1 00:00:07,964 --> 00:00:09,923 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,131 --> 00:00:14,089 "هوكوتو"؟ 3 00:00:14,756 --> 00:00:16,839 نعم، "سيجي هوكوتو". 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,548 سمعت أنه كان في هذا الصف. 5 00:00:20,048 --> 00:00:21,756 لا أعرف من يكون هذا. 6 00:00:21,839 --> 00:00:23,339 حسناً، عرفت من يكون. 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,006 لم يدخل الصف ولا لمرة واحدة منذ أن نُقل إلى هنا. 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,131 صحيح، ذاك كان اسمه. 9 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 لم يدخل الصف ولا لمرة واحدة؟ 10 00:00:35,339 --> 00:00:36,589 هل نُقل 11 00:00:37,256 --> 00:00:40,298 ذلك الفتى إلى مدرستي ليتمكن من التقرب مني فقط؟ 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,089 ألو. 13 00:00:49,381 --> 00:00:51,131 "شينجيرو". 14 00:00:51,464 --> 00:00:54,589 سأخبرك بالمكان الذي أريدك أن تذهب إليه. 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,298 حسناً، لكن لماذا؟ 16 00:00:57,631 --> 00:01:01,798 حسناً، إنه أمر لا أطلب منك عادةً أن تفعله، 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,173 لكنني لا أستطيع التغاضي عن هذا. 18 00:01:04,256 --> 00:01:05,798 أرجوك! 19 00:01:06,506 --> 00:01:09,131 إن اكتشف أحدهم أن شخصاً 20 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 بمنصبك الرفيع كان يتسبب بالقتل من خلال القيام بالاحتيال على الإنترنت، 21 00:01:14,589 --> 00:01:16,631 أتساءل ما الذي سيحل بك. 22 00:01:17,839 --> 00:01:19,173 أرجوك! 23 00:01:20,673 --> 00:01:23,714 أرجوك لا تخبر شركتي أو عائلتي! 24 00:01:23,798 --> 00:01:25,381 قد أخبرتك... 25 00:01:26,214 --> 00:01:30,089 إن دفعت لي ما طلبته، فسأعطيك هذه. 26 00:01:31,048 --> 00:01:33,423 يا رجل، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 27 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 رباه. 28 00:01:36,048 --> 00:01:37,464 ماذا تفعل هنا يا سيد "هاياتا"؟ 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,464 لا تخاطبني هكذا. 30 00:01:40,048 --> 00:01:43,881 أتمنى لو أن شخصاً أكثر عقلانية قد أتى. 31 00:01:45,798 --> 00:01:47,006 أرجوك ساعدني. 32 00:01:47,256 --> 00:01:49,048 إنه يبتزني. 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,214 ما الذي يجري هنا يا "هوكوتو"؟ 34 00:01:52,298 --> 00:01:54,214 لا تدع هذا الرجل يخدعك يا سيد "هاياتا". 35 00:01:54,381 --> 00:01:55,673 هل تعلم ماذا يكون؟ 36 00:01:55,798 --> 00:01:58,339 إنه يمثل خطراً على المجتمع. 37 00:01:58,839 --> 00:02:01,714 هناك أشرار بين الفضائيين والأرضيين على حد سواء. 38 00:02:01,964 --> 00:02:05,298 - لهذا أقوم بالتلويح بمطرقة العدالة. - أوقف هذا الهراء! 39 00:02:05,589 --> 00:02:07,131 أنت من تطلب مني المال! 40 00:02:07,256 --> 00:02:08,631 بئساً لمطرقة عدالتك! 41 00:02:09,214 --> 00:02:10,381 مال؟ 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,214 لكن ذلك ابتزاز! 43 00:02:13,298 --> 00:02:14,756 حسناً، لا بأس. 44 00:02:15,256 --> 00:02:18,506 احتراماً لك يا سيد "هاياتا"، سأتغاضى عن الأمر هذه المرة. 45 00:02:22,214 --> 00:02:23,548 لكن في المرة المقبلة... 46 00:02:24,006 --> 00:02:27,256 لن أتساهل معك! 47 00:02:28,881 --> 00:02:30,839 ما خطبك بحق الجحيم يا رجل؟ 48 00:02:32,339 --> 00:02:34,006 ما الخيار الذي أملكه؟ 49 00:02:34,839 --> 00:02:38,756 يتطلب الأمر الكثير من المال لأصبح "ألترامان". 50 00:02:38,839 --> 00:02:42,423 هكذا أحصل على المال للعمل. 51 00:02:43,214 --> 00:02:44,173 لكن... 52 00:02:44,589 --> 00:02:46,506 أشك بأن هناك أي جدوى من إخبارك. 53 00:02:47,298 --> 00:02:49,798 أخبر ذلك الرجل الذي يُدعى "إدي" بهذا عندما تراه في المرة المقبلة. 54 00:02:51,381 --> 00:02:53,548 إن سمح لي بالانضمام إلى فريق البحث العلمي الخاص، 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,214 فلن أكرر فعلة كهذه مجدداً. 56 00:02:58,714 --> 00:03:00,131 لا تقل هذا الهراء لي. 57 00:03:01,423 --> 00:03:04,589 حتى وإن كنت لن تنضم إلى فريق البحث العلمي الخاص، فلا تكرر فعلتك هذه أبداً. 58 00:03:05,464 --> 00:03:06,673 حسناً... 59 00:03:07,381 --> 00:03:09,506 توقعت أنك لن تفهم، 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,173 يا سيد "هاياتا". 61 00:03:12,131 --> 00:03:14,631 فقط لأنك ابن الجندي "هاياتا"، 62 00:03:14,798 --> 00:03:18,631 قد اكتسبت قوى "ألترامان" بالوراثة، في النهاية. 63 00:03:20,256 --> 00:03:21,298 مهلاً... 64 00:03:22,173 --> 00:03:23,548 كيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟ 65 00:03:24,173 --> 00:03:25,173 أصغ إليّ. 66 00:03:25,798 --> 00:03:28,673 أنا لا أسعى لأن أصبح "ألترامان" بدافع التسلية. 67 00:03:29,131 --> 00:03:31,131 لديّ سبب وجيه لفعل ذلك. 68 00:03:32,173 --> 00:03:33,964 على عكسك أنت، 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,881 فقد أصبحت "ألترامان" لمجرد أن الكبار طلبوا منك ذلك. 70 00:03:39,173 --> 00:03:41,423 الآن لماذا لا تدعني وشأني؟ 71 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 سيكون هذا لمصلحتنا كلينا. 72 00:03:45,256 --> 00:03:48,506 أنت الوحيد الذي يمكن أن ينجو بفعلته 73 00:03:49,298 --> 00:03:51,298 رغم أنك بالكاد تُعتبر بطلاً، 74 00:03:51,756 --> 00:03:53,714 أيها الضعيف. 75 00:03:56,173 --> 00:03:58,214 - قف في مكانك. - ماذا؟ 76 00:03:58,589 --> 00:04:00,839 لديّ ما أقوم به، كما تعلم. 77 00:04:00,964 --> 00:04:03,506 أقرّ بصحة ما قلته، 78 00:04:04,256 --> 00:04:07,423 ليس لديّ سبب وجيه لأصبح "ألترامان"، ولكنني فعلت ذلك تلبية لطلب الآخرين. 79 00:04:07,964 --> 00:04:10,964 ولكنني على الأقل، طالما أنني سأكون "ألترامان"، 80 00:04:11,048 --> 00:04:14,548 أدرك بأنه عليّ ألّا أفعل أموراً غير أخلاقية! 81 00:04:15,714 --> 00:04:16,798 إذاً؟ 82 00:04:17,589 --> 00:04:19,673 إن عجزت عن فهم هذا يا "هوكوتو"، 83 00:04:20,881 --> 00:04:23,548 فلا يحق لك أن تصبح "ألترامان"! 84 00:04:24,923 --> 00:04:26,798 إن كنت ستخاطبني بهذه الطريقة، 85 00:04:27,923 --> 00:04:29,339 فأرني ما لديك. 86 00:04:30,256 --> 00:04:31,173 ماذا؟ 87 00:04:31,506 --> 00:04:35,923 لنقرر هنا من منا بوسعه أن يكون "ألترامان". 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,673 سأعلّمك كيف تكون عدالة الضعفاء... 89 00:04:42,256 --> 00:04:43,923 على حقيقتها. 90 00:04:58,881 --> 00:05:00,423 ماذا تريد؟ 91 00:05:01,423 --> 00:05:03,839 هلا نتحدث قليلاً؟ 92 00:05:14,256 --> 00:05:17,423 للأسف، قد تفاديتني. 93 00:05:18,548 --> 00:05:21,423 هل هذا الفتى جاد فيما يفعل؟ 94 00:05:21,506 --> 00:05:23,214 ما الأمر؟ 95 00:05:23,381 --> 00:05:25,756 إن لم تتحول إلى "ألترامان" حالاً، 96 00:05:26,339 --> 00:05:28,006 فلن تتأذى فحسب. 97 00:05:31,506 --> 00:05:32,506 لا خيار لديّ. 98 00:05:44,548 --> 00:05:45,381 ماذا؟ 99 00:05:47,673 --> 00:05:51,006 يبدو أنك قررت أن تقاتل أخيراً يا سيد "هاياتا". 100 00:05:52,006 --> 00:05:54,173 لن أكبح نفسي بعد الآن. 101 00:05:56,756 --> 00:05:58,423 مهلاً! على رسلك! 102 00:05:58,506 --> 00:06:02,173 لم أشأ أن أكبح نفسي منذ البداية أصلاً! 103 00:06:28,839 --> 00:06:30,589 هذا يكفي! 104 00:06:31,756 --> 00:06:32,881 ما هذا؟ 105 00:06:42,256 --> 00:06:43,464 سيد "موروبوشي"... 106 00:06:43,756 --> 00:06:45,756 قف جانباً وشاهد فحسب أيها الأحمق. 107 00:06:46,339 --> 00:06:50,839 رائع! لطالما رغبت بمقاتلة هذا الرجل. 108 00:06:54,923 --> 00:06:56,964 هذا مؤلم. 109 00:06:57,839 --> 00:06:59,131 تباً. 110 00:06:59,506 --> 00:07:01,548 ألست تقوم باختباري؟ 111 00:07:01,631 --> 00:07:03,298 هل أنت واثق من أنه لا بأس إن قتلتني؟ 112 00:07:03,464 --> 00:07:06,548 أم أنني وُضعت على لائحة الإقصاء؟ 113 00:07:07,173 --> 00:07:09,464 هذا ما أنوي التأكد منه. 114 00:07:14,673 --> 00:07:16,756 توقف يا سيد "موروبوشي"! 115 00:07:23,173 --> 00:07:25,339 يجب أن تعلم أمراً يا سيد "موروبوشي"! 116 00:07:28,048 --> 00:07:29,548 "هوكوتو" مجرد إنسان! 117 00:07:29,631 --> 00:07:31,756 إنه أرضيّ! 118 00:07:37,798 --> 00:07:38,964 سيد "موروبوشي"! 119 00:07:54,714 --> 00:07:56,339 أصغ جيداً أيها الوغد. 120 00:07:57,464 --> 00:08:00,006 إن قررت بأنه ينبغي التخلص منك، 121 00:08:00,256 --> 00:08:01,714 حتى ولو كنت أرضيّاً، 122 00:08:02,381 --> 00:08:03,798 فلن أبدي أي شفقة. 123 00:08:20,673 --> 00:08:23,964 ولكن يبدو أنه لا داعي لذلك. 124 00:08:49,881 --> 00:08:51,006 "هوكوتو"... 125 00:09:03,006 --> 00:09:04,131 ولكن... 126 00:09:04,923 --> 00:09:06,798 هل من الجيد أن تدعه يغادر؟ 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 تلك كانت الأوامر. 128 00:09:12,423 --> 00:09:13,756 "موروبوشي" يتحدث. 129 00:09:14,131 --> 00:09:15,839 حسب المخطط، الهدف... 130 00:09:18,006 --> 00:09:19,464 يعود إلى القاعدة. 131 00:09:21,506 --> 00:09:22,923 "حسب المخطط"؟ 132 00:09:28,756 --> 00:09:29,923 حسناً. 133 00:09:30,298 --> 00:09:34,381 هذا ليس خللاً بدارة الطاقة في البدلة. 134 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 الخلل في الداخل. 135 00:09:37,256 --> 00:09:38,589 إذاً، 136 00:09:39,173 --> 00:09:41,214 قد بذلت جهداً كبيراً في الأمر؟ 137 00:09:41,589 --> 00:09:46,381 أشك بأنك جئت إلى هنا لتتحقق من هذا الأمر فحسب. 138 00:09:48,923 --> 00:09:52,339 لماذا تسمح لذلك الفتى الصغير الذي يُدعى "سيجي هوكوتو"، 139 00:09:52,881 --> 00:09:56,673 بأن يتصرف بتهور على ذلك النحو؟ 140 00:09:58,423 --> 00:10:01,964 لأنني حتى ولو نهيته عن ذلك، فلن يستجيب لي. 141 00:10:02,673 --> 00:10:04,214 لطالما كان يسعى 142 00:10:04,298 --> 00:10:06,923 وراء المسؤول عن تحطم تلك الطائرة. 143 00:10:07,798 --> 00:10:10,631 حتى ولو كان في خطر داهم، 144 00:10:10,714 --> 00:10:13,964 أو حتى ولو كان سيخسر حياته، فلن يكف عن القيام بذلك. 145 00:10:14,548 --> 00:10:17,631 تلك هي حقيقة الفتى "سيجي هوكوتو". 146 00:10:18,298 --> 00:10:21,131 هل ترضيك الأمور حين تتخذ ذلك المنحى؟ 147 00:10:21,839 --> 00:10:23,423 ماذا عساي أفعل حيال ذلك؟ 148 00:10:23,839 --> 00:10:26,339 الذنب ذنبي على أي حال. 149 00:10:28,006 --> 00:10:29,673 ماذا عنك؟ 150 00:10:29,881 --> 00:10:33,381 لماذا عاودت أفعالك مجدداً؟ 151 00:10:36,298 --> 00:10:40,839 هل أنت جاد حيال التصدي لمجلس التحالف الكوني؟ 152 00:10:41,881 --> 00:10:43,214 هذا صحيح. 153 00:10:43,714 --> 00:10:45,006 وإلا، 154 00:10:46,589 --> 00:10:49,006 فما كنت لأتخذ هذه الهيئة. 155 00:10:55,423 --> 00:10:57,339 آسف على جعلك تنتظرين. 156 00:10:58,339 --> 00:11:02,423 قيل لي إنه انصرف من المدرسة حين اتصلت، لذا فقد يأتي بعد قليل. 157 00:11:04,714 --> 00:11:05,839 سيد "مارو"! 158 00:11:07,464 --> 00:11:10,173 حسناً يا "شين"، ها قد جئت بسرعة. 159 00:11:10,714 --> 00:11:13,798 بالطبع يا سيد "مارو"، قد هرعت إلى هنا. 160 00:11:21,798 --> 00:11:23,923 متأسفة على مجيئي المفاجئ. 161 00:11:24,214 --> 00:11:26,298 اضطُررت إلى رؤيتك اليوم فحسب. 162 00:11:26,714 --> 00:11:29,464 لكن رقمك ليس معي. 163 00:11:30,173 --> 00:11:33,339 صحيح! لم أعرّف عن نفسي، صحيح؟ 164 00:11:33,423 --> 00:11:35,423 ما الذي تقولينه؟ أنا أعرفك. 165 00:11:35,548 --> 00:11:37,381 أنت "رينا ساياما"، صحيح؟ 166 00:11:37,964 --> 00:11:39,631 لقبي الفني هو "ساياما". 167 00:11:40,131 --> 00:11:41,756 ولقبي الحقيقي هو "إندو". 168 00:11:42,256 --> 00:11:44,964 أنا "رينا إندو"، أنا نجمة بوب. 169 00:11:45,131 --> 00:11:47,798 - سُررت بلقائك. - نعم، صحيح. 170 00:11:48,381 --> 00:11:52,006 أنا "شينجيرو هاياتا"، أنا "ألترا"... 171 00:11:53,381 --> 00:11:55,006 كان ذلك وشيكاً! 172 00:11:55,089 --> 00:11:59,089 "هاياتا"؟ أتعني ذلك الجندي "هاياتا"؟ 173 00:12:00,673 --> 00:12:03,464 -نعم، أنا ابنه. - مستحيل! 174 00:12:03,964 --> 00:12:05,631 ألهذا السبب أنت تعمل هنا؟ 175 00:12:05,714 --> 00:12:08,423 حسناً، بوسعك قول هذا. 176 00:12:08,881 --> 00:12:10,339 إذاً، لماذا أتيت... 177 00:12:14,631 --> 00:12:17,006 ما هذا الشعور الذي يخالجني؟ 178 00:12:17,923 --> 00:12:20,256 هل ثمة خطب ما يا "هاياتا"؟ 179 00:12:21,756 --> 00:12:24,423 أشعر بوجود عدو. 180 00:12:31,631 --> 00:12:32,881 يا فتى. 181 00:12:33,881 --> 00:12:36,964 هذه هي نجمة البوب التي تدّعي بأنها تحب "ألترامان". 182 00:12:37,048 --> 00:12:39,089 إنها تتقرب منك فقط 183 00:12:39,173 --> 00:12:41,881 لتحصل منك على معلومات عن "ألترامان". 184 00:12:41,964 --> 00:12:44,131 يمكنني أن أتخيل أن التقرب من نجمة بوب مثيرة، 185 00:12:44,214 --> 00:12:47,464 سيكون أمراً مشوقاً بالنسبة لصبي مراهق مثلك. 186 00:12:47,548 --> 00:12:50,923 كما أنه بوسعي أن أتفهّم أيضاً أنه إن سارت الأمور بينكما على وفاق، 187 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 فستحظى ببعض الإثارة. 188 00:12:53,006 --> 00:12:55,798 ولكن إن سمحت لرغباتك بالسيطرة عليك 189 00:12:56,048 --> 00:12:58,173 وأخبرتها بأمور لا ينبغي أن تتحدث عنها، 190 00:12:59,631 --> 00:13:01,298 فسأقتلك! 191 00:13:03,673 --> 00:13:05,006 "هاياتا"؟ 192 00:13:11,756 --> 00:13:14,464 حسناً، "رينا"... 193 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 لم لا نذهب إلى مكان آخر؟ 194 00:13:17,881 --> 00:13:22,131 إن تحدثنا هنا، فقد يسمع الناس كلاماً لا ينبغي أن يسمعوه. 195 00:13:22,589 --> 00:13:24,714 أنت محق، عُلم. 196 00:13:33,923 --> 00:13:35,381 سأقتلك! 197 00:13:41,256 --> 00:13:43,381 ماذا؟ "نيويورك"؟ 198 00:13:43,464 --> 00:13:44,381 ذلك صحيح. 199 00:13:44,589 --> 00:13:46,881 لا أدري متى سأعود لتأدية العروض مجدداً، 200 00:13:46,964 --> 00:13:50,589 لذا طلب مني رئيس الوكالة أن أذهب من أجل كسر الروتين وكي أدرس. 201 00:13:51,173 --> 00:13:52,298 متى ستغادرين؟ 202 00:13:53,298 --> 00:13:55,173 غداً في مثل هذا الوقت، 203 00:13:55,506 --> 00:13:57,798 سأكون فوق "المحيط الهادئ". 204 00:13:58,548 --> 00:14:01,381 فهمت، إذاً أردت رؤيتي اليوم من أجل هذا. 205 00:14:02,339 --> 00:14:04,089 كم من الوقت ستبقين هناك؟ 206 00:14:04,798 --> 00:14:06,256 لم أقرر بعد. 207 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 قد أجد حتى عملاً في "أمريكا". 208 00:14:10,589 --> 00:14:13,214 ماذا؟ إذاً ستبقين هناك إلى الأبد؟ 209 00:14:13,298 --> 00:14:16,131 محال! لن يحصل شيء كهذا أبداً. 210 00:14:17,589 --> 00:14:20,256 حسناً، لا يمكنني الجزم بذلك أيضاً. 211 00:14:21,298 --> 00:14:22,798 أنت تمزحين. 212 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 وأود أن أبقى على تواصل معك في المستقبل. 213 00:14:29,006 --> 00:14:30,964 حسناً، سأعطيك رقم هاتفي. 214 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 كنت آمل أن تخبرني بأي شيء عن "ألترامان". 215 00:14:35,631 --> 00:14:36,964 عن "ألترامان"؟ 216 00:14:38,506 --> 00:14:39,881 هذا منطقي. 217 00:14:42,714 --> 00:14:44,214 تفضلي رقم هاتفي. 218 00:14:44,798 --> 00:14:46,131 هل لي به لبرهة؟ 219 00:14:48,631 --> 00:14:50,381 هذا سيفي بالغرض. 220 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 بالتفكير في ذلك، هل توصلت إلى شيء؟ 221 00:14:54,881 --> 00:14:57,923 ألديك أي معلومات جديدة حول "ألترامان"؟ 222 00:14:58,756 --> 00:15:01,964 حسناً...ثمة أمر، ولكن... 223 00:15:03,006 --> 00:15:03,964 حسناً... 224 00:15:04,381 --> 00:15:05,339 "هاياتا"! 225 00:15:05,839 --> 00:15:08,048 ذلك يبدو سيئاً للغاية! 226 00:15:09,964 --> 00:15:12,256 ذلك سيئ بالفعل! 227 00:15:14,839 --> 00:15:19,173 في الواقع، لديّ رقم هاتف "ألترامان" يا "رينا". 228 00:15:19,298 --> 00:15:22,048 - ماذا؟ - سأذهب لأتصل بـ"ألترامان" حالاً 229 00:15:22,131 --> 00:15:23,881 ليتمكن من إنقاذ هذين الرجلين! 230 00:15:24,006 --> 00:15:25,798 ماذا؟ "هاياتا"! 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,589 قد نسيت هاتفك! 232 00:15:38,048 --> 00:15:39,298 "تحول، بدلة: (ألترامان)" 233 00:16:41,798 --> 00:16:43,006 مذهل! 234 00:16:43,881 --> 00:16:46,256 نحن على قيد الحياة! 235 00:16:48,048 --> 00:16:50,839 - رائع! - شكراً لك يا "ألترامان"! 236 00:17:14,548 --> 00:17:18,256 كيف سار الأمر؟ قد ظهر "ألترامان"، صحيح؟ 237 00:17:19,214 --> 00:17:21,506 نعم، قد جاء. 238 00:17:21,756 --> 00:17:24,881 قد أنقذ هذين الرجلين وحلّق بعيداً مصدراً دويّاً! 239 00:17:24,964 --> 00:17:27,548 هل ذلك صحيح؟ ذلك عظيم. 240 00:17:30,048 --> 00:17:32,464 - في الواقع... - نعم؟ 241 00:17:32,548 --> 00:17:36,006 عليّ أن أحضّر نفسي للغد، لذا يجب أن أذهب. 242 00:17:36,714 --> 00:17:38,964 سأمشي معك إلى المحطة إذاً. 243 00:17:53,506 --> 00:17:58,923 "هاياتا"، هلا نتحدث عن الموضوع الذي كنا نخوض فيه منذ قليل؟ 244 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 بالطبع، تفضلي. 245 00:18:01,964 --> 00:18:05,881 منذ قليل، "ألترامان" الذي جاء 246 00:18:06,506 --> 00:18:09,339 حاول جاهداً أن ينقذ جميع من هناك. 247 00:18:09,923 --> 00:18:13,589 قد أصغى إلى مطلبي الأناني 248 00:18:13,673 --> 00:18:15,423 بأنه لا يجوز لأحد أن يعاني. 249 00:18:17,548 --> 00:18:18,839 مطلب أناني؟ 250 00:18:19,589 --> 00:18:22,839 إنه من الطبيعي أن يتمنى أي شخص ذلك. 251 00:18:23,881 --> 00:18:24,714 هل ذلك... 252 00:18:25,923 --> 00:18:29,756 ما تظن أن "ألترامان" سيقوله؟ 253 00:18:30,589 --> 00:18:31,589 نعم. 254 00:18:35,548 --> 00:18:38,506 أظن...لا، أنا متأكدة أنه 255 00:18:39,173 --> 00:18:40,839 في يوم مولدي... 256 00:18:41,798 --> 00:18:45,631 أن "ألترامان" حاول جاهداً أن ينقذ الجميع أيضاً. 257 00:18:46,131 --> 00:18:49,923 أنا وأمي...وجميع من كانوا هناك. 258 00:18:52,756 --> 00:18:55,589 لذلك أود أن أخبر 259 00:18:55,964 --> 00:18:57,548 "ألترامان" الحالي 260 00:18:58,006 --> 00:18:59,839 و"ألترامان" الذي كان في ذلك الحين... 261 00:19:00,714 --> 00:19:02,173 بمشاعري هذه. 262 00:19:03,006 --> 00:19:06,631 لماذا تقولين هذا لي الآن؟ 263 00:19:07,714 --> 00:19:09,048 حسناً... 264 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 ينتابني شعور 265 00:19:11,798 --> 00:19:14,548 بأنني إن أخبرتك برسالتي يا "هاياتا"، فإنها ستصل إلى "ألترامان". 266 00:19:18,131 --> 00:19:21,881 نعم، صحيح، تفضل هاتفك. 267 00:19:33,089 --> 00:19:34,214 "رينا"! 268 00:19:34,298 --> 00:19:35,589 "رينا"! 269 00:19:43,964 --> 00:19:44,964 المعذرة! 270 00:19:57,506 --> 00:19:59,006 "رينا إندو" 271 00:20:04,631 --> 00:20:05,798 مرحباً. 272 00:20:07,464 --> 00:20:08,631 "هاياتا". 273 00:20:10,339 --> 00:20:11,214 نعم؟ 274 00:20:13,214 --> 00:20:14,339 شكراً لك... 275 00:20:15,339 --> 00:20:16,756 على الإصغاء... 276 00:20:17,839 --> 00:20:19,548 إلى مطلبي تلك المرة. 277 00:20:22,714 --> 00:20:24,298 ابق دائماً 278 00:20:24,839 --> 00:20:26,756 كما أنت، اتفقنا؟ 279 00:20:39,714 --> 00:20:40,714 حسناً. 280 00:20:41,589 --> 00:20:42,798 سأبذل كل ما بوسعي. 281 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 ترجمة "سهير الزعبي"