1 00:00:07,964 --> 00:00:09,923 - סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:12,131 --> 00:00:14,089 הוקוטו? 3 00:00:14,756 --> 00:00:16,839 כן. סג'י הוקוטו. 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,548 שמעתי שהוא בכיתה הזאת. 5 00:00:20,048 --> 00:00:21,756 אני לא יודע מי זה. 6 00:00:21,839 --> 00:00:23,339 אה, אני יודע מי זה. 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,006 הוא לא הגיע לכיתה אף לא פעם אחת מאז שעבר הנה. 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,131 נכון. כך קראו לו. 9 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 הוא לא הגיע לכיתה אף פעם? 10 00:00:35,339 --> 00:00:36,589 הבחור הזה 11 00:00:37,256 --> 00:00:40,298 עבר לבית הספר שלי רק כדי שיוכל להתקרב אליי? 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,089 הלו? 13 00:00:49,381 --> 00:00:51,131 שינג'ירו. 14 00:00:51,464 --> 00:00:54,589 אני עומד לומר לך שם של מקום שאני רוצה שתלך אליו. 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,298 בסדר, אבל למה? 16 00:00:57,631 --> 00:01:01,798 טוב, זה לא משהו שבדרך כלל הייתי מבקש ממך לעשות, 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,173 אבל אני לא יכול להתעלם מזה. 18 00:01:04,256 --> 00:01:05,798 בבקשה! 19 00:01:06,506 --> 00:01:09,131 אם מישהו היה מגלה שאדם 20 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 במעמדך הרם עושה הון מהונאה ברשת, 21 00:01:14,589 --> 00:01:16,631 אני תוהה מה היה קורה לך. 22 00:01:17,839 --> 00:01:19,173 בבקשה! 23 00:01:20,673 --> 00:01:23,714 בבקשה אל תגיד לחברה או למשפחה שלי! 24 00:01:23,798 --> 00:01:25,381 אמרתי לך... 25 00:01:26,214 --> 00:01:30,089 אם תשלם לי מה שביקשתי, אני אתן לך את זה. 26 00:01:31,048 --> 00:01:33,423 היי, בן אדם. מה אתה עושה, לעזאזל? 27 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 אלוהים. 28 00:01:36,048 --> 00:01:37,464 מה אתה עושה כאן, מר האיאטה? 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,464 אל תדבר אליי ככה. 30 00:01:40,048 --> 00:01:43,881 הלוואי שמישהו יותר הגיוני היה מגיע. 31 00:01:45,798 --> 00:01:47,006 עזור לי, בבקשה. 32 00:01:47,256 --> 00:01:49,048 הוא סוחט אותי. 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,214 מה קורה כאן, הוקוטו? 34 00:01:52,298 --> 00:01:54,214 אל תיתן לאיש הזה לשטות בך, האיאטה. 35 00:01:54,381 --> 00:01:55,673 אתה יודע מה הוא? 36 00:01:55,798 --> 00:01:58,339 הוא אחד מהסרטנים של החברה. 37 00:01:58,839 --> 00:02:01,714 יש נבלים בקרב החייזרים ובני כדור הארץ באותה מידה. 38 00:02:01,964 --> 00:02:05,298 לכן אני מניף את פטיש הצדק. -מספיק עם הקשקוש! 39 00:02:05,589 --> 00:02:07,131 אתה זה שדורש כסף! 40 00:02:07,256 --> 00:02:08,631 פטיש הצדק, בתחת שלי! 41 00:02:09,214 --> 00:02:10,381 כסף? 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,214 אבל זאת סחיטה! 43 00:02:13,298 --> 00:02:14,756 נו, טוב. 44 00:02:15,256 --> 00:02:18,506 מתוך הערכה אליך, מר האיאטה, אני אניח לזה הפעם. 45 00:02:22,214 --> 00:02:23,548 אבל בפעם הבאה... 46 00:02:24,006 --> 00:02:27,256 אני לא אהיה עדין איתך כל כך! 47 00:02:28,881 --> 00:02:30,839 מה לעזאזל קורה איתך, בן אדם? 48 00:02:32,339 --> 00:02:34,006 איזו ברירה יש לי? 49 00:02:34,839 --> 00:02:38,756 נדרש הרבה כסף כדי להיות אולטרמן. 50 00:02:38,839 --> 00:02:42,423 כך אני משיג את הכסף כדי לפעול. 51 00:02:43,214 --> 00:02:44,173 אבל... 52 00:02:44,589 --> 00:02:46,506 אני בספק שיש טעם לספר לך. 53 00:02:47,339 --> 00:02:49,798 תגיד את זה לאידה ההוא בפעם הבאה שתראה אותו. 54 00:02:51,381 --> 00:02:53,548 אם תיתן לי להצטרף לצחמ"ם, 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,214 לא איאלץ עוד לעשות דבר כזה. 56 00:02:58,714 --> 00:03:00,131 אל תזבל לי את השכל. 57 00:03:01,423 --> 00:03:04,589 גם אם לא תצטרף לצחמ"ם, אל תעשה את זה שוב לעולם. 58 00:03:05,464 --> 00:03:06,673 ובכן... 59 00:03:07,381 --> 00:03:09,506 הנחתי שלא תבין, 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,173 מר האיאטה. 61 00:03:12,131 --> 00:03:14,631 רק כי נולדת לאיש הצבא האיאטה, 62 00:03:14,798 --> 00:03:18,631 קיבלת בירושה את הכוחות של אולטרמן, אחרי הכול. 63 00:03:20,256 --> 00:03:21,298 היי. 64 00:03:22,173 --> 00:03:23,548 איך גילית את זה לכל הרוחות? 65 00:03:24,173 --> 00:03:25,173 תקשיב. 66 00:03:25,798 --> 00:03:28,673 אני לא מנסה להיות אולטרמן, רק לעשות קצת כיף. 67 00:03:29,131 --> 00:03:31,131 יש לי סיבה אמיתית לכך שאני עושה את זה. 68 00:03:32,173 --> 00:03:33,964 בניגוד אליך, 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,881 שאתה אולטרמן כי המבוגרים אומרים לך. 70 00:03:39,173 --> 00:03:41,423 עכשיו, למה שלא תעזוב אותי בשקט? 71 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 זה יהיה הכי טוב לשנינו. 72 00:03:45,256 --> 00:03:48,506 האדם היחיד שיכול להיות גיבור מרושל 73 00:03:49,298 --> 00:03:51,298 ויסלחו לו על זה, הוא אתה, 74 00:03:51,756 --> 00:03:53,714 פראייר שכמוך. 75 00:03:56,173 --> 00:03:58,214 עצור במקומך. -מה? 76 00:03:58,589 --> 00:04:00,839 יש לי דברים לעשות, אתה יודע. 77 00:04:00,964 --> 00:04:03,506 אני מודה, בדיוק כפי שאמרת, 78 00:04:04,256 --> 00:04:07,423 לא הייתה לי סיבה להפוך לאולטרמן, אבל עשיתי זאת כי אמרו לי. 79 00:04:07,964 --> 00:04:10,964 אבל לכל הפחות, כל עוד אני אולטרמן, 80 00:04:11,048 --> 00:04:14,548 אני יודע שאני לא אמור לעשות דברים בלתי מוסריים! 81 00:04:15,714 --> 00:04:16,798 אז? 82 00:04:17,589 --> 00:04:19,673 אם אתה לא מצליח להבין את זה, הוקוטו, 83 00:04:20,881 --> 00:04:23,548 אז אין לך זכות להיות אולטרמן! 84 00:04:24,923 --> 00:04:26,798 אם אתה מתכוון לדבר אליי ככה, 85 00:04:27,923 --> 00:04:29,339 אז בוא נראה אותך. 86 00:04:30,256 --> 00:04:31,173 מה? 87 00:04:31,506 --> 00:04:35,923 בוא נחליט כאן ועכשיו מי מאיתנו מתאים יותר להיות אולטרמן. 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,673 אני אראה לך בדיוק כמה צדק עלוב... 89 00:04:42,256 --> 00:04:43,923 הוא באמת חלש. 90 00:04:58,881 --> 00:05:00,423 מה אתה רוצה? 91 00:05:01,423 --> 00:05:03,839 אנחנו יכולים לדבר? 92 00:05:14,256 --> 00:05:17,423 חבל מאוד. התחמקת ממני. 93 00:05:18,548 --> 00:05:21,423 הבחור הזה הולך על זה באמת? 94 00:05:21,506 --> 00:05:23,214 מה העניין? 95 00:05:23,381 --> 00:05:25,756 אם לא תהפוך לאולטרמן בקרוב, 96 00:05:26,339 --> 00:05:28,006 אתה לא רק תיפגע. 97 00:05:31,506 --> 00:05:32,506 אין לי ברירה. 98 00:05:44,548 --> 00:05:45,381 מה? 99 00:05:47,673 --> 00:05:51,006 נראה שסוף סוף החלטת להילחם, מר האיאטה. 100 00:05:52,006 --> 00:05:54,173 אני לא ארסן את עצמי יותר. 101 00:05:56,756 --> 00:05:58,423 היי! חכה! 102 00:05:58,506 --> 00:06:02,173 לא רציתי לרסן את עצמי מלכתחילה בכל מקרה! 103 00:06:28,839 --> 00:06:30,589 מספיק עם זה! 104 00:06:31,756 --> 00:06:32,881 מה זה? 105 00:06:42,256 --> 00:06:43,464 מר מורובושי. 106 00:06:43,756 --> 00:06:45,756 שב בשקט ותסתכל, טיפש. 107 00:06:46,339 --> 00:06:50,839 יפה! תמיד רציתי להילחם בבחור הזה. 108 00:06:54,923 --> 00:06:56,964 זה כואב. 109 00:06:57,839 --> 00:06:59,131 לעזאזל. 110 00:06:59,506 --> 00:07:01,548 אתה לא בוחן אותי? 111 00:07:01,631 --> 00:07:03,298 אתה בטוח שזה בסדר להרוג אותי? 112 00:07:03,464 --> 00:07:06,548 או ששודרגתי ליעד חיסול? 113 00:07:07,173 --> 00:07:09,464 זה מה שאני עומד לאשר. 114 00:07:14,673 --> 00:07:16,756 מספיק עם זה, מר מורובושי! 115 00:07:23,173 --> 00:07:25,339 אתה ודאי יודע, מר מורובושי! 116 00:07:28,048 --> 00:07:29,548 הוקוטו הוא בן אדם! 117 00:07:29,631 --> 00:07:31,756 הוא בן כדור הארץ! 118 00:07:37,798 --> 00:07:38,964 מר מורובושי! 119 00:07:54,714 --> 00:07:56,339 תקשיב טוב, פרחח. 120 00:07:57,464 --> 00:08:00,006 אם אחליט שאתה ראוי לחיסול, 121 00:08:00,256 --> 00:08:01,714 גם אם אתה בן כדור הארץ, 122 00:08:02,381 --> 00:08:03,798 אני לא אחוס עליך כלל. 123 00:08:20,673 --> 00:08:23,964 אבל נראה שזה לא יהיה הכרחי. 124 00:08:49,881 --> 00:08:51,006 הוקוטו. 125 00:09:03,006 --> 00:09:04,131 אבל... 126 00:09:04,923 --> 00:09:06,798 זה בסדר לתת לו ללכת? 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 אלו היו ההוראות שלי. 128 00:09:12,423 --> 00:09:13,756 מורובושי כאן. 129 00:09:14,131 --> 00:09:15,839 כמתוכנן, היעד... 130 00:09:18,006 --> 00:09:19,464 חוזר הביתה. 131 00:09:21,506 --> 00:09:22,923 "כמתוכנן"? 132 00:09:28,756 --> 00:09:29,923 בסדר. 133 00:09:30,298 --> 00:09:34,381 זאת לא ירידה ברמת האנרגיה של החליפה. 134 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 הבעיה היא בפנים. 135 00:09:37,256 --> 00:09:38,589 אז, 136 00:09:39,173 --> 00:09:41,214 הפעלתי עליה יותר מדי לחץ? 137 00:09:41,589 --> 00:09:46,381 אני בספק שבאת הנה רק כדי לאשר את זה. 138 00:09:48,923 --> 00:09:52,339 למה אתה מאפשר לבחור הצעיר הזה, סג'י הוקוטו, 139 00:09:52,881 --> 00:09:56,673 לבצע את מעשיו הלא זהירים? 140 00:09:58,423 --> 00:10:01,964 כי גם אם הייתי עוצר אותו, הוא לא היה מפסיק. 141 00:10:02,673 --> 00:10:04,214 הוא תמיד רדף אחרי 142 00:10:04,298 --> 00:10:06,923 מי שהפיל את המטוס ההוא. 143 00:10:07,798 --> 00:10:10,631 גם אם זה סיכן אותו אישית, 144 00:10:10,714 --> 00:10:13,964 או שהוא היה עלול לאבד את חייו, הוא לא הפסיק. 145 00:10:14,548 --> 00:10:17,631 סג'י הוקוטו הוא ילד כזה. 146 00:10:18,298 --> 00:10:21,131 אתה מרוצה שאלה הם פני הדברים? 147 00:10:21,839 --> 00:10:23,423 מה אני יכול לעשות בנוגע לזה? 148 00:10:23,839 --> 00:10:26,339 זו אשמתי בכל מקרה. 149 00:10:28,006 --> 00:10:29,673 מה איתך? 150 00:10:29,881 --> 00:10:33,381 למה הצטרפת לפעילות שוב? 151 00:10:36,298 --> 00:10:40,839 אתה רציני בנוגע ללחימה נגד מועצת הברית האוניברסלית? 152 00:10:41,881 --> 00:10:43,214 נכון מאוד. 153 00:10:43,714 --> 00:10:45,006 אחרת, 154 00:10:46,589 --> 00:10:49,006 לא הייתי לובש את הצורה הזאת. 155 00:10:55,423 --> 00:10:57,339 סליחה שאילצתי אותך לחכות. 156 00:10:58,339 --> 00:11:02,423 אמרו לי שהוא רק יצא מבית הספר כשהתקשרתי, אז יכול להיות שזה ייקח זמן מה. 157 00:11:04,714 --> 00:11:05,839 מר מארו! 158 00:11:07,464 --> 00:11:10,173 טוב, שין. זה היה מהיר. 159 00:11:10,714 --> 00:11:13,798 כמובן, מיהרתי הנה, מר מארו. 160 00:11:21,798 --> 00:11:23,923 אני מצטערת שהגעתי בכזו פתאומיות. 161 00:11:24,214 --> 00:11:26,298 פשוט הייתי חייבת לראות אותך היום. 162 00:11:26,714 --> 00:11:29,464 אבל לא היה לי את המספר שלך. 163 00:11:30,173 --> 00:11:33,339 נכון מאוד! לא הצגתי את עצמי, נכון? 164 00:11:33,423 --> 00:11:35,423 על מה את מדברת? אני מכיר אותך. 165 00:11:35,548 --> 00:11:37,381 את רנה סאיאמה, נכון? 166 00:11:37,964 --> 00:11:39,631 סאיאמה הוא שם הבמה שלי. 167 00:11:40,131 --> 00:11:41,756 השם האמיתי שלי הוא אנדו. 168 00:11:42,256 --> 00:11:44,964 אני רנה אנדו. אני כוכבת פופ. 169 00:11:45,131 --> 00:11:47,798 נעים להכיר אותך. -הו, כן. 170 00:11:48,381 --> 00:11:52,006 אני שינג'ירו האיאטה. אני אולטר... 171 00:11:53,381 --> 00:11:55,006 זה היה קרוב! 172 00:11:55,089 --> 00:11:59,089 האיאטה? אתה מתכוון לאיש הצבא האיאטה? 173 00:12:00,673 --> 00:12:03,464 כן. אני הבן שלו. -אין סיכוי! 174 00:12:03,964 --> 00:12:05,631 בגלל זה אתה עובד כאן? 175 00:12:05,714 --> 00:12:08,423 טוב, אני מניח שאפשר לומר את זה. 176 00:12:08,881 --> 00:12:10,339 אז למה באת... 177 00:12:14,631 --> 00:12:17,006 מה זאת ההרגשה שאני חש? 178 00:12:17,923 --> 00:12:20,256 האיאטה, קרה משהו? 179 00:12:21,756 --> 00:12:24,423 זה מרגיש כמו משהו רע. 180 00:12:31,631 --> 00:12:32,881 ילד. 181 00:12:33,881 --> 00:12:36,964 הילדה הזאת היא כוכבת הפופ שאומרת שהיא אוהבת את אולטרמן. 182 00:12:37,048 --> 00:12:39,089 היא רק מתקרבת אליך 183 00:12:39,173 --> 00:12:41,881 כי היא רוצה ממך מידע על אולטרמן. 184 00:12:41,964 --> 00:12:44,131 אני יכול לתאר לעצמי שבתור נער מתבגר, 185 00:12:44,214 --> 00:12:47,464 להתקרב לכוכבת פופ חתיכה זה בטח מרגש עבורך. 186 00:12:47,548 --> 00:12:50,923 אני אפילו יכול להבין שאם ילך לכם טוב, 187 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 אתה יכול לצפות לקצת פעילות. 188 00:12:53,006 --> 00:12:55,798 אולם, אם תיתן לתשוקה שלך להשתלט עליך 189 00:12:56,048 --> 00:12:58,173 ותגיד לה דברים שאינך אמור להגיד, 190 00:12:59,631 --> 00:13:01,298 אני אהרוג אותך! 191 00:13:03,673 --> 00:13:05,006 האיאטה? 192 00:13:11,756 --> 00:13:14,464 ובכן, רנה. 193 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 למה שלא נלך למקום אחר? 194 00:13:17,881 --> 00:13:22,131 אם נדבר כאן, אנשים עשויים לשמוע דברים שהם לא אמורים לשמוע. 195 00:13:22,589 --> 00:13:24,714 אתה צודק. קיבלתי. 196 00:13:33,923 --> 00:13:35,381 אני אהרוג אותך! 197 00:13:41,256 --> 00:13:43,381 מה? ניו יורק? 198 00:13:43,464 --> 00:13:44,381 נכון מאוד. 199 00:13:44,589 --> 00:13:46,881 אני לא יודעת מתי אוכל להתחיל להופיע שוב, 200 00:13:46,964 --> 00:13:50,589 אז נשיא הסוכנות אמר לי לשנות את קצב חיי וללמוד. 201 00:13:51,173 --> 00:13:52,298 מתי את עוזבת? 202 00:13:53,298 --> 00:13:55,173 מחר בערך בשעה הזאת, 203 00:13:55,506 --> 00:13:57,798 אני אהיה מעל האוקיינוס השקט. 204 00:13:58,548 --> 00:14:01,381 אני מבין. אז בגלל זה רצית לראות אותי היום. 205 00:14:02,339 --> 00:14:04,089 כמה זמן תהיי שם? 206 00:14:04,798 --> 00:14:06,256 עדיין לא החלטתי. 207 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 אני עשויה אף למצוא עבודה באמריקה. 208 00:14:10,589 --> 00:14:13,214 מה? אז תהיי שם לעד? 209 00:14:13,298 --> 00:14:16,131 אין סיכוי! זה לא יקרה לעולם. 210 00:14:17,589 --> 00:14:20,256 ובכן, אני לא יכולה לומר גם את זה בוודאות. 211 00:14:21,298 --> 00:14:22,798 את צוחקת. 212 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 ורציתי להיות מסוגלת ליצור איתך קשר בעתיד. 213 00:14:29,006 --> 00:14:30,964 בסדר, אני אתן לך את המספר שלי. 214 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 קיוויתי שאוכל לקבל ממך מידע על אולטרמן. 215 00:14:35,631 --> 00:14:36,964 על אולטרמן? 216 00:14:38,506 --> 00:14:39,881 הו, זה הגיוני. 217 00:14:42,714 --> 00:14:44,214 זה המספר שלי. 218 00:14:44,798 --> 00:14:46,131 אפשר את זה לרגע? 219 00:14:48,631 --> 00:14:50,381 זה סוגר את זה. 220 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 כשחושבים על זה, גילית משהו? 221 00:14:54,881 --> 00:14:57,923 יש לך מידע חדש על אולטרמן? 222 00:14:58,756 --> 00:15:01,964 ובכן, היה משהו, אבל... 223 00:15:03,006 --> 00:15:03,964 ובכן... 224 00:15:04,381 --> 00:15:05,339 האיאטה! 225 00:15:05,839 --> 00:15:08,048 זה נראה ממש רע! 226 00:15:09,964 --> 00:15:12,256 זה באמת רע! 227 00:15:14,839 --> 00:15:19,173 למען האמת, רנה, יש לי את המספר של אולטרמן. 228 00:15:19,298 --> 00:15:22,048 מה? -אני הולך להתקשר לאולטרמן עכשיו 229 00:15:22,131 --> 00:15:23,881 כדי שהוא יוכל להציל אותם! 230 00:15:24,006 --> 00:15:25,798 מה? האיאטה! 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,589 שכחת את הטלפון שלך! 232 00:15:38,048 --> 00:15:39,298 - העברה חליפה: אולטרמן - 233 00:16:41,798 --> 00:16:43,006 אדיר! 234 00:16:43,881 --> 00:16:46,256 אנחנו בחיים! 235 00:16:48,048 --> 00:16:50,839 וואו! -תודה לך, אולטרמן! 236 00:17:14,548 --> 00:17:18,256 איך היה? אולטרמן הופיע, נכון? 237 00:17:19,214 --> 00:17:21,506 כן, הוא בא. 238 00:17:21,756 --> 00:17:24,881 הוא הציל את העובדים האלה ועף עם הרוח! 239 00:17:24,964 --> 00:17:27,548 באמת? זה נפלא. 240 00:17:30,048 --> 00:17:32,464 למען האמת... -כן? 241 00:17:32,548 --> 00:17:36,006 אני צריכה להתכונן לקראת מחר אז כדאי שאלך. 242 00:17:36,714 --> 00:17:38,964 אז אלווה אותך לתחנה. 243 00:17:53,506 --> 00:17:58,923 האיאטה, אני יכולה לדבר איתך עוד על מה שדיברנו עליו בפעם הקודמת? 244 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 כמובן. דברי. 245 00:18:01,964 --> 00:18:05,881 באותו זמן, האולטרמן שהיה שם 246 00:18:06,506 --> 00:18:09,339 עשה כמיטב יכולתו להציל את כולם שם. 247 00:18:09,923 --> 00:18:13,589 הוא הקשיב לבקשה האנוכית שלי 248 00:18:13,673 --> 00:18:15,423 שאף אדם לא צריך לסבול. 249 00:18:17,548 --> 00:18:18,839 בקשה אנוכית? 250 00:18:19,589 --> 00:18:22,839 זה רק טבעי שאדם ירצה בזאת. 251 00:18:23,881 --> 00:18:24,714 זה... 252 00:18:25,923 --> 00:18:29,756 מה שאתה חושב שאולטרמן היה אומר? 253 00:18:30,589 --> 00:18:31,589 כן. 254 00:18:35,548 --> 00:18:38,506 אני חושבת... לא, אני בטוחה 255 00:18:39,173 --> 00:18:40,839 שביום בו נולדתי, 256 00:18:41,798 --> 00:18:45,631 אולטרמן ניסה להציל את כולם גם כן. 257 00:18:46,131 --> 00:18:49,923 אותי ואת אימא שלי, ואת כולם. 258 00:18:52,756 --> 00:18:55,589 בגלל זה אני צריכה להגיד 259 00:18:55,964 --> 00:18:57,548 לאולטרמן עכשיו 260 00:18:58,006 --> 00:18:59,839 ולאולטרמן מאז 261 00:19:00,714 --> 00:19:02,173 את הרגשות האלה שלי. 262 00:19:03,006 --> 00:19:06,631 למה את מספרת לי את זה? 263 00:19:07,714 --> 00:19:09,048 ובכן... 264 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 יש לי תחושה 265 00:19:11,798 --> 00:19:14,548 שאם אספר לך, האיאטה, ההודעה תגיע לאולטרמן. 266 00:19:18,131 --> 00:19:21,881 אה, כן. הינה הטלפון שלך בחזרה. 267 00:19:33,089 --> 00:19:34,214 רנה! 268 00:19:34,298 --> 00:19:35,589 רנה! 269 00:19:43,964 --> 00:19:44,964 סליחה! 270 00:19:57,506 --> 00:19:59,006 - רנה אנדו - 271 00:20:04,631 --> 00:20:05,798 הלו? 272 00:20:07,464 --> 00:20:08,631 האיאטה. 273 00:20:10,339 --> 00:20:11,214 כן? 274 00:20:13,214 --> 00:20:14,339 תודה לך 275 00:20:15,339 --> 00:20:16,756 שהקשבת 276 00:20:17,839 --> 00:20:19,548 לבקשה שלי בזמנו. 277 00:20:22,714 --> 00:20:24,298 הישאר תמיד 278 00:20:24,839 --> 00:20:26,756 כפי שאתה, טוב? 279 00:20:39,714 --> 00:20:40,714 טוב. 280 00:20:41,589 --> 00:20:42,798 אעשה את המיטב. 281 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 תרגום כתוביות: לין טנקה