04:43,881 알려 드리죠 95 00:04:58,839 --> 00:05:00,381 자네인가? 96 00:05:01,381 --> 00:05:03,798 잠깐 얘기할 수 있나? 97 00:05:14,214 --> 00:05:17,381 아쉽게도 피하셨네요 98 00:05:18,506 --> 00:05:21,381 저 녀석, 진심으로 싸우려는 거야? 99 00:05:21,464 --> 00:05:23,173 왜 그러시죠? 100 00:05:23,339 --> 00:05:25,714 빨리 변신하지 않으면 101 00:05:26,298 --> 00:05:27,964 다치는 정도로 안 끝나요 102 00:05:31,714 --> 00:05:32,589 어쩔 수 없지 103 00:05:44,589 --> 00:05:45,964 어딨지? 104 00:05:47,631 --> 00:05:50,964 이제야 싸울 마음이 생겼나 보군요, 선배 105 00:05:51,964 --> 00:05:54,131 이제 망설이지 않을게요 106 00:05:56,714 --> 00:05:58,381 잠깐 멈춰! 107 00:05:58,464 --> 00:06:02,131 처음부터 망설일 마음은 없었지만요! 108 00:06:28,798 --> 00:06:30,548 거기까지다 109 00:06:31,714 --> 00:06:32,839 저건? 110 00:06:42,214 --> 00:06:43,423 모로보시 씨 111 00:06:43,714 --> 00:06:45,714 넌 얌전히 지켜봐라 112 00:06:46,298 --> 00:06:50,798 좋아요, 그쪽이랑도 한번 붙어 보고 싶었거든요 113 00:06:57,798 --> 00:06:59,089 당했군 114 00:06:59,464 --> 00:07:01,506 절 이용하고 있죠? 115 00:07:01,589 --> 00:07:03,256 죽여도 되겠어요? 116 00:07:03,423 --> 00:07:06,548 아니면 말살 대상으로 바뀌기라도 했나요? 117 00:07:07,131 --> 00:07:09,423 그건 지금부터 확인하겠다 118 00:07:14,631 --> 00:07:16,714 그만하세요, 모로보시 씨 119 00:07:23,173 --> 00:07:25,298 모로보시 씨도 알잖아요 120 00:07:28,006 --> 00:07:29,506 호쿠토는 인간이에요 121 00:07:29,589 --> 00:07:31,714 지구인이라고요 122 00:07:37,756 --> 00:07:38,923 모로보시 씨! 123 00:07:54,673 --> 00:07:56,298 잘 들어, 애송이 124 00:07:57,423 --> 00:07:59,964 난 말살해야 한다고 판단하면 125 00:08:00,214 --> 00:08:01,673 지구인이라고 해도 126 00:08:02,339 --> 00:08:03,756 용서하지 않아 127 00:08:20,631 --> 00:08:23,923 하지만 그럴 필요는 없겠군 128 00:08:49,839 --> 00:08:50,964 호쿠토... 129 00:09:02,964 --> 00:09:04,089 녀석을 130 00:09:04,881 --> 00:09:06,756 그냥 보내도 되나요? 131 00:09:08,339 --> 00:09:10,006 그렇게 하라는 명령이다 132 00:09:12,381 --> 00:09:13,714 여기는 모로보시 133 00:09:14,089 --> 00:09:15,798 대상은 목적대로 134 00:09:17,964 --> 00:09:19,423 집으로 돌아갔다 135 00:09:21,464 --> 00:09:22,881 '목적대로'라고? 136 00:09:27,006 --> 00:09:29,881 그래, 여기군 137 00:09:30,256 --> 00:09:34,339 이건 슈트의 에너지 순환 기능이 떨어진 게 아니야 138 00:09:34,714 --> 00:09:36,756 문제는 내용물이지 139 00:09:37,214 --> 00:09:38,548 역시 140 00:09:39,131 --> 00:09:41,173 너무 혹사했나? 141 00:09:41,548 --> 00:09:44,423 설마 그것만 확인하려고 142 00:09:44,506 --> 00:09:46,339 여기까지 온 건 아니겠지? 143 00:09:48,881 --> 00:09:50,006 어째서 144 00:09:50,256 --> 00:09:52,298 네가 그 소년 145 00:09:52,839 --> 00:09:56,631 호쿠토 세이지의 무모한 행동을 봐주고 있지? 146 00:09:58,381 --> 00:10:01,923 아무리 말려도 멈추지 않으니까 147 00:10:02,631 --> 00:10:04,173 계속 쫓고 있어 148 00:10:04,256 --> 00:10:06,881 비행기를 폭파한 범인을 말이야 149 00:10:07,756 --> 00:10:10,589 설사 자기가 위험에 처하거나 150 00:10:10,673 --> 00:10:13,923 목숨을 잃는다고 해도 녀석은 멈추지 않아 151 00:10:14,506 --> 00:10:17,589 호쿠토 세이지란 꼬맹이는 그런 녀석이야 152 00:10:18,256 --> 00:10:21,089 넌 그래도 괜찮나? 153 00:10:21,798 --> 00:10:23,381 내가 무슨 말을 할 수 있지? 154 00:10:23,798 --> 00:10:26,298 모든 원인은 내게 있어 155 00:10:27,964 --> 00:10:29,631 그런 너야말로 156 00:10:29,839 --> 00:10:33,339 어째서 다시 바깥세상으로 나왔지? 157 00:10:36,256 --> 00:10:37,339 자네 158 00:10:38,089 --> 00:10:40,839 정말 성단평의회와 붙어 볼 셈이야? 159 00:10:41,839 --> 00:10:43,173 그렇다 160 00:10:43,673 --> 00:10:44,964 그렇지 않으면 161 00:10:46,548 --> 00:10:48,964 이런 몸이 되지도 않았어 162 00:10:55,381 --> 00:10:57,298 기다리게 해서 미안하군 163 00:10:58,298 --> 00:11:02,381 아까 전화했더니 학교에서 방금 나왔다니까 조금만 기다리렴 164 00:11:04,673 --> 00:11:05,798 마루 아저씨 165 00:11:07,423 --> 00:11:10,131 신지로, 빨리 왔네 166 00:11:10,673 --> 00:11:13,214 당연히 서둘러야죠 167 00:11:21,756 --> 00:11:23,881 갑자기 와서 미안해요 168 00:11:24,173 --> 00:11:26,256 어떻게든 오늘 안에 만나고 싶었는데 169 00:11:26,673 --> 00:11:29,423 연락처를 몰라서요 170 00:11:30,131 --> 00:11:33,298 참, 제 소개도 안 했죠? 171 00:11:33,381 --> 00:11:35,381 무슨 말씀이세요, 당연히 알죠 172 00:11:35,506 --> 00:11:37,339 사야마 레나 씨잖아요 173 00:11:37,923 --> 00:11:39,589 사야마는 예명이에요 174 00:11:40,089 --> 00:11:41,714 본명은 엔도죠 175 00:11:42,214 --> 00:11:44,923 엔도 레나입니다 아이돌을 하고 있어요 176 00:11:45,089 --> 00:11:47,756 - 다시 한번 잘 부탁드려요 - 네, 저도요 177 00:11:48,339 --> 00:11:51,964 저는 하야타 신지로예요 울트라맨을 하고... 178 00:11:52,756 --> 00:11:54,506 큰일 날 뻔했다 179 00:11:55,048 --> 00:11:57,298 하야타라면 설마 180 00:11:57,589 --> 00:11:59,048 그 하야타 대원요? 181 00:12:00,631 --> 00:12:03,423 - 네, 아들이에요 - 말도 안 돼 182 00:12:03,923 --> 00:12:05,589 그래서 여기서 아르바이트를 하는군요 183 00:12:05,673 --> 00:12:08,381 그렇다고나 할까요 184 00:12:08,839 --> 00:12:10,298 그런데 오늘은... 185 00:12:14,589 --> 00:12:16,964 이 느낌은 뭐지? 186 00:12:17,881 --> 00:12:20,214 하아탸, 무슨 일 있어요? 187 00:12:21,714 --> 00:12:24,381 이건 살기인가? 188 00:12:31,589 --> 00:12:32,839 애송이 189 00:12:33,839 --> 00:12:36,923 저 여자는 울트라맨 마니아를 자칭하던 아이돌이다 190 00:12:37,006 --> 00:12:39,048 네게 접촉했다는 건 191 00:12:39,131 --> 00:12:41,839 울트라맨에 관한 정보를 알아내기 위해서겠지 192 00:12:41,923 --> 00:12:43,089 사춘기인 네가 193 00:12:43,173 --> 00:12:47,423 최고 인기 아이돌과 친해지고 싶다는 마음은 잘 알겠어 194 00:12:47,506 --> 00:12:50,881 기회만 되면 좋은 관계가 되길 바라는 것도 195 00:12:50,964 --> 00:12:52,506 이해한다 196 00:12:52,964 --> 00:12:55,756 하지만, 욕망에 흔들려 197 00:12:56,006 --> 00:12:58,131 쓸데없는 얘길 했다간 198 00:12:59,589 --> 00:13:01,256 죽인다 199 00:13:03,631 --> 00:13:04,964 하야타 씨? 200 00:13:11,714 --> 00:13:14,423 저기, 레나 씨 201 00:13:15,214 --> 00:13:16,714 다른 데로 갈까요? 202 00:13:17,839 --> 00:13:20,006 여기선 사람들에게 들리면 203 00:13:20,339 --> 00:13:22,089 안 될 얘기도 있고요 204 00:13:22,548 --> 00:13:24,673 그렇죠, 알겠어요 205 00:13:33,923 --> 00:13:35,339 죽인다! 206 00:13:41,214 --> 00:13:43,339 뉴욕이라고요? 207 00:13:43,423 --> 00:13:44,339 네 208 00:13:44,548 --> 00:13:46,839 언제 다시 활동을 시작할지도 모르고 209 00:13:46,923 --> 00:13:49,423 공부 겸 기분 전환이나 하라며 210 00:13:49,506 --> 00:13:50,548 회사 사장님이... 211 00:13:51,131 --> 00:13:52,256 언제 출국이에요? 212 00:13:53,256 --> 00:13:55,131 내일 이맘때면 213 00:13:55,464 --> 00:13:57,756 태평양 위에 있겠죠 214 00:13:58,506 --> 00:14:01,339 그래서 오늘 보려고 했었군요 215 00:14:02,298 --> 00:14:04,048 미국엔 언제까지 있어요? 216 00:14:04,756 --> 00:14:06,214 아직 몰라요 217 00:14:06,464 --> 00:14:10,006 미국에서 일을 찾을지도 모르고요 218 00:14:10,548 --> 00:14:13,173 그럼 그대로 눌러앉는 거예요? 219 00:14:13,256 --> 00:14:16,089 설마요, 그럴 일은 없어요 220 00:14:17,548 --> 00:14:20,214 장담은 못 하지만요 221 00:14:21,256 --> 00:14:22,756 그렇군요 222 00:14:23,756 --> 00:14:27,631 그래서 앞으로도 연락이 됐으면 해서요 223 00:14:28,964 --> 00:14:30,923 네, 제 연락처는... 224 00:14:31,006 --> 00:14:34,589 울트라맨에 대해 뭐라도 알 수 있을까요? 225 00:14:35,589 --> 00:14:36,923 울트라맨요? 226 00:14:38,464 --> 00:14:39,839 하긴 그렇죠 227 00:14:42,673 --> 00:14:44,173 제 연락처예요 228 00:14:44,756 --> 00:14:46,089 잠깐 빌릴게요 229 00:14:48,589 --> 00:14:50,339 저장했어요 230 00:14:51,381 --> 00:14:54,089 그건 그렇고 뭔가 알아냈나요? 231 00:14:54,839 --> 00:14:57,881 울트라맨에 관한 새로운 소식 없어요? 232 00:14:58,714 --> 00:15:01,923 글쎄요, 뭔가 있었나? 233 00:15:02,964 --> 00:15:03,923 그게... 234 00:15:04,339 --> 00:15:05,298 하야타 씨! 235 00:15:05,798 --> 00:15:08,006 저거 꽤 위험한 상황 아니에요? 236 00:15:09,923 --> 00:15:12,214 정말 위험한 상황이네요 237 00:15:14,798 --> 00:15:16,548 레나 씨, 사실 제가 238 00:15:16,631 --> 00:15:19,131 울트라맨의 연락처를 받았거든요 239 00:15:19,256 --> 00:15:20,339 - 네? - 그러니까 240 00:15:20,464 --> 00:15:23,881 지금 연락해서 도와 달라고 할게요 241 00:15:23,964 --> 00:15:25,756 잠깐만요! 242 00:15:28,506 --> 00:15:30,548 휴대폰을 두고 갔어요! 243 00:15:38,464 --> 00:15:39,298 "전송 슈트: 울트라맨" 244 00:16:43,839 --> 00:16:46,214 살았어! 245 00:16:48,089 --> 00:16:50,798 - 멋져요! - 고마워요, 울트라맨! 246 00:17:14,506 --> 00:17:16,839 울트라맨은 어땠어요? 247 00:17:16,923 --> 00:17:18,214 와 줬죠? 248 00:17:19,173 --> 00:17:21,464 네, 와 줬어요 249 00:17:21,714 --> 00:17:24,839 사람을 구하고 날아갔어요 250 00:17:24,923 --> 00:17:27,506 그랬군요, 다행이에요 251 00:17:30,006 --> 00:17:32,423 - 저기요 - 네 252 00:17:32,506 --> 00:17:35,964 내일 떠날 준비를 해야 해서 이만 가 볼게요 253 00:17:36,673 --> 00:17:38,923 역까지 바래다줄게요 254 00:17:53,464 --> 00:17:57,006 하야타 씨, 전에 했던 얘기요 255 00:17:57,381 --> 00:17:59,214 계속 들어 줄 수 있어요? 256 00:17:59,464 --> 00:18:01,089 그럼요, 당연하죠 257 00:18:01,923 --> 00:18:03,173 그때 258 00:18:03,631 --> 00:18:05,839 콘서트장에서 울트라맨은 259 00:18:06,464 --> 00:18:09,298 거기 있던 모두를 구하려고 했어요 260 00:18:09,881 --> 00:18:13,548 한 사람도 슬프게 하지 말라는 261 00:18:13,631 --> 00:18:15,381 제 억지를 들어줬죠 262 00:18:17,506 --> 00:18:18,798 억지라니요 263 00:18:19,548 --> 00:18:22,798 사람으로서 당연한 마음이에요 264 00:18:23,839 --> 00:18:24,673 역시 265 00:18:25,881 --> 00:18:29,714 울트라맨이라면 분명 그랬을 거라는 말이죠? 266 00:18:30,548 --> 00:18:31,548 네 267 00:18:35,506 --> 00:18:38,464 아마도... 아니, 확실해요 268 00:18:39,131 --> 00:18:40,798 제가 태어났던 날에도 269 00:18:41,756 --> 00:18:43,506 울트라맨은 270 00:18:43,714 --> 00:18:45,589 모두를 구하려고 했어요 271 00:18:46,089 --> 00:18:49,881 저와 엄마, 그리고 모두를요 272 00:18:52,714 --> 00:18:55,548 그래서 꼭 얘기를 전해야 해요 273 00:18:55,923 --> 00:18:57,506 지금의 울트라맨과 274 00:18:57,964 --> 00:18:59,798 그때의 울트라맨에게 275 00:19:00,673 --> 00:19:02,131 이 마음을요 276 00:19:02,964 --> 00:19:06,589 그걸 왜 제게 얘기하죠? 277 00:19:07,673 --> 00:19:09,006 왠지 278 00:19:09,714 --> 00:19:11,256 하야타 씨에게 말하면 279 00:19:11,756 --> 00:19:14,506 울트라맨에게 전해질 것 같아서요 280 00:19:18,089 --> 00:19:20,298 내 정신 좀 봐, 휴대폰요 281 00:19:20,631 --> 00:19:21,839 돌려줄게요 282 00:19:33,048 --> 00:19:34,173 레나 씨 283 00:19:34,256 --> 00:19:35,548 레나... 284 00:19:43,923 --> 00:19:44,923 죄송합니다 285 00:19:57,464 --> 00:19:59,548 "엔도 레나" 286 00:20:04,589 --> 00:20:05,756 여보세요? 287 00:20:07,423 --> 00:20:08,589 하야타 씨 288 00:20:10,298 --> 00:20:11,173 네 289 00:20:13,173 --> 00:20:14,298 그때 290 00:20:15,298 --> 00:20:16,714 내 부탁을 291 00:20:17,798 --> 00:20:19,506 들어줘서 고마워요 292 00:20:22,673 --> 00:20:24,256 앞으로도 293 00:20:24,798 --> 00:20:26,756 그렇게 있어 줘요 294 00:20:39,673 --> 00:20:40,673 네 295 00:20:41,548 --> 00:20:42,756 힘낼게요 296 00:22:39,256 --> 00:22:40,839 자막: 양기석 297 00:22:43,048 --> 00:22:45,881 "울트라맨"