1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,090
Hokuto mu?
3
00:00:14,756 --> 00:00:16,840
Evet. Seiji Hokuto.
4
00:00:17,256 --> 00:00:19,548
Bu sınıftaymış.
5
00:00:20,048 --> 00:00:21,756
Öyle birini tanımıyorum.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,340
Ben biliyorum.
7
00:00:24,381 --> 00:00:27,006
Buraya nakil olduğundan beri
bir kere bile derse gelmedi.
8
00:00:27,381 --> 00:00:30,131
Adı o muymuş?
9
00:00:31,923 --> 00:00:34,256
Derse bir kere bile gelmedi mi?
10
00:00:35,340 --> 00:00:36,590
Sırf bana yaklaşmak için mi
11
00:00:37,256 --> 00:00:40,298
benim okuluma nakil oldu yani?
12
00:00:47,673 --> 00:00:49,090
Alo.
13
00:00:49,381 --> 00:00:51,131
Shinjiro.
14
00:00:51,465 --> 00:00:54,590
Şimdi sana gitmeni istediğim
bir yeri tarif edeceğim.
15
00:00:55,006 --> 00:00:57,298
Tamam ama ne oldu?
16
00:00:57,631 --> 00:01:01,798
Normalde senden
böyle bir şey istemezdim aslında.
17
00:01:01,881 --> 00:01:04,173
Ama bunu görmezden gelemem.
18
00:01:04,256 --> 00:01:05,798
Yalvarırım!
19
00:01:06,506 --> 00:01:09,131
Senin gibi yüksek makamlı birinin
20
00:01:09,381 --> 00:01:14,131
internet dolandırıcılığıyla voliyi vurduğu
ortaya çıkarsa
21
00:01:14,590 --> 00:01:16,631
acaba başına neler gelir?
22
00:01:17,840 --> 00:01:19,173
Yalvarırım!
23
00:01:20,673 --> 00:01:23,715
Çalıştığım şirkete ve aileme söyleme!
24
00:01:23,798 --> 00:01:25,381
Dedim ya...
25
00:01:26,215 --> 00:01:30,090
Eğer istediğim miktarı ödersen
bunu sana geri veririm.
26
00:01:31,048 --> 00:01:33,423
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
27
00:01:34,006 --> 00:01:35,173
Tanrım.
28
00:01:36,048 --> 00:01:37,465
Hayata, sen nereden çıktın?
29
00:01:38,298 --> 00:01:39,465
Benimle öyle konuşma.
30
00:01:40,048 --> 00:01:43,881
Keşke senin yerine
daha mantıklı biri gelseydi.
31
00:01:45,798 --> 00:01:47,006
Lütfen bana yardım et.
32
00:01:47,256 --> 00:01:49,048
Bana şantaj yapıyor.
33
00:01:50,548 --> 00:01:52,215
Bu ne demek oluyor Hokuto?
34
00:01:52,298 --> 00:01:54,215
Hayata, seni kandırmasına izin verme.
35
00:01:54,381 --> 00:01:55,673
Kim olduğunu biliyor musun?
36
00:01:55,798 --> 00:01:58,340
Toplumumuza yapışmış bir kan emici.
37
00:01:58,840 --> 00:02:01,715
Hem uzaylılar hem de dünyalılar arasında
kötüler vardır.
38
00:02:01,965 --> 00:02:05,298
-O yüzden ben de adaleti sağlıyorum.
-Saçmalama!
39
00:02:05,590 --> 00:02:07,131
Benden para isteyen sensin!
40
00:02:07,256 --> 00:02:08,631
Ne adaletinden bahsediyorsun?
41
00:02:09,215 --> 00:02:10,381
"Para" mı?
42
00:02:11,006 --> 00:02:13,215
Ama bu haraç demek!
43
00:02:13,298 --> 00:02:14,756
Peki.
44
00:02:15,256 --> 00:02:18,506
Sana olan saygımdan, Hayata,
bu seferlik bırakacağım.
45
00:02:22,215 --> 00:02:23,548
Ama bir dahaki sefere...
46
00:02:24,006 --> 00:02:27,256
Benden o kadar kolay kurtulamayacaksın.
47
00:02:28,881 --> 00:02:30,840
Neden böyle yapıyorsun?
48
00:02:32,340 --> 00:02:34,006
Başka şansım yok ki.
49
00:02:34,840 --> 00:02:38,756
Ultraman olmak çok pahalıya patlıyor.
50
00:02:38,840 --> 00:02:42,423
Ben de onun parasını
bu şekilde çıkarıyorum.
51
00:02:43,215 --> 00:02:44,173
Yine de...
52
00:02:44,590 --> 00:02:46,506
Ne kadar açıklasam da anlamazsın zaten.
53
00:02:47,340 --> 00:02:49,798
O Ide denen adamı görünce ona söyle.
54
00:02:51,381 --> 00:02:53,548
Eğer ÖBAT'a katılmama izin verirse
55
00:02:53,673 --> 00:02:57,215
böyle şeyler yapmama gerek kalmaz.
56
00:02:58,715 --> 00:03:00,131
Saçmalama!
57
00:03:01,423 --> 00:03:04,590
ÖBAT'a girmesen bile
bir daha sakın böyle bir şey yapma.
58
00:03:05,465 --> 00:03:06,673
Şey...
59
00:03:07,381 --> 00:03:09,506
Anlamayacağını biliyordum zaten
60
00:03:09,798 --> 00:03:11,173
Hayata.
61
00:03:12,131 --> 00:03:14,631
Sırf Asker Hayata'nın oğlu olduğun için
62
00:03:14,798 --> 00:03:18,631
Ultraman güçlerini
kendiliğinden aldın sonuçta.
63
00:03:20,256 --> 00:03:21,298
Bana bak.
64
00:03:22,173 --> 00:03:23,548
Sen bunu nereden biliyorsun?
65
00:03:24,173 --> 00:03:25,173
Bak.
66
00:03:25,798 --> 00:03:28,673
Sırf eğlenmek için Ultraman
olmaya çalışmıyorum.
67
00:03:29,131 --> 00:03:31,131
Gerçek bir sebebim var.
68
00:03:32,173 --> 00:03:33,965
Senin gibi
69
00:03:34,048 --> 00:03:36,881
sırf yetişkinler öyle diyor diye
Ultraman olmuyorum!
70
00:03:39,173 --> 00:03:41,423
Anladıysan düş yakamdan.
71
00:03:41,923 --> 00:03:44,048
İkimiz için de en iyisi bu.
72
00:03:45,256 --> 00:03:48,506
Yarım yamalak bir kahraman
olup paçayı kurtarabilecek
73
00:03:49,298 --> 00:03:51,298
tek kişi senin gibi
74
00:03:51,756 --> 00:03:53,715
saftirik biridir.
75
00:03:56,173 --> 00:03:58,215
-Dur.
-Ne var?
76
00:03:58,590 --> 00:04:00,840
Çok işim var.
77
00:04:00,965 --> 00:04:03,506
Kabul ediyorum, dediğin gibi
78
00:04:04,256 --> 00:04:07,423
Ultraman olmak için bir sebebim yoktu.
Ol dediler, oldum.
79
00:04:07,965 --> 00:04:10,965
Ama en azından, ben Ultraman
olduğum müddetçe
80
00:04:11,048 --> 00:04:14,548
ahlaksızlık yapmamam
gerektiğini biliyorum!
81
00:04:15,715 --> 00:04:16,798
Ne olmuş?
82
00:04:17,590 --> 00:04:19,673
Eğer bunu anlama kabiliyetin yoksa
83
00:04:20,881 --> 00:04:23,548
Ultraman olma hakkın da yok!
84
00:04:24,923 --> 00:04:26,798
Benimle böyle konuşacaksan
85
00:04:27,923 --> 00:04:29,340
gel de görelim!
86
00:04:30,256 --> 00:04:31,173
Ne?
87
00:04:31,506 --> 00:04:35,923
Hangimizin Ultraman olmayı hak ettiğine
hemen şimdi karar verelim.
88
00:04:36,923 --> 00:04:40,423
Yarım yamalak adaletin
ne kadar zayıf olduğunu
89
00:04:42,256 --> 00:04:43,923
sana göstereyim!
90
00:04:58,881 --> 00:05:00,423
Ne istiyorsun?
91
00:05:01,423 --> 00:05:03,840
Konuşabilir miyiz?
92
00:05:14,256 --> 00:05:17,423
Kötü oldu, son anda kurtuldun.
93
00:05:18,548 --> 00:05:21,423
Gerçekten kavga etmek mi istiyor bu?
94
00:05:21,506 --> 00:05:23,215
Ne oldu?
95
00:05:23,381 --> 00:05:25,756
Ultraman'a dönüşmezsen
96
00:05:26,340 --> 00:05:28,006
sadece yaralanmakla kalmayacaksın.
97
00:05:31,506 --> 00:05:32,506
Başka şansım yok.
98
00:05:44,548 --> 00:05:45,381
Ne?
99
00:05:47,673 --> 00:05:51,006
Sonunda dövüşmeye
karar verdin demek Hayata.
100
00:05:52,006 --> 00:05:54,173
Artık kendimi tutmayacağım.
101
00:05:56,756 --> 00:05:58,423
Hey! Dur!
102
00:05:58,506 --> 00:06:02,173
Zaten kendimi tutmak istemiyordum!
103
00:06:28,840 --> 00:06:30,590
Yeter!
104
00:06:31,756 --> 00:06:32,881
Bu ne?
105
00:06:42,256 --> 00:06:43,465
Moroboshi Bey.
106
00:06:43,756 --> 00:06:45,756
Sen dur ve izle ahmak.
107
00:06:46,340 --> 00:06:50,840
Süper! Hep seninle dövüşmek istemiştim.
108
00:06:54,923 --> 00:06:56,965
Bu acıttı.
109
00:06:57,840 --> 00:06:59,131
Kahretsin.
110
00:06:59,506 --> 00:07:01,548
Beni test etmiyor muydun?
111
00:07:01,631 --> 00:07:03,298
Öldürürsen sorun olmaz mı?
112
00:07:03,465 --> 00:07:06,548
Yoksa yok edilecekler
listesine mi yükseldim?
113
00:07:07,173 --> 00:07:09,465
Şimdi anlayacağız.
114
00:07:14,673 --> 00:07:16,756
Dur Moroboshi Bey!
115
00:07:23,173 --> 00:07:25,340
Bilmiyor musun Moroboshi Bey?
116
00:07:28,048 --> 00:07:29,548
Hokuto da insan!
117
00:07:29,631 --> 00:07:31,756
O da dünyalı!
118
00:07:37,798 --> 00:07:38,965
Moroboshi Bey!
119
00:07:54,715 --> 00:07:56,340
İyi dinle serseri.
120
00:07:57,465 --> 00:08:00,006
Eğer senin yok edilecek
biri olduğuna karar verirsem
121
00:08:00,256 --> 00:08:01,715
dünyalı da olsan
122
00:08:02,381 --> 00:08:03,798
gözünün yaşına bakmam.
123
00:08:20,673 --> 00:08:23,965
Ama buna gerek olmayacak.
124
00:08:49,881 --> 00:08:51,006
Hokuto...
125
00:09:03,006 --> 00:09:04,131
Ama...
126
00:09:04,923 --> 00:09:06,798
Gitmesine neden izin verdik?
127
00:09:08,381 --> 00:09:10,048
Emirler bu yöndeydi.
128
00:09:12,423 --> 00:09:13,756
Ben Moroboshi.
129
00:09:14,131 --> 00:09:15,590
Planlandığı gibi hedef...
130
00:09:18,006 --> 00:09:19,465
...eve dönüyor.
131
00:09:21,506 --> 00:09:22,923
"Planlandığı gibi" mi?
132
00:09:28,756 --> 00:09:29,923
Pekâlâ.
133
00:09:30,298 --> 00:09:34,381
Bu sadece zırhın enerji dolaşımındaki
bir düşüş değil.
134
00:09:34,756 --> 00:09:36,798
Sorun içeride.
135
00:09:37,256 --> 00:09:38,590
Yani
136
00:09:39,173 --> 00:09:41,215
çok mu zorlamışım?
137
00:09:41,590 --> 00:09:46,381
Buraya sırf bunu
öğrenmek için geldiğini sanmıyorum.
138
00:09:48,923 --> 00:09:52,340
Seiji Hokuto denen o gencin
fütursuz davranışlarına
139
00:09:52,881 --> 00:09:56,673
neden müsaade ediyorsun?
140
00:09:58,423 --> 00:10:01,965
Çünkü ona dur desem bile durmaz.
141
00:10:02,673 --> 00:10:04,215
En başından beri o uçağı
142
00:10:04,298 --> 00:10:06,923
düşürenin peşinde.
143
00:10:07,798 --> 00:10:10,631
Zarar göreceğini veya
144
00:10:10,715 --> 00:10:13,965
hayatını kaybetme riski olduğunu
bilse bile durmaz.
145
00:10:14,548 --> 00:10:17,631
Seiji Hokuto öyle bir çocuk.
146
00:10:18,298 --> 00:10:21,131
Ve sen bunu kabul mü ediyorsun?
147
00:10:21,840 --> 00:10:23,423
Ne yapabilirim ki?
148
00:10:23,840 --> 00:10:26,340
Sonuçta her şey benim suçum.
149
00:10:28,006 --> 00:10:29,673
Ya sana ne demeli?
150
00:10:29,881 --> 00:10:33,381
Neden tekrar ortaya çıktın?
151
00:10:36,298 --> 00:10:40,840
Gerçekten Evrensel Müttefik Konseyi
ile kapışacak mısın?
152
00:10:41,881 --> 00:10:43,215
Evet.
153
00:10:43,715 --> 00:10:45,006
Öyle olmasa
154
00:10:46,590 --> 00:10:49,006
bu şekle bürünmezdim.
155
00:10:55,423 --> 00:10:57,340
Beklettiğimiz için kusura bakmayın.
156
00:10:58,340 --> 00:11:02,423
Telefon ettiğimde okuldan yeni çıktı
dediler. Gelmesi biraz zaman alabilir.
157
00:11:04,715 --> 00:11:05,840
Maru Bey!
158
00:11:07,465 --> 00:11:10,173
Shin, ne çabuk geldin.
159
00:11:10,715 --> 00:11:13,798
Tabii, acele ettim Maru Bey.
160
00:11:21,798 --> 00:11:23,923
Böyle birden geldiğim için kusura bakma.
161
00:11:24,215 --> 00:11:26,298
Bugün seni görmem gerekiyordu.
162
00:11:26,715 --> 00:11:29,465
Ama numaran yoktu.
163
00:11:30,173 --> 00:11:33,340
Doğru ya. Daha kendimi
doğru dürüst tanıtmadım.
164
00:11:33,423 --> 00:11:35,423
Neden bahsediyorsun? Seni zaten tanıyorum.
165
00:11:35,548 --> 00:11:37,381
Rena Sayama değil misin?
166
00:11:37,965 --> 00:11:39,631
Sayama benim sahne adım.
167
00:11:40,131 --> 00:11:41,756
Gerçek adım Endo.
168
00:11:42,256 --> 00:11:44,965
Ben Rena Endo. Pop yıldızıyım.
169
00:11:45,131 --> 00:11:47,798
-Tanıştığımıza memnun oldum.
-Ben de.
170
00:11:48,381 --> 00:11:52,006
Ben de Shinjiro Hayata. Ultra...
171
00:11:53,381 --> 00:11:55,006
Ramak kalmıştı!
172
00:11:55,090 --> 00:11:59,090
Hayata mı? Yani Asker Hayata mı?
173
00:12:00,673 --> 00:12:03,465
-Evet, ben onun oğluyum.
-Yok artık!
174
00:12:03,965 --> 00:12:05,631
O yüzden mi burada çalışıyorsun?
175
00:12:05,715 --> 00:12:08,423
Öyle de diyebilirsin.
176
00:12:08,881 --> 00:12:10,340
Neden geldin?
177
00:12:14,631 --> 00:12:17,006
Bu his de ne?
178
00:12:17,923 --> 00:12:20,256
Hayata, bir şey mi oldu?
179
00:12:21,756 --> 00:12:24,423
Kötülük gibi.
180
00:12:31,631 --> 00:12:32,881
Çocuk.
181
00:12:33,881 --> 00:12:36,965
O kız Ultraman'a âşık olduğunu
söyleyen pop yıldızı.
182
00:12:37,048 --> 00:12:39,090
Sana yakınlaşmasının tek sebebi
183
00:12:39,173 --> 00:12:41,881
senden Ultraman hakkında bilgi istemesi.
184
00:12:41,965 --> 00:12:44,131
Senin gibi bir ergen için öyle güzel bir
185
00:12:44,215 --> 00:12:47,465
pop yıldızıyla yakınlaşmanın
heyecan verici olduğunu tahmin ediyorum.
186
00:12:47,548 --> 00:12:50,923
Her şey yolunda giderse
aranızda bir şeyler bile olabilir,
187
00:12:51,006 --> 00:12:52,548
bunu da biliyorum.
188
00:12:53,006 --> 00:12:55,798
Ama azgınlığına teslim olup
ona söylememen gereken
189
00:12:56,048 --> 00:12:58,173
bir şeyler söylersen
190
00:12:59,631 --> 00:13:01,298
seni öldürürüm!
191
00:13:03,673 --> 00:13:05,006
Hayata?
192
00:13:11,756 --> 00:13:14,465
Şey, Rena...
193
00:13:15,256 --> 00:13:16,756
Başka bir yere gidelim mi?
194
00:13:17,881 --> 00:13:22,131
Burada konuşursak insanlar
bilmemeleri gereken şeyler duyabilir.
195
00:13:22,590 --> 00:13:24,715
Haklısın. Olur.
196
00:13:33,923 --> 00:13:35,381
Öldürürüm seni!
197
00:13:41,256 --> 00:13:43,381
Ne? New York mu?
198
00:13:43,465 --> 00:13:44,381
Evet.
199
00:13:44,590 --> 00:13:46,881
Tekrar ne zaman
sahneye çıkabilirim, bilmiyorum.
200
00:13:46,965 --> 00:13:50,590
O yüzden ajansın başkanı hem değişiklik
olsun hem de okuyayım diye gönderiyor.
201
00:13:51,173 --> 00:13:52,298
Ne zaman gidiyorsun?
202
00:13:53,298 --> 00:13:55,173
Yarın bu saatlerde
203
00:13:55,506 --> 00:13:57,798
Pasifik Okyanusu'nun üzerinde olacağım.
204
00:13:58,548 --> 00:14:01,381
Öyle mi? Yani bugün beni
o yüzden görmek istedin.
205
00:14:02,340 --> 00:14:04,090
Orada ne kadar kalacaksın?
206
00:14:04,798 --> 00:14:06,256
Henüz karar vermedim.
207
00:14:06,506 --> 00:14:10,048
Belki Amerika'da iş bile bulabilirim.
208
00:14:10,590 --> 00:14:13,215
Ne? Yani sonsuza kadar
orada mı kalacaksın?
209
00:14:13,298 --> 00:14:16,131
Yok artık! Tabii ki hayır.
210
00:14:17,590 --> 00:14:20,256
Ben de emin değilim.
211
00:14:21,298 --> 00:14:22,798
Şaka gibi.
212
00:14:23,798 --> 00:14:27,673
İşte bu yüzden seninle ileride
iletişime geçebilmek istedim.
213
00:14:29,006 --> 00:14:30,965
Tamam, sana numaramı vereyim.
214
00:14:31,048 --> 00:14:34,631
Ultraman hakkında senden
öğrenmek istediğim çok şey var.
215
00:14:35,631 --> 00:14:36,965
"Ultraman hakkında" mı?
216
00:14:38,506 --> 00:14:39,881
Mantıklı.
217
00:14:42,715 --> 00:14:44,215
İşte numaram.
218
00:14:44,798 --> 00:14:46,131
Bir saniye alıyorum.
219
00:14:48,631 --> 00:14:50,381
Tamamdır.
220
00:14:51,423 --> 00:14:54,131
Bu arada, bir şey öğrenebildin mi?
221
00:14:54,881 --> 00:14:57,923
Ultraman hakkında yeni bir haber var mı?
222
00:14:58,756 --> 00:15:01,965
Şey... Bir şeyler vardı ama...
223
00:15:03,006 --> 00:15:03,965
Şey...
224
00:15:04,381 --> 00:15:05,340
Hayata!
225
00:15:05,840 --> 00:15:08,048
Şunlara bak! Başları dertte!
226
00:15:09,965 --> 00:15:12,256
Hem de ne dert!
227
00:15:14,840 --> 00:15:19,173
Rena, aslında bende
Ultraman'a ulaşabileceğim bir numara var.
228
00:15:19,298 --> 00:15:22,048
-Ne?
-Şimdi Ultraman'ı arayayım da
229
00:15:22,131 --> 00:15:23,881
şu insanları kurtarsın!
230
00:15:24,006 --> 00:15:25,798
Ne? Hayata!
231
00:15:28,548 --> 00:15:30,590
Telefonunu unuttun!
232
00:15:38,048 --> 00:15:39,298
TRANSFER
ZIRH: ULTRAMAN
233
00:16:41,798 --> 00:16:43,006
Harika!
234
00:16:43,881 --> 00:16:46,256
Yaşıyoruz!
235
00:16:48,048 --> 00:16:50,840
-Vay canına!
-Teşekkürler Ultraman!
236
00:17:14,548 --> 00:17:18,256
Nasıldı? Ultraman geldi, değil mi?
237
00:17:19,215 --> 00:17:21,506
Evet, geldi.
238
00:17:21,756 --> 00:17:24,881
İşçileri kurtarıp uçtu gitti.
239
00:17:24,965 --> 00:17:27,548
Öyle mi? İyi bari.
240
00:17:30,048 --> 00:17:32,465
-Şey...
-Evet?
241
00:17:32,548 --> 00:17:36,006
Yarın için hazırlık yapmalıyım,
o yüzden gitmem gerek.
242
00:17:36,715 --> 00:17:38,965
Öyleyse seni istasyona kadar bırakayım.
243
00:17:53,506 --> 00:17:58,923
Hayata, son konuşmamıza
devam edebilir miyiz acaba?
244
00:17:59,506 --> 00:18:01,131
Tabii, dinliyorum.
245
00:18:01,965 --> 00:18:05,881
Geçen sefer Ultraman geldiğinde
246
00:18:06,506 --> 00:18:09,340
herkesi kurtarmak için
elinden geleni yaptı.
247
00:18:09,923 --> 00:18:13,590
Benim bencilce talebimi dinleyip
248
00:18:13,673 --> 00:18:15,423
kimseye zarar gelmesine izin vermedi.
249
00:18:17,548 --> 00:18:18,840
"Bencilce" mi?
250
00:18:19,590 --> 00:18:22,840
İnsanın bunu istemesi normal değil mi?
251
00:18:23,881 --> 00:18:24,715
Bu da...
252
00:18:25,923 --> 00:18:29,756
...Ultraman'ın söyleyeceği
şeylerden biri mi?
253
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
Evet.
254
00:18:35,548 --> 00:18:38,506
Muhtemelen... Hayır, eminim ki
255
00:18:39,173 --> 00:18:40,840
doğduğum gün...
256
00:18:41,798 --> 00:18:45,631
...Ultraman o zaman da herkesi
kurtarmaya çalışıyordu.
257
00:18:46,131 --> 00:18:49,923
Beni, annemi, herkesi.
258
00:18:52,756 --> 00:18:55,590
O yüzden şimdiki Ultraman'a
259
00:18:55,965 --> 00:18:57,548
ve geçmişteki Ultraman'a
260
00:18:58,006 --> 00:18:59,840
gerçek hislerimi...
261
00:19:00,715 --> 00:19:02,173
...söylemem gerek.
262
00:19:03,006 --> 00:19:06,631
Bunu neden bana söylüyorsun?
263
00:19:07,715 --> 00:19:09,048
Şey...
264
00:19:09,756 --> 00:19:11,298
İçimden bir ses
265
00:19:11,798 --> 00:19:14,548
sana söylersem mesajımın
Ultraman'a ulaşacağını söylüyor.
266
00:19:18,131 --> 00:19:21,881
Bu arada, telefonunu unutmuştun.
267
00:19:33,090 --> 00:19:34,215
Rena!
268
00:19:34,298 --> 00:19:35,590
Rena!
269
00:19:43,965 --> 00:19:44,965
Pardon!
270
00:19:57,506 --> 00:19:59,006
RENA ENDO
271
00:20:04,631 --> 00:20:05,798
Alo.
272
00:20:07,465 --> 00:20:08,631
Hayata.
273
00:20:10,340 --> 00:20:11,215
Efendim?
274
00:20:13,215 --> 00:20:14,340
Geçen sefer
275
00:20:15,340 --> 00:20:16,756
isteğimi yerine getirdiğin için
276
00:20:17,840 --> 00:20:19,548
teşekkür ederim.
277
00:20:22,715 --> 00:20:24,298
Hep
278
00:20:24,840 --> 00:20:26,756
böyle kal, olur mu?
279
00:20:39,715 --> 00:20:40,715
Tamam.
280
00:20:41,590 --> 00:20:42,798
Elimden geleni yaparım.
281
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki