1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:12,131 --> 00:00:14,090 Hokuto mu? 3 00:00:14,756 --> 00:00:16,840 Evet. Seiji Hokuto. 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,548 Bu sınıftaymış. 5 00:00:20,048 --> 00:00:21,756 Öyle birini tanımıyorum. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,340 Ben biliyorum. 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,006 Buraya nakil olduğundan beri bir kere bile derse gelmedi. 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,131 Adı o muymuş? 9 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 Derse bir kere bile gelmedi mi? 10 00:00:35,340 --> 00:00:36,590 Sırf bana yaklaşmak için mi 11 00:00:37,256 --> 00:00:40,298 benim okuluma nakil oldu yani? 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,090 Alo. 13 00:00:49,381 --> 00:00:51,131 Shinjiro. 14 00:00:51,465 --> 00:00:54,590 Şimdi sana gitmeni istediğim bir yeri tarif edeceğim. 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,298 Tamam ama ne oldu? 16 00:00:57,631 --> 00:01:01,798 Normalde senden böyle bir şey istemezdim aslında. 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,173 Ama bunu görmezden gelemem. 18 00:01:04,256 --> 00:01:05,798 Yalvarırım! 19 00:01:06,506 --> 00:01:09,131 Senin gibi yüksek makamlı birinin 20 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 internet dolandırıcılığıyla voliyi vurduğu ortaya çıkarsa 21 00:01:14,590 --> 00:01:16,631 acaba başına neler gelir? 22 00:01:17,840 --> 00:01:19,173 Yalvarırım! 23 00:01:20,673 --> 00:01:23,715 Çalıştığım şirkete ve aileme söyleme! 24 00:01:23,798 --> 00:01:25,381 Dedim ya... 25 00:01:26,215 --> 00:01:30,090 Eğer istediğim miktarı ödersen bunu sana geri veririm. 26 00:01:31,048 --> 00:01:33,423 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 27 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 Tanrım. 28 00:01:36,048 --> 00:01:37,465 Hayata, sen nereden çıktın? 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,465 Benimle öyle konuşma. 30 00:01:40,048 --> 00:01:43,881 Keşke senin yerine daha mantıklı biri gelseydi. 31 00:01:45,798 --> 00:01:47,006 Lütfen bana yardım et. 32 00:01:47,256 --> 00:01:49,048 Bana şantaj yapıyor. 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,215 Bu ne demek oluyor Hokuto? 34 00:01:52,298 --> 00:01:54,215 Hayata, seni kandırmasına izin verme. 35 00:01:54,381 --> 00:01:55,673 Kim olduğunu biliyor musun? 36 00:01:55,798 --> 00:01:58,340 Toplumumuza yapışmış bir kan emici. 37 00:01:58,840 --> 00:02:01,715 Hem uzaylılar hem de dünyalılar arasında kötüler vardır. 38 00:02:01,965 --> 00:02:05,298 -O yüzden ben de adaleti sağlıyorum. -Saçmalama! 39 00:02:05,590 --> 00:02:07,131 Benden para isteyen sensin! 40 00:02:07,256 --> 00:02:08,631 Ne adaletinden bahsediyorsun? 41 00:02:09,215 --> 00:02:10,381 "Para" mı? 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,215 Ama bu haraç demek! 43 00:02:13,298 --> 00:02:14,756 Peki. 44 00:02:15,256 --> 00:02:18,506 Sana olan saygımdan, Hayata, bu seferlik bırakacağım. 45 00:02:22,215 --> 00:02:23,548 Ama bir dahaki sefere... 46 00:02:24,006 --> 00:02:27,256 Benden o kadar kolay kurtulamayacaksın. 47 00:02:28,881 --> 00:02:30,840 Neden böyle yapıyorsun? 48 00:02:32,340 --> 00:02:34,006 Başka şansım yok ki. 49 00:02:34,840 --> 00:02:38,756 Ultraman olmak çok pahalıya patlıyor. 50 00:02:38,840 --> 00:02:42,423 Ben de onun parasını bu şekilde çıkarıyorum. 51 00:02:43,215 --> 00:02:44,173 Yine de... 52 00:02:44,590 --> 00:02:46,506 Ne kadar açıklasam da anlamazsın zaten. 53 00:02:47,340 --> 00:02:49,798 O Ide denen adamı görünce ona söyle. 54 00:02:51,381 --> 00:02:53,548 Eğer ÖBAT'a katılmama izin verirse 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,215 böyle şeyler yapmama gerek kalmaz. 56 00:02:58,715 --> 00:03:00,131 Saçmalama! 57 00:03:01,423 --> 00:03:04,590 ÖBAT'a girmesen bile bir daha sakın böyle bir şey yapma. 58 00:03:05,465 --> 00:03:06,673 Şey... 59 00:03:07,381 --> 00:03:09,506 Anlamayacağını biliyordum zaten 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,173 Hayata. 61 00:03:12,131 --> 00:03:14,631 Sırf Asker Hayata'nın oğlu olduğun için 62 00:03:14,798 --> 00:03:18,631 Ultraman güçlerini kendiliğinden aldın sonuçta. 63 00:03:20,256 --> 00:03:21,298 Bana bak. 64 00:03:22,173 --> 00:03:23,548 Sen bunu nereden biliyorsun? 65 00:03:24,173 --> 00:03:25,173 Bak. 66 00:03:25,798 --> 00:03:28,673 Sırf eğlenmek için Ultraman olmaya çalışmıyorum. 67 00:03:29,131 --> 00:03:31,131 Gerçek bir sebebim var. 68 00:03:32,173 --> 00:03:33,965 Senin gibi 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,881 sırf yetişkinler öyle diyor diye Ultraman olmuyorum! 70 00:03:39,173 --> 00:03:41,423 Anladıysan düş yakamdan. 71 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 İkimiz için de en iyisi bu. 72 00:03:45,256 --> 00:03:48,506 Yarım yamalak bir kahraman olup paçayı kurtarabilecek 73 00:03:49,298 --> 00:03:51,298 tek kişi senin gibi 74 00:03:51,756 --> 00:03:53,715 saftirik biridir. 75 00:03:56,173 --> 00:03:58,215 -Dur. -Ne var? 76 00:03:58,590 --> 00:04:00,840 Çok işim var. 77 00:04:00,965 --> 00:04:03,506 Kabul ediyorum, dediğin gibi 78 00:04:04,256 --> 00:04:07,423 Ultraman olmak için bir sebebim yoktu. Ol dediler, oldum. 79 00:04:07,965 --> 00:04:10,965 Ama en azından, ben Ultraman olduğum müddetçe 80 00:04:11,048 --> 00:04:14,548 ahlaksızlık yapmamam gerektiğini biliyorum! 81 00:04:15,715 --> 00:04:16,798 Ne olmuş? 82 00:04:17,590 --> 00:04:19,673 Eğer bunu anlama kabiliyetin yoksa 83 00:04:20,881 --> 00:04:23,548 Ultraman olma hakkın da yok! 84 00:04:24,923 --> 00:04:26,798 Benimle böyle konuşacaksan 85 00:04:27,923 --> 00:04:29,340 gel de görelim! 86 00:04:30,256 --> 00:04:31,173 Ne? 87 00:04:31,506 --> 00:04:35,923 Hangimizin Ultraman olmayı hak ettiğine hemen şimdi karar verelim. 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,423 Yarım yamalak adaletin ne kadar zayıf olduğunu 89 00:04:42,256 --> 00:04:43,923 sana göstereyim! 90 00:04:58,881 --> 00:05:00,423 Ne istiyorsun? 91 00:05:01,423 --> 00:05:03,840 Konuşabilir miyiz? 92 00:05:14,256 --> 00:05:17,423 Kötü oldu, son anda kurtuldun. 93 00:05:18,548 --> 00:05:21,423 Gerçekten kavga etmek mi istiyor bu? 94 00:05:21,506 --> 00:05:23,215 Ne oldu? 95 00:05:23,381 --> 00:05:25,756 Ultraman'a dönüşmezsen 96 00:05:26,340 --> 00:05:28,006 sadece yaralanmakla kalmayacaksın. 97 00:05:31,506 --> 00:05:32,506 Başka şansım yok. 98 00:05:44,548 --> 00:05:45,381 Ne? 99 00:05:47,673 --> 00:05:51,006 Sonunda dövüşmeye karar verdin demek Hayata. 100 00:05:52,006 --> 00:05:54,173 Artık kendimi tutmayacağım. 101 00:05:56,756 --> 00:05:58,423 Hey! Dur! 102 00:05:58,506 --> 00:06:02,173 Zaten kendimi tutmak istemiyordum! 103 00:06:28,840 --> 00:06:30,590 Yeter! 104 00:06:31,756 --> 00:06:32,881 Bu ne? 105 00:06:42,256 --> 00:06:43,465 Moroboshi Bey. 106 00:06:43,756 --> 00:06:45,756 Sen dur ve izle ahmak. 107 00:06:46,340 --> 00:06:50,840 Süper! Hep seninle dövüşmek istemiştim. 108 00:06:54,923 --> 00:06:56,965 Bu acıttı. 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,131 Kahretsin. 110 00:06:59,506 --> 00:07:01,548 Beni test etmiyor muydun? 111 00:07:01,631 --> 00:07:03,298 Öldürürsen sorun olmaz mı? 112 00:07:03,465 --> 00:07:06,548 Yoksa yok edilecekler listesine mi yükseldim? 113 00:07:07,173 --> 00:07:09,465 Şimdi anlayacağız. 114 00:07:14,673 --> 00:07:16,756 Dur Moroboshi Bey! 115 00:07:23,173 --> 00:07:25,340 Bilmiyor musun Moroboshi Bey? 116 00:07:28,048 --> 00:07:29,548 Hokuto da insan! 117 00:07:29,631 --> 00:07:31,756 O da dünyalı! 118 00:07:37,798 --> 00:07:38,965 Moroboshi Bey! 119 00:07:54,715 --> 00:07:56,340 İyi dinle serseri. 120 00:07:57,465 --> 00:08:00,006 Eğer senin yok edilecek biri olduğuna karar verirsem 121 00:08:00,256 --> 00:08:01,715 dünyalı da olsan 122 00:08:02,381 --> 00:08:03,798 gözünün yaşına bakmam. 123 00:08:20,673 --> 00:08:23,965 Ama buna gerek olmayacak. 124 00:08:49,881 --> 00:08:51,006 Hokuto... 125 00:09:03,006 --> 00:09:04,131 Ama... 126 00:09:04,923 --> 00:09:06,798 Gitmesine neden izin verdik? 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 Emirler bu yöndeydi. 128 00:09:12,423 --> 00:09:13,756 Ben Moroboshi. 129 00:09:14,131 --> 00:09:15,590 Planlandığı gibi hedef... 130 00:09:18,006 --> 00:09:19,465 ...eve dönüyor. 131 00:09:21,506 --> 00:09:22,923 "Planlandığı gibi" mi? 132 00:09:28,756 --> 00:09:29,923 Pekâlâ. 133 00:09:30,298 --> 00:09:34,381 Bu sadece zırhın enerji dolaşımındaki bir düşüş değil. 134 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 Sorun içeride. 135 00:09:37,256 --> 00:09:38,590 Yani 136 00:09:39,173 --> 00:09:41,215 çok mu zorlamışım? 137 00:09:41,590 --> 00:09:46,381 Buraya sırf bunu öğrenmek için geldiğini sanmıyorum. 138 00:09:48,923 --> 00:09:52,340 Seiji Hokuto denen o gencin fütursuz davranışlarına 139 00:09:52,881 --> 00:09:56,673 neden müsaade ediyorsun? 140 00:09:58,423 --> 00:10:01,965 Çünkü ona dur desem bile durmaz. 141 00:10:02,673 --> 00:10:04,215 En başından beri o uçağı 142 00:10:04,298 --> 00:10:06,923 düşürenin peşinde. 143 00:10:07,798 --> 00:10:10,631 Zarar göreceğini veya 144 00:10:10,715 --> 00:10:13,965 hayatını kaybetme riski olduğunu bilse bile durmaz. 145 00:10:14,548 --> 00:10:17,631 Seiji Hokuto öyle bir çocuk. 146 00:10:18,298 --> 00:10:21,131 Ve sen bunu kabul mü ediyorsun? 147 00:10:21,840 --> 00:10:23,423 Ne yapabilirim ki? 148 00:10:23,840 --> 00:10:26,340 Sonuçta her şey benim suçum. 149 00:10:28,006 --> 00:10:29,673 Ya sana ne demeli? 150 00:10:29,881 --> 00:10:33,381 Neden tekrar ortaya çıktın? 151 00:10:36,298 --> 00:10:40,840 Gerçekten Evrensel Müttefik Konseyi ile kapışacak mısın? 152 00:10:41,881 --> 00:10:43,215 Evet. 153 00:10:43,715 --> 00:10:45,006 Öyle olmasa 154 00:10:46,590 --> 00:10:49,006 bu şekle bürünmezdim. 155 00:10:55,423 --> 00:10:57,340 Beklettiğimiz için kusura bakmayın. 156 00:10:58,340 --> 00:11:02,423 Telefon ettiğimde okuldan yeni çıktı dediler. Gelmesi biraz zaman alabilir. 157 00:11:04,715 --> 00:11:05,840 Maru Bey! 158 00:11:07,465 --> 00:11:10,173 Shin, ne çabuk geldin. 159 00:11:10,715 --> 00:11:13,798 Tabii, acele ettim Maru Bey. 160 00:11:21,798 --> 00:11:23,923 Böyle birden geldiğim için kusura bakma. 161 00:11:24,215 --> 00:11:26,298 Bugün seni görmem gerekiyordu. 162 00:11:26,715 --> 00:11:29,465 Ama numaran yoktu. 163 00:11:30,173 --> 00:11:33,340 Doğru ya. Daha kendimi doğru dürüst tanıtmadım. 164 00:11:33,423 --> 00:11:35,423 Neden bahsediyorsun? Seni zaten tanıyorum. 165 00:11:35,548 --> 00:11:37,381 Rena Sayama değil misin? 166 00:11:37,965 --> 00:11:39,631 Sayama benim sahne adım. 167 00:11:40,131 --> 00:11:41,756 Gerçek adım Endo. 168 00:11:42,256 --> 00:11:44,965 Ben Rena Endo. Pop yıldızıyım. 169 00:11:45,131 --> 00:11:47,798 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de. 170 00:11:48,381 --> 00:11:52,006 Ben de Shinjiro Hayata. Ultra... 171 00:11:53,381 --> 00:11:55,006 Ramak kalmıştı! 172 00:11:55,090 --> 00:11:59,090 Hayata mı? Yani Asker Hayata mı? 173 00:12:00,673 --> 00:12:03,465 -Evet, ben onun oğluyum. -Yok artık! 174 00:12:03,965 --> 00:12:05,631 O yüzden mi burada çalışıyorsun? 175 00:12:05,715 --> 00:12:08,423 Öyle de diyebilirsin. 176 00:12:08,881 --> 00:12:10,340 Neden geldin? 177 00:12:14,631 --> 00:12:17,006 Bu his de ne? 178 00:12:17,923 --> 00:12:20,256 Hayata, bir şey mi oldu? 179 00:12:21,756 --> 00:12:24,423 Kötülük gibi. 180 00:12:31,631 --> 00:12:32,881 Çocuk. 181 00:12:33,881 --> 00:12:36,965 O kız Ultraman'a âşık olduğunu söyleyen pop yıldızı. 182 00:12:37,048 --> 00:12:39,090 Sana yakınlaşmasının tek sebebi 183 00:12:39,173 --> 00:12:41,881 senden Ultraman hakkında bilgi istemesi. 184 00:12:41,965 --> 00:12:44,131 Senin gibi bir ergen için öyle güzel bir 185 00:12:44,215 --> 00:12:47,465 pop yıldızıyla yakınlaşmanın heyecan verici olduğunu tahmin ediyorum. 186 00:12:47,548 --> 00:12:50,923 Her şey yolunda giderse aranızda bir şeyler bile olabilir, 187 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 bunu da biliyorum. 188 00:12:53,006 --> 00:12:55,798 Ama azgınlığına teslim olup ona söylememen gereken 189 00:12:56,048 --> 00:12:58,173 bir şeyler söylersen 190 00:12:59,631 --> 00:13:01,298 seni öldürürüm! 191 00:13:03,673 --> 00:13:05,006 Hayata? 192 00:13:11,756 --> 00:13:14,465 Şey, Rena... 193 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 Başka bir yere gidelim mi? 194 00:13:17,881 --> 00:13:22,131 Burada konuşursak insanlar bilmemeleri gereken şeyler duyabilir. 195 00:13:22,590 --> 00:13:24,715 Haklısın. Olur. 196 00:13:33,923 --> 00:13:35,381 Öldürürüm seni! 197 00:13:41,256 --> 00:13:43,381 Ne? New York mu? 198 00:13:43,465 --> 00:13:44,381 Evet. 199 00:13:44,590 --> 00:13:46,881 Tekrar ne zaman sahneye çıkabilirim, bilmiyorum. 200 00:13:46,965 --> 00:13:50,590 O yüzden ajansın başkanı hem değişiklik olsun hem de okuyayım diye gönderiyor. 201 00:13:51,173 --> 00:13:52,298 Ne zaman gidiyorsun? 202 00:13:53,298 --> 00:13:55,173 Yarın bu saatlerde 203 00:13:55,506 --> 00:13:57,798 Pasifik Okyanusu'nun üzerinde olacağım. 204 00:13:58,548 --> 00:14:01,381 Öyle mi? Yani bugün beni o yüzden görmek istedin. 205 00:14:02,340 --> 00:14:04,090 Orada ne kadar kalacaksın? 206 00:14:04,798 --> 00:14:06,256 Henüz karar vermedim. 207 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 Belki Amerika'da iş bile bulabilirim. 208 00:14:10,590 --> 00:14:13,215 Ne? Yani sonsuza kadar orada mı kalacaksın? 209 00:14:13,298 --> 00:14:16,131 Yok artık! Tabii ki hayır. 210 00:14:17,590 --> 00:14:20,256 Ben de emin değilim. 211 00:14:21,298 --> 00:14:22,798 Şaka gibi. 212 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 İşte bu yüzden seninle ileride iletişime geçebilmek istedim. 213 00:14:29,006 --> 00:14:30,965 Tamam, sana numaramı vereyim. 214 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 Ultraman hakkında senden öğrenmek istediğim çok şey var. 215 00:14:35,631 --> 00:14:36,965 "Ultraman hakkında" mı? 216 00:14:38,506 --> 00:14:39,881 Mantıklı. 217 00:14:42,715 --> 00:14:44,215 İşte numaram. 218 00:14:44,798 --> 00:14:46,131 Bir saniye alıyorum. 219 00:14:48,631 --> 00:14:50,381 Tamamdır. 220 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 Bu arada, bir şey öğrenebildin mi? 221 00:14:54,881 --> 00:14:57,923 Ultraman hakkında yeni bir haber var mı? 222 00:14:58,756 --> 00:15:01,965 Şey... Bir şeyler vardı ama... 223 00:15:03,006 --> 00:15:03,965 Şey... 224 00:15:04,381 --> 00:15:05,340 Hayata! 225 00:15:05,840 --> 00:15:08,048 Şunlara bak! Başları dertte! 226 00:15:09,965 --> 00:15:12,256 Hem de ne dert! 227 00:15:14,840 --> 00:15:19,173 Rena, aslında bende Ultraman'a ulaşabileceğim bir numara var. 228 00:15:19,298 --> 00:15:22,048 -Ne? -Şimdi Ultraman'ı arayayım da 229 00:15:22,131 --> 00:15:23,881 şu insanları kurtarsın! 230 00:15:24,006 --> 00:15:25,798 Ne? Hayata! 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,590 Telefonunu unuttun! 232 00:15:38,048 --> 00:15:39,298 TRANSFER ZIRH: ULTRAMAN 233 00:16:41,798 --> 00:16:43,006 Harika! 234 00:16:43,881 --> 00:16:46,256 Yaşıyoruz! 235 00:16:48,048 --> 00:16:50,840 -Vay canına! -Teşekkürler Ultraman! 236 00:17:14,548 --> 00:17:18,256 Nasıldı? Ultraman geldi, değil mi? 237 00:17:19,215 --> 00:17:21,506 Evet, geldi. 238 00:17:21,756 --> 00:17:24,881 İşçileri kurtarıp uçtu gitti. 239 00:17:24,965 --> 00:17:27,548 Öyle mi? İyi bari. 240 00:17:30,048 --> 00:17:32,465 -Şey... -Evet? 241 00:17:32,548 --> 00:17:36,006 Yarın için hazırlık yapmalıyım, o yüzden gitmem gerek. 242 00:17:36,715 --> 00:17:38,965 Öyleyse seni istasyona kadar bırakayım. 243 00:17:53,506 --> 00:17:58,923 Hayata, son konuşmamıza devam edebilir miyiz acaba? 244 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 Tabii, dinliyorum. 245 00:18:01,965 --> 00:18:05,881 Geçen sefer Ultraman geldiğinde 246 00:18:06,506 --> 00:18:09,340 herkesi kurtarmak için elinden geleni yaptı. 247 00:18:09,923 --> 00:18:13,590 Benim bencilce talebimi dinleyip 248 00:18:13,673 --> 00:18:15,423 kimseye zarar gelmesine izin vermedi. 249 00:18:17,548 --> 00:18:18,840 "Bencilce" mi? 250 00:18:19,590 --> 00:18:22,840 İnsanın bunu istemesi normal değil mi? 251 00:18:23,881 --> 00:18:24,715 Bu da... 252 00:18:25,923 --> 00:18:29,756 ...Ultraman'ın söyleyeceği şeylerden biri mi? 253 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 Evet. 254 00:18:35,548 --> 00:18:38,506 Muhtemelen... Hayır, eminim ki 255 00:18:39,173 --> 00:18:40,840 doğduğum gün... 256 00:18:41,798 --> 00:18:45,631 ...Ultraman o zaman da herkesi kurtarmaya çalışıyordu. 257 00:18:46,131 --> 00:18:49,923 Beni, annemi, herkesi. 258 00:18:52,756 --> 00:18:55,590 O yüzden şimdiki Ultraman'a 259 00:18:55,965 --> 00:18:57,548 ve geçmişteki Ultraman'a 260 00:18:58,006 --> 00:18:59,840 gerçek hislerimi... 261 00:19:00,715 --> 00:19:02,173 ...söylemem gerek. 262 00:19:03,006 --> 00:19:06,631 Bunu neden bana söylüyorsun? 263 00:19:07,715 --> 00:19:09,048 Şey... 264 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 İçimden bir ses 265 00:19:11,798 --> 00:19:14,548 sana söylersem mesajımın Ultraman'a ulaşacağını söylüyor. 266 00:19:18,131 --> 00:19:21,881 Bu arada, telefonunu unutmuştun. 267 00:19:33,090 --> 00:19:34,215 Rena! 268 00:19:34,298 --> 00:19:35,590 Rena! 269 00:19:43,965 --> 00:19:44,965 Pardon! 270 00:19:57,506 --> 00:19:59,006 RENA ENDO 271 00:20:04,631 --> 00:20:05,798 Alo. 272 00:20:07,465 --> 00:20:08,631 Hayata. 273 00:20:10,340 --> 00:20:11,215 Efendim? 274 00:20:13,215 --> 00:20:14,340 Geçen sefer 275 00:20:15,340 --> 00:20:16,756 isteğimi yerine getirdiğin için 276 00:20:17,840 --> 00:20:19,548 teşekkür ederim. 277 00:20:22,715 --> 00:20:24,298 Hep 278 00:20:24,840 --> 00:20:26,756 böyle kal, olur mu? 279 00:20:39,715 --> 00:20:40,715 Tamam. 280 00:20:41,590 --> 00:20:42,798 Elimden geleni yaparım. 281 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki