1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,131 --> 00:00:14,673 Hokuto? 3 00:00:14,756 --> 00:00:16,840 É. Seiji Hokuto. 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,548 Ouvi dizer que está nesta turma. 5 00:00:20,048 --> 00:00:21,756 Não sei quem é. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,340 Eu sei quem é. 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,006 Ele não veio nenhuma vez desde que foi transferido. 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,131 Tem razão. Esse era mesmo o nome dele. 9 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 Ele não veio nenhuma vez? 10 00:00:35,340 --> 00:00:36,590 Aquele cara 11 00:00:37,256 --> 00:00:40,298 só se transferiu para a escola para se aproximar de mim? 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,090 Alô? 13 00:00:49,381 --> 00:00:51,131 Shinjiro. 14 00:00:51,465 --> 00:00:54,590 Vou lhe dar um endereço e quero que vá para lá. 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,298 Está bem, mas por quê? 16 00:00:57,631 --> 00:01:01,798 Bem, isso não é algo que eu normalmente pediria a você, 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,173 mas não posso fazer vista grossa. 18 00:01:04,256 --> 00:01:05,798 Por favor! 19 00:01:06,506 --> 00:01:09,131 Se alguém descobrisse que uma pessoa 20 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 do seu status causou mortes cometendo fraude na internet, 21 00:01:14,590 --> 00:01:16,631 nem sei o que aconteceria com você. 22 00:01:17,840 --> 00:01:19,173 Por favor! 23 00:01:20,673 --> 00:01:23,715 Por favor, não conte à empresa nem à minha família. 24 00:01:23,798 --> 00:01:25,381 Eu já te falei... 25 00:01:26,215 --> 00:01:30,090 se me pagar o que pedi, isto é seu. 26 00:01:31,048 --> 00:01:33,423 Ei, cara. O que está fazendo? 27 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 Caramba... 28 00:01:36,048 --> 00:01:37,465 O que faz aqui, senpai? 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,465 Não fale comigo assim. 30 00:01:40,048 --> 00:01:43,881 Queria que alguém mais compreensível tivesse vindo. 31 00:01:45,798 --> 00:01:47,006 Por favor, me ajude. 32 00:01:47,256 --> 00:01:49,048 Ele está me chantageando. 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,215 O que está rolando, Hokuto? 34 00:01:52,298 --> 00:01:54,215 Não deixe esse homem te enganar. 35 00:01:54,381 --> 00:01:55,673 Sabe o que ele é? 36 00:01:55,798 --> 00:01:58,340 É um câncer para a sociedade. 37 00:01:58,840 --> 00:02:01,715 Há vilões tanto entre alienígenas quanto terráqueos. 38 00:02:01,965 --> 00:02:05,298 -Por isso eu empunho o martelo da justiça. -Deixe de bobagem! 39 00:02:05,590 --> 00:02:07,131 Você que quer meu dinheiro! 40 00:02:07,256 --> 00:02:08,631 Martelo da justiça, uma ova! 41 00:02:09,215 --> 00:02:10,381 Dinheiro? 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,215 Mas isso é extorsão! 43 00:02:13,298 --> 00:02:14,756 Está bem. 44 00:02:15,256 --> 00:02:18,506 Por respeito, senpai, vou deixar passar desta vez. 45 00:02:22,215 --> 00:02:23,548 Mas, na próxima... 46 00:02:24,006 --> 00:02:27,256 não vou pegar leve com você! 47 00:02:28,881 --> 00:02:30,840 Qual é o seu problema? 48 00:02:32,340 --> 00:02:34,006 Que opção eu tenho? 49 00:02:34,840 --> 00:02:38,756 Ser o Ultraman é caro. 50 00:02:38,840 --> 00:02:42,423 É assim que consigo dinheiro para atuar. 51 00:02:43,215 --> 00:02:44,173 Mas... 52 00:02:44,590 --> 00:02:46,506 duvido que adiante te dizer isso. 53 00:02:47,340 --> 00:02:49,798 Diga isso ao Ide da próxima vez que o vir. 54 00:02:51,381 --> 00:02:53,548 Se me deixarem entrar na Patrulha, 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,215 não vou ter que fazer esse tipo de coisa. 56 00:02:58,715 --> 00:03:00,131 Não me venha com essa merda. 57 00:03:01,423 --> 00:03:04,590 Mesmo se não entrar na Patrulha, nunca mais faça isto. 58 00:03:05,465 --> 00:03:06,673 Bem... 59 00:03:07,381 --> 00:03:09,506 imaginei que você não entenderia, 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,173 senpai. 61 00:03:12,131 --> 00:03:14,631 Afinal, você herdou o poder do Ultraman 62 00:03:14,798 --> 00:03:18,631 só por ser filho do patrulheiro Hayata. 63 00:03:20,256 --> 00:03:21,298 Ei... 64 00:03:22,173 --> 00:03:23,548 Como descobriu isso? 65 00:03:24,173 --> 00:03:25,173 Escute. 66 00:03:25,798 --> 00:03:28,673 Não quero ser o Ultraman só para me divertir. 67 00:03:29,131 --> 00:03:31,131 Tenho um motivo real para isso. 68 00:03:32,173 --> 00:03:33,965 Diferente de você, 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,881 que só é o Ultraman porque os adultos mandaram. 70 00:03:39,173 --> 00:03:41,423 Agora me deixe em paz. 71 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 Será melhor para nós dois. 72 00:03:45,256 --> 00:03:48,506 A única pessoa que pode se safar 73 00:03:49,298 --> 00:03:51,298 sendo um herói medíocre é você, 74 00:03:51,756 --> 00:03:53,715 filhinho do papai. 75 00:03:56,173 --> 00:03:58,215 -Espere aí. -O que foi? 76 00:03:58,590 --> 00:04:00,840 Não tenho o dia todo, sabia? 77 00:04:00,965 --> 00:04:03,506 Eu admito que, como você disse, 78 00:04:04,256 --> 00:04:07,423 não me tornei o Ultraman por necessidade, mas porque me mandaram. 79 00:04:07,965 --> 00:04:10,965 Mas, pelo menos, por ser o Ultraman, 80 00:04:11,048 --> 00:04:14,548 sei que não deveria fazer coisas imorais! 81 00:04:15,715 --> 00:04:16,798 E daí? 82 00:04:17,590 --> 00:04:19,673 Se não consegue entender, Hokuto, 83 00:04:20,881 --> 00:04:23,548 não merece ser o Ultraman! 84 00:04:24,923 --> 00:04:26,798 Se vai falar comigo assim, 85 00:04:27,923 --> 00:04:29,340 venha pra cima. 86 00:04:30,256 --> 00:04:31,173 O quê? 87 00:04:31,506 --> 00:04:35,923 Vamos decidir qual de nós está mais apto a ser o Ultraman. 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,673 Vou te mostrar exatamente como a sua justiça de araque 89 00:04:42,256 --> 00:04:43,923 é fraca. 90 00:04:58,881 --> 00:05:00,423 O que você quer? 91 00:05:01,423 --> 00:05:03,840 Podemos bater um papo? 92 00:05:14,256 --> 00:05:17,423 Que pena! Você desviou. 93 00:05:18,548 --> 00:05:21,423 Esse cara está falando sério? 94 00:05:21,506 --> 00:05:23,215 Qual é o problema? 95 00:05:23,381 --> 00:05:25,756 Se não virar o Ultraman logo, 96 00:05:26,340 --> 00:05:28,006 os ferimentos serão piores. 97 00:05:31,506 --> 00:05:32,506 Não tenho escolha. 98 00:05:44,548 --> 00:05:45,381 O quê? 99 00:05:47,673 --> 00:05:51,006 Parece que finalmente decidiu lutar. 100 00:05:52,006 --> 00:05:54,173 Não vou mais me segurar. 101 00:05:56,756 --> 00:05:58,423 Espere aí! 102 00:05:58,506 --> 00:06:02,173 Não queria me segurar mesmo! 103 00:06:28,840 --> 00:06:30,590 Chega! 104 00:06:31,756 --> 00:06:32,881 O que é isso? 105 00:06:42,256 --> 00:06:43,465 Sr. Moroboshi... 106 00:06:43,756 --> 00:06:45,756 Sente e assista, idiota. 107 00:06:46,340 --> 00:06:50,840 Beleza! Sempre quis enfrentar esse cara. 108 00:06:54,923 --> 00:06:56,965 Isso doeu. 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,131 Droga. 110 00:06:59,506 --> 00:07:01,548 Não está me testando? 111 00:07:01,631 --> 00:07:03,298 Tem certeza de que pode me matar? 112 00:07:03,465 --> 00:07:06,548 Ou recebi status de alvo para eliminação? 113 00:07:07,173 --> 00:07:09,465 Estou prestes a confirmar isso. 114 00:07:14,673 --> 00:07:16,756 Pare, Sr. Moroboshi! 115 00:07:23,173 --> 00:07:25,340 Você precisa saber, Sr. Moroboshi! 116 00:07:28,048 --> 00:07:29,548 Hokuto é humano! 117 00:07:29,631 --> 00:07:31,756 Ele é um terráqueo! 118 00:07:37,798 --> 00:07:38,965 Sr. Moroboshi! 119 00:07:54,715 --> 00:07:56,340 Escute com atenção, pirralho. 120 00:07:57,465 --> 00:08:00,006 Se eu decidir que é melhor eliminá-lo, 121 00:08:00,256 --> 00:08:01,715 mesmo você sendo terráqueo, 122 00:08:02,381 --> 00:08:03,798 não vou mostrar piedade. 123 00:08:20,673 --> 00:08:23,965 Mas parece que não será necessário. 124 00:08:49,881 --> 00:08:51,006 Hokuto... 125 00:09:03,006 --> 00:09:04,131 Mas... 126 00:09:04,923 --> 00:09:06,798 Não tem problema deixá-lo viver? 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 Essas eram minhas ordens. 128 00:09:12,423 --> 00:09:13,756 Aqui é o Moroboshi. 129 00:09:14,131 --> 00:09:15,840 Como planejado, o alvo... 130 00:09:18,006 --> 00:09:19,465 está voltando para casa. 131 00:09:21,506 --> 00:09:22,923 "Como planejado"? 132 00:09:28,756 --> 00:09:29,923 Certo. 133 00:09:30,298 --> 00:09:34,381 Não foi uma queda na circulação de energia da armadura. 134 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 O problema está dentro dela. 135 00:09:37,256 --> 00:09:38,590 Então... 136 00:09:39,173 --> 00:09:41,215 eu a forcei demais? 137 00:09:41,590 --> 00:09:46,381 Duvido que tenha vindo aqui só para confirmar isso. 138 00:09:48,923 --> 00:09:52,340 Por que permite que aquele jovem, Seiji Hokuto, 139 00:09:52,881 --> 00:09:56,673 seja tão imprudente assim? 140 00:09:58,423 --> 00:10:01,965 Porque, mesmo se eu o detivesse, ele não desistiria. 141 00:10:02,673 --> 00:10:04,215 Ele sempre esteve atrás 142 00:10:04,298 --> 00:10:06,923 de quem derrubou aquele avião. 143 00:10:07,798 --> 00:10:10,631 Mesmo correndo risco de se machucar 144 00:10:10,715 --> 00:10:13,965 ou até morrer, ele não desistia. 145 00:10:14,548 --> 00:10:17,631 Seiji Hokuto é esse tipo de pessoa. 146 00:10:18,298 --> 00:10:21,131 E está satisfeito com a forma como ele age? 147 00:10:21,840 --> 00:10:23,423 O que posso fazer? 148 00:10:23,840 --> 00:10:26,340 A culpa é toda minha mesmo. 149 00:10:28,006 --> 00:10:29,673 Mas e você? 150 00:10:29,881 --> 00:10:33,381 Por que voltou à ativa? 151 00:10:36,298 --> 00:10:40,840 É séria essa história de atacar o Conselho Estelar? 152 00:10:41,881 --> 00:10:43,215 Isso mesmo. 153 00:10:43,715 --> 00:10:45,006 Do contrário, 154 00:10:46,590 --> 00:10:49,006 eu não teria assumido esta forma. 155 00:10:55,423 --> 00:10:57,340 Desculpe por fazê-la esperar. 156 00:10:58,340 --> 00:11:02,423 Me disseram que ele acabou de sair da escola, então deve demorar um pouco. 157 00:11:04,715 --> 00:11:05,840 Sr. Maru! 158 00:11:07,465 --> 00:11:10,173 Shin. Você foi rápido! 159 00:11:10,715 --> 00:11:13,798 É claro que vim correndo, Sr. Maru. 160 00:11:21,798 --> 00:11:23,923 Desculpe por vir aqui de repente. 161 00:11:24,215 --> 00:11:26,298 Eu tinha que vê-lo hoje. 162 00:11:26,715 --> 00:11:29,465 Mas não tinha o seu celular. 163 00:11:30,173 --> 00:11:33,340 É verdade! Não me apresentei, não é? 164 00:11:33,423 --> 00:11:35,423 Como assim? Eu te conheço. 165 00:11:35,548 --> 00:11:37,381 É a Rena Sayama, não é? 166 00:11:37,965 --> 00:11:39,631 Sayama é meu nome artístico. 167 00:11:40,131 --> 00:11:41,756 Na verdade, meu nome é Endo. 168 00:11:42,256 --> 00:11:44,965 Eu sou Rena Endo, cantora pop. 169 00:11:45,131 --> 00:11:47,798 -É um prazer conhecê-lo. -É verdade. 170 00:11:48,381 --> 00:11:52,006 Eu sou Shinjiro Hayata. Sou o Ultra... 171 00:11:53,381 --> 00:11:55,006 Quase! 172 00:11:55,090 --> 00:11:59,090 Hayata? Como o patrulheiro Hayata? 173 00:12:00,673 --> 00:12:03,465 -Sim, sou filho dele. -Mentira! 174 00:12:03,965 --> 00:12:05,631 Por isso trabalha aqui? 175 00:12:05,715 --> 00:12:08,423 Bem, pode-se dizer que sim. 176 00:12:08,881 --> 00:12:10,340 Então, por que você...? 177 00:12:14,631 --> 00:12:17,006 Que sensação esquisita... 178 00:12:17,923 --> 00:12:20,256 Hayata, tem algo errado? 179 00:12:21,756 --> 00:12:24,423 Tenho um pressentimento ruim. 180 00:12:31,631 --> 00:12:32,881 Garoto. 181 00:12:33,881 --> 00:12:36,965 Essa garota é a cantora pop que diz amar o Ultraman. 182 00:12:37,048 --> 00:12:39,090 Ela só está se aproximando de você 183 00:12:39,173 --> 00:12:41,881 porque quer informações sobre ele. 184 00:12:41,965 --> 00:12:44,131 Imagino que, como adolescente, 185 00:12:44,215 --> 00:12:47,465 ficar íntimo de uma cantora pop deve ser excitante. 186 00:12:47,548 --> 00:12:50,923 Entendo até que, se as coisas forem bem entre vocês dois, 187 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 a relação vai acabar esquentando. 188 00:12:53,006 --> 00:12:55,798 No entanto, se deixar seu desejo controlar 189 00:12:56,048 --> 00:12:58,173 e revelar coisas que não deveria, 190 00:12:59,631 --> 00:13:01,298 vou te matar! 191 00:13:03,673 --> 00:13:05,006 Hayata? 192 00:13:11,756 --> 00:13:14,465 Então, Rena... 193 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 Por que não vamos a outro lugar? 194 00:13:17,881 --> 00:13:22,131 Se conversarmos aqui, as pessoas podem nos ouvir. 195 00:13:22,590 --> 00:13:24,715 É verdade. Entendido. 196 00:13:33,923 --> 00:13:35,381 Vou te matar! 197 00:13:41,256 --> 00:13:43,381 O quê? Nova York? 198 00:13:43,465 --> 00:13:44,381 Sim. 199 00:13:44,590 --> 00:13:46,881 Não sei quando vou poder voltar a fazer shows, 200 00:13:46,965 --> 00:13:50,590 então meu agente me mandou ir para lá para mudar de ares e estudar. 201 00:13:51,173 --> 00:13:52,298 Quando vai embora? 202 00:13:53,298 --> 00:13:55,173 Amanhã, a esta hora, 203 00:13:55,506 --> 00:13:57,798 estarei sobrevoando o Pacífico. 204 00:13:58,548 --> 00:14:01,381 Entendi. Por isso queria me ver hoje. 205 00:14:02,340 --> 00:14:04,090 Vai ficar quanto tempo por lá? 206 00:14:04,798 --> 00:14:06,256 Ainda não decidi. 207 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 Talvez até encontre trabalho por lá. 208 00:14:10,590 --> 00:14:13,215 O quê? Então ficará para sempre? 209 00:14:13,298 --> 00:14:16,131 Não! Isso nunca aconteceria. 210 00:14:17,590 --> 00:14:20,256 Bem, não posso dizer isso com certeza. 211 00:14:21,298 --> 00:14:22,798 Está de sacanagem... 212 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 Eu queria poder falar com você no futuro. 213 00:14:29,006 --> 00:14:30,965 Certo, vou te dar meu número. 214 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 Eu esperava que me desse mais informações sobre o Ultraman. 215 00:14:35,631 --> 00:14:36,965 Sobre o Ultraman? 216 00:14:38,506 --> 00:14:39,881 Isso faz sentido. 217 00:14:42,715 --> 00:14:44,215 Este é meu número. 218 00:14:44,798 --> 00:14:46,131 Me empresta aqui rapidinho? 219 00:14:48,631 --> 00:14:50,381 Agora está resolvido. 220 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 Aliás, descobriu alguma coisa? 221 00:14:54,881 --> 00:14:57,923 Tem alguma informação nova sobre o Ultraman? 222 00:14:58,756 --> 00:15:01,965 Bem, teve uma coisa, mas... 223 00:15:03,006 --> 00:15:03,965 Bem... 224 00:15:04,381 --> 00:15:05,340 Hayata! 225 00:15:05,840 --> 00:15:08,048 Aquilo parece muito ruim! 226 00:15:09,965 --> 00:15:12,256 Aquilo é muito ruim! 227 00:15:14,840 --> 00:15:19,173 Rena, eu tenho o número do Ultraman. 228 00:15:19,298 --> 00:15:22,048 -O quê? -Vou ligar para ele 229 00:15:22,131 --> 00:15:23,881 para que ele salve aqueles caras! 230 00:15:24,006 --> 00:15:25,798 O quê? Hayata! 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,590 Esqueceu seu celular! 232 00:15:38,048 --> 00:15:39,298 TRANSFERÊNCIA DE ARMADURA 233 00:16:41,798 --> 00:16:43,006 Incrível! 234 00:16:43,881 --> 00:16:46,256 Estamos vivos! 235 00:16:48,048 --> 00:16:50,840 -Nossa! -Obrigada, Ultraman! 236 00:17:14,548 --> 00:17:18,256 Como foi? O Ultraman apareceu, não foi? 237 00:17:19,215 --> 00:17:21,506 Sim, ele veio. 238 00:17:21,756 --> 00:17:24,881 Salvou os trabalhadores e saiu voando! 239 00:17:24,965 --> 00:17:27,548 É mesmo? Que bom! 240 00:17:30,048 --> 00:17:32,465 -Então... -Sim? 241 00:17:32,548 --> 00:17:36,006 Tenho que arrumar as coisas, preciso ir. 242 00:17:36,715 --> 00:17:38,965 Vou levá-la à estação, então. 243 00:17:53,506 --> 00:17:58,923 Hayata, podemos conversar mais sobre aquele assunto da última vez? 244 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 Claro. Pode falar. 245 00:18:01,965 --> 00:18:05,881 Daquela vez, o Ultraman que estava lá 246 00:18:06,506 --> 00:18:09,340 fez de tudo para salvar todo mundo. 247 00:18:09,923 --> 00:18:13,590 Ouviu meu pedido egoísta 248 00:18:13,673 --> 00:18:15,423 de que ninguém sofresse. 249 00:18:17,548 --> 00:18:18,840 Pedido egoísta? 250 00:18:19,590 --> 00:18:22,840 É natural desejar isso. 251 00:18:23,881 --> 00:18:24,715 É isso 252 00:18:25,923 --> 00:18:29,756 que acha que o Ultraman diria? 253 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 Sim. 254 00:18:35,548 --> 00:18:38,506 Acho que... Não, tenho certeza 255 00:18:39,173 --> 00:18:40,840 de que, no dia em que nasci... 256 00:18:41,798 --> 00:18:45,631 o Ultraman também estava tentando salvar todo mundo. 257 00:18:46,131 --> 00:18:49,923 Minha mãe, eu... todo mundo. 258 00:18:52,756 --> 00:18:55,590 Por isso preciso dizer 259 00:18:55,965 --> 00:18:57,548 ao Ultraman de agora 260 00:18:58,006 --> 00:18:59,840 e àquele Ultraman 261 00:19:00,715 --> 00:19:02,173 como eu me sinto. 262 00:19:03,006 --> 00:19:06,631 Por que está me dizendo isso? 263 00:19:07,715 --> 00:19:09,048 Bem... 264 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 tenho a impressão 265 00:19:11,798 --> 00:19:14,548 de que você vai transmitir a mensagem para o Ultraman. 266 00:19:18,131 --> 00:19:21,881 Ah, é mesmo. Seu telefone de volta. 267 00:19:33,090 --> 00:19:34,215 Rena! 268 00:19:34,298 --> 00:19:35,590 Rena! 269 00:19:43,965 --> 00:19:44,965 Com licença! 270 00:19:57,506 --> 00:19:59,006 RENA ENDO 271 00:20:04,631 --> 00:20:05,798 Alô? 272 00:20:07,465 --> 00:20:08,631 Hayata. 273 00:20:10,340 --> 00:20:11,215 Oi. 274 00:20:13,215 --> 00:20:14,340 Obrigada 275 00:20:15,340 --> 00:20:16,756 por ouvir 276 00:20:17,840 --> 00:20:19,548 meu pedido daquela vez. 277 00:20:22,715 --> 00:20:24,298 Continue sendo 278 00:20:24,840 --> 00:20:26,756 essa pessoa que você é. 279 00:20:39,715 --> 00:20:40,715 Certo. 280 00:20:41,590 --> 00:20:42,798 Farei meu melhor. 281 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Legendas: Gustavo Sobral