1 00:00:07,964 --> 00:00:09,923 (ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:12,131 --> 00:00:14,089 โฮคุโตะเหรอครับ 3 00:00:14,798 --> 00:00:16,839 ใช่ โฮคุโตะ เซย์จิ 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,548 ได้ยินมาว่าอยู่ห้องนี้น่ะ 5 00:00:20,214 --> 00:00:21,756 ใครกันล่ะนั่น 6 00:00:21,839 --> 00:00:23,339 อ๋อ เจ้านั่นไง 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,006 ตั้งแต่ย้ายมาก็ไม่ได้ เข้าเรียนเลยสักครั้งเดียว 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,131 จริงด้วย มีคนแบบนั้นอยู่ด้วยนี่นา 9 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 ไม่มาเรียนเลยสักครั้งเหรอ 10 00:00:35,339 --> 00:00:36,589 เจ้านั่น... 11 00:00:37,256 --> 00:00:40,298 ย้ายโรงเรียนมาเพื่อ เข้าใกล้เราแค่นั้นเลยหรือไง 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,089 สวัสดีครับ 13 00:00:49,381 --> 00:00:51,131 ชินจิโร่ 14 00:00:51,464 --> 00:00:54,589 เดี๋ยวจะบอกสถานที่ที่จะให้ไปนะ 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,298 ก็ได้อยู่หรอกครับ แต่ทำไมเหรอ 16 00:00:57,631 --> 00:01:01,631 คือว่านะ ปกติแล้วนี่ไม่ใช่ เรื่องที่จะขอให้เธอทำหรอก 17 00:01:01,923 --> 00:01:04,173 แต่ฉันปล่อยผ่านไปไม่ได้จริงๆ 18 00:01:04,256 --> 00:01:05,381 ขอร้องล่ะครับ 19 00:01:06,506 --> 00:01:09,131 ถ้ามีใครรู้เข้าว่า มีคนตำแหน่งสูงขนาดคุณ 20 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 ได้เงินมหาศาลจากการโกง ผ่านอินเทอร์เน็ต 21 00:01:14,589 --> 00:01:16,464 จะเป็นยังไงนะ 22 00:01:17,839 --> 00:01:19,173 ขอร้องล่ะครับ 23 00:01:20,673 --> 00:01:23,714 อย่าบอกเรื่องนี้กับบริษัท หรือครอบครัวผมเลยนะครับ 24 00:01:23,798 --> 00:01:25,381 บอกแล้วไง 25 00:01:26,214 --> 00:01:30,089 ถ้ายอมจ่ายเงินมาตามที่บอกก็จะคืนให้ 26 00:01:31,048 --> 00:01:33,423 เฮ้ย ทำอะไรของนายน่ะ 27 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 ให้ตายสิ 28 00:01:36,048 --> 00:01:37,464 รุ่นพี่มาทำอะไรเหรอครับ 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,464 พูดแบบนั้นหมายความว่าไง 30 00:01:40,048 --> 00:01:43,881 น่าจะให้คนที่ คุยรู้เรื่องกว่านี้มานะ 31 00:01:45,798 --> 00:01:47,006 ช่วยด้วยครับ 32 00:01:47,256 --> 00:01:49,048 เจ้านั่นมันกำลังขู่ผม 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,214 นี่มันเรื่องอะไรกัน โฮคุโตะ 34 00:01:52,298 --> 00:01:54,214 อย่าโดนหลอกสิครับ รุ่นพี่ 35 00:01:54,381 --> 00:01:55,673 รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร 36 00:01:55,798 --> 00:01:58,339 เป็นพวกขยะสังคมไงล่ะครับ 37 00:01:58,839 --> 00:02:01,714 จะมนุษย์ต่างดาวหรือมนุษย์โลก ก็มีคนชั่วอยู่ด้วยกันทั้งนั้น 38 00:02:01,964 --> 00:02:05,298 - ผมเลยใช้ค้อนแห่งความยุติธรรมไง - อย่ามาพูดบ้าๆ นะ 39 00:02:05,589 --> 00:02:07,131 ค้อนแห่งความยุติธรรมบ้าบออะไรกัน 40 00:02:07,256 --> 00:02:08,631 แกแค่ต้องการเงินเท่านั้นแหละ 41 00:02:09,214 --> 00:02:10,381 เงินเหรอ 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,089 นี่มันขู่กรรโชกไม่ใช่เหรอ 43 00:02:13,339 --> 00:02:14,756 เอาเถอะ 44 00:02:15,256 --> 00:02:18,506 เห็นแก่รุ่นพี่ คราวนี้จะคืนให้ก็ได้ 45 00:02:22,214 --> 00:02:23,548 แต่ว่าคราวหน้า 46 00:02:24,048 --> 00:02:27,256 จะไม่ปล่อยไปแล้วนะ 47 00:02:28,881 --> 00:02:30,839 ทำบ้าอะไรของนาย 48 00:02:32,339 --> 00:02:34,006 ช่วยไม่ได้นี่ครับ 49 00:02:34,839 --> 00:02:38,756 การจะเป็นอุลตร้าแมนเนี่ย ต้องใช้เงินพอสมควรเลยนะครับ 50 00:02:38,839 --> 00:02:42,423 นี่เป็นวิธีที่ผมหาเงิน เพื่อให้ได้เป็นอุลตร้าแมน 51 00:02:43,214 --> 00:02:44,173 แต่ว่า 52 00:02:44,589 --> 00:02:46,506 ถึงจะบอกรุ่นพี่ไป ก็คงไม่ได้อะไรขึ้นมา 53 00:02:47,339 --> 00:02:49,798 ถ้าเจอคนที่ชื่ออิเดะนั่น ก็ฝากไปบอกเขาด้วยนะครับ 54 00:02:51,381 --> 00:02:53,548 ว่าถ้ายอมให้ผมเข้าร่วมหน่วยวิทยะ 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,214 ผมก็จะไม่ต้องทำอะไรแบบนี้อีก 56 00:02:58,964 --> 00:03:00,089 อย่ามาพูดบ้าๆ นะ 57 00:03:01,423 --> 00:03:04,589 ถึงจะไม่ได้เข้าหน่วยวิทยะ ก็ห้ามทำแบบนี้อีก 58 00:03:05,464 --> 00:03:06,673 เอาเถอะ 59 00:03:07,381 --> 00:03:09,506 คงไม่เข้าใจสินะครับ 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,214 รุ่นพี่น่ะ 61 00:03:12,131 --> 00:03:14,631 แค่เป็นลูกของเจ้าหน้าที่ฮายาตะ 62 00:03:14,798 --> 00:03:18,631 ก็ได้พลังของอุลตร้าแมน มาตั้งแต่เกิดแล้ว 63 00:03:20,131 --> 00:03:21,173 นี่นาย... 64 00:03:22,173 --> 00:03:23,589 ทำไมถึงรู้เรื่องนั้นได้ 65 00:03:23,964 --> 00:03:24,964 ผมน่ะ 66 00:03:25,798 --> 00:03:28,673 ไม่ได้คิดจะเป็น อุลตร้าแมนเล่นๆ นะครับ 67 00:03:29,131 --> 00:03:31,173 ผมมีเหตุผลของตัวเองอยู่ 68 00:03:32,173 --> 00:03:33,964 ไม่เหมือนกับคุณ 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,881 ที่เป็นอุลตร้าแมน เพียงเพราะผู้ใหญ่บอกให้เป็น 70 00:03:39,173 --> 00:03:41,423 ถ้าเข้าใจแล้วก็ช่วยไปสักทีเถอะครับ 71 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 แบบนั้นจะดีกับเราทั้งคู่มากกว่า 72 00:03:45,256 --> 00:03:48,506 คนที่ทำตัวเป็นฮีโร่ แบบครึ่งๆ กลางๆ ได้ 73 00:03:49,298 --> 00:03:51,298 ก็มีแต่พวกขี้แพ้ 74 00:03:51,756 --> 00:03:53,714 อย่างรุ่นพี่เท่านั้นแหละครับ 75 00:03:56,173 --> 00:03:58,214 - เดี๋ยวก่อน - มีอะไรเหรอครับ 76 00:03:58,589 --> 00:04:00,881 ผมมีเรื่องต้องทำหลายอย่างนะครับ 77 00:04:00,964 --> 00:04:03,506 ฉันอาจจะเป็นอย่างที่นายพูดก็จริง 78 00:04:04,256 --> 00:04:07,423 เป็นอุลตร้าแมนเพราะมีคนบอกให้เป็น ไม่มีเหตุผลเป็นของตัวเอง 79 00:04:07,964 --> 00:04:10,964 แต่อย่างน้อย ตราบใดที่ยังเป็นอุลตร้าแมนอยู่ 80 00:04:11,048 --> 00:04:14,548 ฉันก็รู้ว่าอะไรควรทำไม่ควรทำ 81 00:04:15,714 --> 00:04:16,589 แล้วไง 82 00:04:17,589 --> 00:04:19,673 ถ้ายังไม่เข้าใจนะ โฮคุโตะ 83 00:04:20,881 --> 00:04:23,548 นายก็ไม่มีสิทธิ์เป็นอุลตร้าแมน 84 00:04:24,923 --> 00:04:26,798 ถ้าพูดถึงขนาดนั้น 85 00:04:27,756 --> 00:04:29,214 งั้นก็เข้ามาเลย 86 00:04:30,256 --> 00:04:31,173 หา 87 00:04:31,506 --> 00:04:35,923 มาตัดสินกันตรงนี้เลยว่าใคร เหมาะจะเป็นอุลตร้าแมนมากกว่ากัน 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,673 ความอ่อนแอของความยุติธรรม แบบครึ่งๆ กลางๆ น่ะ 89 00:04:42,256 --> 00:04:43,923 ผมจะสอนให้เข้าใจเอง 90 00:04:58,881 --> 00:05:00,423 นายเองงั้นเหรอ 91 00:05:01,423 --> 00:05:03,839 มาคุยกันหน่อยได้ไหม 92 00:05:14,256 --> 00:05:17,423 น่าเสียดาย ดันหลบได้ 93 00:05:18,548 --> 00:05:21,423 เจ้านั่นเอาจริงเหรอเนี่ย 94 00:05:21,506 --> 00:05:23,214 เป็นอะไรไปครับ 95 00:05:23,381 --> 00:05:25,756 ถ้าไม่รีบแปลงร่างเป็นอุลตร้าแมน 96 00:05:26,339 --> 00:05:28,006 จะไม่ใช่แค่เจ็บตัวนะครับ 97 00:05:31,506 --> 00:05:32,506 ไม่มีทางเลือกแล้ว 98 00:05:44,548 --> 00:05:45,381 เอ๋ 99 00:05:47,673 --> 00:05:51,006 ตัดสินใจจะสู้แล้วเหรอครับ รุ่นพี่ 100 00:05:52,006 --> 00:05:54,173 ผมไม่ออมมือให้แล้วนะ 101 00:05:56,756 --> 00:05:58,256 นี่ เดี๋ยวก่อนสิ 102 00:05:58,506 --> 00:06:02,089 ยังไงผมก็ไม่คิดจะออมมือให้ แต่แรกอยู่แล้วแหละ 103 00:06:28,839 --> 00:06:29,714 พอได้แล้ว 104 00:06:31,756 --> 00:06:32,881 อะไรน่ะ 105 00:06:42,256 --> 00:06:43,464 คุณโมโรโบชิ 106 00:06:43,756 --> 00:06:45,756 ดูอยู่เฉยๆ ซะ 107 00:06:46,339 --> 00:06:50,839 เยี่ยมเลย อยากสู้กับคนนี้มานานแล้ว 108 00:06:54,923 --> 00:06:56,506 เจ็บๆ 109 00:06:57,839 --> 00:06:59,131 ให้ตายสิ 110 00:06:59,506 --> 00:07:01,548 กำลังทดสอบผมอยู่ไม่ใช่เหรอ 111 00:07:01,631 --> 00:07:03,298 ฆ่าผมไปมันจะดีเหรอครับ 112 00:07:03,464 --> 00:07:06,589 หรือว่าเลื่อนสถานะผม ให้เป็นเป้าหมายที่ต้องกำจัดแล้ว 113 00:07:07,173 --> 00:07:09,464 ฉันก็กำลังจะยืนยันอยู่นี่ไงล่ะ 114 00:07:14,673 --> 00:07:16,756 หยุดก่อนครับ คุณโมโรโบชิ 115 00:07:23,214 --> 00:07:25,339 คุณก็รู้ไม่ใช่เหรอ 116 00:07:28,048 --> 00:07:29,548 โฮคุโตะเป็นมนุษย์นะครับ 117 00:07:29,631 --> 00:07:31,756 เขาเป็นชาวโลกนะ 118 00:07:37,798 --> 00:07:38,964 คุณโมโรโบชิ 119 00:07:54,714 --> 00:07:56,339 ฟังให้ดีนะ ไอ้หนู 120 00:07:57,464 --> 00:08:00,006 ถ้าฉันตัดสินว่านาย เป็นเป้าหมายที่ต้องกำจัด 121 00:08:00,256 --> 00:08:01,714 ถึงจะเป็นมนุษย์โลกก็เถอะ 122 00:08:02,381 --> 00:08:03,798 ฉันไม่ปรานีทั้งนั้น 123 00:08:20,673 --> 00:08:23,964 แต่ดูเหมือนจะไม่จำเป็นสินะ 124 00:08:49,881 --> 00:08:51,006 โฮคุโตะ... 125 00:09:03,006 --> 00:09:03,923 แต่ว่า... 126 00:09:04,923 --> 00:09:06,798 ปล่อยไปจะดีเหรอครับ 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 เป็นคำสั่งน่ะ 128 00:09:12,423 --> 00:09:13,756 โมโรโบชิพูด 129 00:09:14,131 --> 00:09:15,839 เป็นไปตามแผน 130 00:09:18,006 --> 00:09:19,464 เป้าหมายกำลังกลับบ้าน 131 00:09:21,506 --> 00:09:22,923 เป็นไปตามแผนงั้นเหรอ 132 00:09:28,756 --> 00:09:29,923 อือ 133 00:09:30,298 --> 00:09:34,381 การไหลเวียนพลังงานของสูทไม่ได้ลดลง 134 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 ปัญหามันคือข้างใน 135 00:09:37,256 --> 00:09:38,589 ว่าแล้วเชียว 136 00:09:39,173 --> 00:09:41,214 ข้าใช้งานมันหนักเกินไปสินะ 137 00:09:41,589 --> 00:09:46,381 แต่อุตส่าห์มาถึงนี่ นายก็คงอยากคุย เรื่องอื่นด้วยใช่ไหมล่ะ 138 00:09:48,923 --> 00:09:52,339 ทำไมเจ้าถึงปล่อยให้เด็กหนุ่ม... 139 00:09:52,881 --> 00:09:56,673 ที่ชื่อโฮคุโตะ เซย์จิ ทำเรื่องบ้าบิ่นแบบนั้น 140 00:09:58,423 --> 00:10:01,964 เพราะถึงจะห้ามไปก็ไม่ฟังหรอก 141 00:10:02,673 --> 00:10:04,214 เขาตามล่า 142 00:10:04,298 --> 00:10:06,923 คนที่ทำให้เครื่องบินลำนั้นตก มาโดยตลอด 143 00:10:07,798 --> 00:10:10,256 ถึงแม้ตัวเองจะต้องเสี่ยงอันตราย 144 00:10:10,714 --> 00:10:13,964 หรือต้องเสี่ยงชีวิตก็จะไม่ยอมหยุด 145 00:10:14,423 --> 00:10:17,506 โฮคุโตะ เซย์จิเป็นเด็กแบบนั้นแหละ 146 00:10:18,298 --> 00:10:21,131 ดีแล้วงั้นเหรอ ที่ปล่อยให้มันเป็นแบบนั้น 147 00:10:21,839 --> 00:10:23,423 แล้วฉันจะไปทำอะไรได้ 148 00:10:23,839 --> 00:10:26,339 ยังไงทั้งหมดมันก็เป็นความผิดของฉัน 149 00:10:28,006 --> 00:10:29,673 แล้วนายล่ะ 150 00:10:29,881 --> 00:10:33,381 ทำไมถึงเริ่มเคลื่อนไหวอีก 151 00:10:36,298 --> 00:10:40,881 นี่นายตั้งใจจะต่อกรกับ สภาพันธมิตรจักรวาลจริงๆ เหรอ 152 00:10:41,881 --> 00:10:43,089 ถูกต้อง 153 00:10:43,714 --> 00:10:45,006 ไม่อย่างนั้น 154 00:10:46,589 --> 00:10:49,006 ข้าก็คงไม่เลือกใช้ร่างนี้ 155 00:10:55,423 --> 00:10:57,339 ขอโทษที่ให้คอยนะ 156 00:10:58,339 --> 00:11:02,423 เมื่อกี้โทรไป เห็นว่าเพิ่งกลับ จากโรงเรียน คงอีกสักพักน่ะ 157 00:11:04,714 --> 00:11:05,839 คุณมารุ 158 00:11:07,464 --> 00:11:10,173 อ้าวๆ ชิน มาเร็วจังเลยนะ 159 00:11:10,714 --> 00:11:13,631 ก็ต้องรีบมา อยู่แล้วสิครับ คุณมารุ... 160 00:11:21,798 --> 00:11:23,923 ขอโทษนะคะที่โผล่มาแบบกะทันหัน 161 00:11:24,214 --> 00:11:26,298 วันนี้ฉันต้องมาเจอคุณให้ได้ 162 00:11:26,714 --> 00:11:29,464 แต่ว่าไม่มีเบอร์โทรศัพท์... 163 00:11:30,173 --> 00:11:33,339 จริงสิ ฉันยังไม่ได้ แนะนำตัวเลยใช่ไหมคะ 164 00:11:33,423 --> 00:11:35,423 พูดอะไรน่ะครับ ผมรู้จักคุณอยู่แล้ว 165 00:11:35,548 --> 00:11:37,381 คุณซายามะ เรนะใช่ไหมล่ะครับ 166 00:11:37,964 --> 00:11:39,631 ซายามะเป็นชื่อในวงการค่ะ 167 00:11:40,131 --> 00:11:41,756 ชื่อจริงๆ คือเอ็นโด 168 00:11:42,256 --> 00:11:44,964 เอ็นโด เรนะค่ะ เป็นไอดอล 169 00:11:45,131 --> 00:11:47,798 - ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ - ครับ 170 00:11:48,298 --> 00:11:51,923 ผมฮายาตะ ชินจิโร่ครับ เป็นอุลตร้า... 171 00:11:53,381 --> 00:11:55,006 เกือบไป 172 00:11:55,089 --> 00:11:59,089 ฮายาตะเหรอ หมายถึง เจ้าหน้าที่ฮายาตะคนนั้นน่ะเหรอ 173 00:12:00,673 --> 00:12:03,464 - ลูกชายของเขาครับ - โกหกน่า 174 00:12:03,964 --> 00:12:05,631 เพราะงั้นถึงมาทำงานอยู่ที่นี่นี่เอง 175 00:12:05,714 --> 00:12:08,423 ก็ประมาณนั้นครับ 176 00:12:08,881 --> 00:12:10,339 ว่าแต่วันนี้มีธุระอะไร... 177 00:12:14,631 --> 00:12:17,006 ความรู้สึกนี้มันอะไรกัน 178 00:12:17,923 --> 00:12:20,256 ฮายาตะ มีอะไรเหรอ 179 00:12:21,756 --> 00:12:24,423 รู้สึกได้ถึงจิตสังหาร 180 00:12:31,631 --> 00:12:32,881 ไอ้หนู 181 00:12:33,881 --> 00:12:36,964 ผู้หญิงคนนั้นคือไอดอล ที่บอกว่าตัวเองชอบอุลตร้าแมน 182 00:12:37,048 --> 00:12:39,089 ที่หล่อนเข้าหานาย 183 00:12:39,173 --> 00:12:41,881 ก็เพื่อจะเค้นข้อมูล เกี่ยวกับอุลตร้าแมน 184 00:12:41,964 --> 00:12:44,131 จินตนาการได้ไม่ยากเลยว่า ในฐานะเด็กหนุ่มแล้ว 185 00:12:44,214 --> 00:12:47,464 การได้เข้าใกล้ไอดอลดัง คงเป็นเรื่องน่าตื่นเต้นน่าดู 186 00:12:47,548 --> 00:12:50,923 และฉันยังเข้าใจอีกด้วยว่า ถ้าทุกอย่างไปได้สวย 187 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 นายก็อาจจะเริ่มมีความหวัง 188 00:12:53,006 --> 00:12:55,798 แต่ถ้าปล่อยให้ ความปรารถนาเข้าครอบงำ 189 00:12:56,048 --> 00:12:58,173 และบอกเรื่องที่ไม่ควรบอกออกไป... 190 00:12:59,881 --> 00:13:01,298 เอ็งตาย 191 00:13:03,673 --> 00:13:05,006 ฮายาตะ 192 00:13:11,756 --> 00:13:14,464 คือว่านะครับ คุณเรนะ... 193 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 เราเปลี่ยนที่กันดีไหมครับ 194 00:13:17,881 --> 00:13:22,131 ถ้าคุยกันตรงนี้ คนอื่นอาจได้ยิน เรื่องที่ไม่ควรได้ยินเอาก็ได้นะครับ 195 00:13:22,589 --> 00:13:24,714 จริงด้วยนะ รับทราบค่ะ 196 00:13:34,048 --> 00:13:35,381 เอ็งตาย 197 00:13:41,256 --> 00:13:43,381 เอ๋ นิวยอร์กเหรอ 198 00:13:43,464 --> 00:13:44,381 ค่ะ 199 00:13:44,589 --> 00:13:46,881 ไม่รู้ว่าจะกลับมา ขึ้นแสดงอีกเมื่อไหร่ 200 00:13:46,964 --> 00:13:50,589 ประธานบริษัทเลยบอกให้ไปที่นั่น เพื่อเปลี่ยนบรรยากาศและไปเรียนด้วย 201 00:13:51,173 --> 00:13:52,298 จะไปเมื่อไหร่เหรอครับ 202 00:13:53,298 --> 00:13:55,173 พรุ่งนี้เวลาประมาณนี้ 203 00:13:55,506 --> 00:13:57,798 ฉันก็คงจะอยู่ เหนือมหาสมุทรแปซิฟิกแล้วล่ะค่ะ 204 00:13:58,548 --> 00:14:01,381 เข้าใจแล้ว ถึงต้องมาเจอกันวันนี้สินะ 205 00:14:02,339 --> 00:14:04,089 แล้วจะไปอยู่นานแค่ไหนเหรอครับ 206 00:14:04,798 --> 00:14:06,256 ยังไม่ได้ตัดสินใจเลยค่ะ 207 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 บางทีฉันอาจจะหางานทำที่อเมริกาก็ได้ 208 00:14:10,589 --> 00:14:13,214 หือ งั้นก็ไปอยู่ถาวรเลยงั้นเหรอ 209 00:14:13,298 --> 00:14:16,131 ไม่หรอกค่ะ คงไม่เป็นแบบนั้นหรอก 210 00:14:17,589 --> 00:14:20,256 แต่ก็ไม่แน่ใจเหมือนกันนะ 211 00:14:21,298 --> 00:14:22,798 อะไรกัน 212 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 แล้วฉันก็อยากจะ ติดต่อกับคุณในอนาคตด้วย 213 00:14:29,006 --> 00:14:30,964 ครับ เดี๋ยวจะให้เบอร์เอาไว้นะครับ 214 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 หวังว่าจะได้ข้อมูลอะไร เกี่ยวกับอุลตร้าแมนนะคะ 215 00:14:35,631 --> 00:14:36,964 เกี่ยวกับอุลตร้าแมนงั้นเหรอ 216 00:14:38,506 --> 00:14:39,881 จริงด้วยสินะครับ 217 00:14:42,714 --> 00:14:44,214 นี่เบอร์ผมครับ 218 00:14:44,798 --> 00:14:46,131 ขอยืมหน่อยนะคะ 219 00:14:48,631 --> 00:14:50,381 เท่านี้ก็เรียบร้อย 220 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 จะว่าไปแล้ว ได้เรื่องอะไรบ้างหรือเปล่าคะ 221 00:14:54,881 --> 00:14:57,923 มีข้อมูลใหม่เกี่ยวกับ อุลตร้าแมนบ้างหรือเปล่าคะ 222 00:14:58,756 --> 00:15:01,964 ก็มีอยู่นะครับ... 223 00:15:03,006 --> 00:15:03,964 คือว่า... 224 00:15:04,381 --> 00:15:05,339 ฮายาตะ 225 00:15:05,839 --> 00:15:08,048 นั่นดูไม่ค่อยดีเท่าไรเลยนะคะ 226 00:15:09,964 --> 00:15:12,256 ดูไม่ดีเอามากๆ เลยล่ะครับ 227 00:15:14,839 --> 00:15:19,173 คุณเรนะครับ จริงๆ แล้ว ผมมีเบอร์ของอุลตร้าแมนอยู่ 228 00:15:19,298 --> 00:15:22,048 - หา - เดี๋ยวผมจะโทรเรียกอุลตร้าแมน 229 00:15:22,131 --> 00:15:23,881 ให้มาช่วยคนพวกนั้นนะครับ 230 00:15:24,006 --> 00:15:25,798 เดี๋ยว ฮายาตะ 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,589 ลืมโทรศัพท์เอาไว้นี่ 232 00:15:38,048 --> 00:15:39,339 (โอนถ่าย สูท: อุลตร้าแมน) 233 00:16:41,798 --> 00:16:43,006 เยี่ยมมาก 234 00:16:43,881 --> 00:16:46,256 เรารอดแล้ว 235 00:16:48,048 --> 00:16:50,839 - ยอดมาก - ขอบคุณนะ อุลตร้าแมน 236 00:17:14,548 --> 00:17:18,256 เป็นยังไงบ้าง อุลตร้าแมนโผล่มาใช่ไหมครับ 237 00:17:19,214 --> 00:17:21,506 ค่ะ เขาโผล่มาจริงๆ 238 00:17:21,756 --> 00:17:24,881 เขาช่วยพวกคนงานแล้วก็บินฟิ้วไปเลย 239 00:17:24,964 --> 00:17:27,548 งั้นเหรอครับ ดีจริงๆ 240 00:17:30,298 --> 00:17:32,464 - คือว่า... - ครับ 241 00:17:32,548 --> 00:17:36,006 ฉันต้องกลับไปเตรียมตัว สำหรับวันพรุ่งนี้แล้วล่ะค่ะ 242 00:17:36,714 --> 00:17:38,964 งั้นเดี๋ยวผมไปส่งที่สถานีนะครับ 243 00:17:53,506 --> 00:17:58,923 ฮายาตะ ฉันพูดเรื่องที่คุยกัน เมื่อคราวก่อนต่อได้หรือเปล่า 244 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 ได้สิครับ ว่ามาเลย 245 00:18:02,256 --> 00:18:05,839 ตอนนั้น อุลตร้าแมน ที่อยู่บนเวทีคอนเสิร์ต 246 00:18:06,506 --> 00:18:09,339 พยายามช่วยทุกคนที่อยู่ตรงนั้น 247 00:18:09,923 --> 00:18:13,589 เขาฟังคำขอร้องที่เห็นแก่ตัวของฉัน 248 00:18:13,673 --> 00:18:15,423 ที่ว่าอย่าให้มีใครต้องเจ็บปวด 249 00:18:17,548 --> 00:18:18,839 เห็นแก่ตัวงั้นเหรอครับ 250 00:18:19,589 --> 00:18:22,839 เป็นธรรมดาอยู่แล้วล่ะครับ ที่จะหวังแบบนั้น 251 00:18:23,881 --> 00:18:24,714 ถ้า... 252 00:18:25,923 --> 00:18:29,756 เป็นอุลตร้าแมน คงพูดแบบนั้นแน่ๆ ใช่ไหมคะ 253 00:18:30,589 --> 00:18:31,589 ครับ 254 00:18:35,548 --> 00:18:38,506 บางที ไม่สิ ฉันมั่นใจเลย 255 00:18:39,173 --> 00:18:40,839 ในวันที่ฉันเกิด 256 00:18:41,798 --> 00:18:45,631 อุลตร้าแมนในตอนนั้น ก็ต้องพยายามที่จะช่วยทุกคนแน่ 257 00:18:46,006 --> 00:18:49,798 ทั้งฉัน ทั้งแม่ และทุกคน 258 00:18:52,756 --> 00:18:55,589 เพราะอย่างนั้น ฉันถึงต้องบอกออกไปให้ได้ 259 00:18:55,964 --> 00:18:57,548 บอกกับอุลตร้าแมนในตอนนี้ 260 00:18:58,006 --> 00:18:59,839 และอุลตร้าแมนในตอนนั้น 261 00:19:00,714 --> 00:19:02,173 ถึงความรู้สึกของฉัน 262 00:19:03,256 --> 00:19:06,548 แล้วทำไมถึงมาบอกผมล่ะครับ 263 00:19:07,714 --> 00:19:09,048 ก็... 264 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 ฉันรู้สึกว่า 265 00:19:11,798 --> 00:19:14,548 ถ้าบอกกับฮายาตะ จะต้องส่งไปถึงอุลตร้าแมนได้แน่ 266 00:19:18,131 --> 00:19:21,631 จริงสิ นี่โทรศัพท์คุณ 267 00:19:33,089 --> 00:19:34,006 คุณเรนะ 268 00:19:34,298 --> 00:19:35,589 คุณเรนะ 269 00:19:43,964 --> 00:19:44,964 ขอโทษครับ 270 00:19:57,506 --> 00:19:58,923 (เอ็นโด เรนะ) 271 00:20:04,631 --> 00:20:05,798 ฮัลโหลครับ 272 00:20:07,464 --> 00:20:08,631 ฮายาตะ 273 00:20:10,339 --> 00:20:11,214 ครับ 274 00:20:13,214 --> 00:20:14,339 ขอบคุณนะ 275 00:20:15,339 --> 00:20:16,756 ที่ฟังคำขอของฉัน 276 00:20:17,839 --> 00:20:19,548 ในตอนนั้น 277 00:20:22,714 --> 00:20:24,298 เป็นตัวเองแบบนั้น 278 00:20:24,839 --> 00:20:26,798 ตลอดไปเลยนะ 279 00:20:39,714 --> 00:20:40,714 ครับ 280 00:20:41,589 --> 00:20:42,673 จะพยายามนะครับ 281 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 คำบรรยายโดย: ศรัญวัสส์ อัมภสุวรรณ์