1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,673
Hokuto?
3
00:00:14,756 --> 00:00:16,840
É. Seiji Hokuto.
4
00:00:17,256 --> 00:00:19,548
Ouvi dizer que está nesta turma.
5
00:00:20,048 --> 00:00:21,756
Não sei quem é.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,340
Eu sei quem é.
7
00:00:24,381 --> 00:00:27,006
Ele não veio nenhuma vez
desde que foi transferido.
8
00:00:27,381 --> 00:00:30,131
Tem razão. Esse era mesmo o nome dele.
9
00:00:31,923 --> 00:00:34,256
Ele não veio nenhuma vez?
10
00:00:35,340 --> 00:00:36,590
Aquele cara
11
00:00:37,256 --> 00:00:40,298
só se transferiu para a escola
para se aproximar de mim?
12
00:00:47,673 --> 00:00:49,090
Alô?
13
00:00:49,381 --> 00:00:51,131
Shinjiro.
14
00:00:51,465 --> 00:00:54,590
Vou lhe dar um endereço
e quero que vá para lá.
15
00:00:55,006 --> 00:00:57,298
Está bem, mas por quê?
16
00:00:57,631 --> 00:01:01,798
Bem, isso não é algo
que eu normalmente pediria a você,
17
00:01:01,881 --> 00:01:04,173
mas não posso fazer vista grossa.
18
00:01:04,256 --> 00:01:05,798
Por favor!
19
00:01:06,506 --> 00:01:09,131
Se alguém descobrisse que uma pessoa
20
00:01:09,381 --> 00:01:14,131
do seu status causou mortes
cometendo fraude na internet,
21
00:01:14,590 --> 00:01:16,631
nem sei o que aconteceria com você.
22
00:01:17,840 --> 00:01:19,173
Por favor!
23
00:01:20,673 --> 00:01:23,715
Por favor, não conte à empresa
nem à minha família.
24
00:01:23,798 --> 00:01:25,381
Eu já te falei...
25
00:01:26,215 --> 00:01:30,090
se me pagar o que pedi, isto é seu.
26
00:01:31,048 --> 00:01:33,423
Ei, cara. O que está fazendo?
27
00:01:34,006 --> 00:01:35,173
Caramba...
28
00:01:36,048 --> 00:01:37,465
O que faz aqui, senpai?
29
00:01:38,298 --> 00:01:39,465
Não fale comigo assim.
30
00:01:40,048 --> 00:01:43,881
Queria que alguém mais compreensível
tivesse vindo.
31
00:01:45,798 --> 00:01:47,006
Por favor, me ajude.
32
00:01:47,256 --> 00:01:49,048
Ele está me chantageando.
33
00:01:50,548 --> 00:01:52,215
O que está rolando, Hokuto?
34
00:01:52,298 --> 00:01:54,215
Não deixe esse homem te enganar.
35
00:01:54,381 --> 00:01:55,673
Sabe o que ele é?
36
00:01:55,798 --> 00:01:58,340
É um câncer para a sociedade.
37
00:01:58,840 --> 00:02:01,715
Há vilões tanto entre alienígenas
quanto terráqueos.
38
00:02:01,965 --> 00:02:05,298
-Por isso eu empunho o martelo da justiça.
-Deixe de bobagem!
39
00:02:05,590 --> 00:02:07,131
Você que quer meu dinheiro!
40
00:02:07,256 --> 00:02:08,631
Martelo da justiça, uma ova!
41
00:02:09,215 --> 00:02:10,381
Dinheiro?
42
00:02:11,006 --> 00:02:13,215
Mas isso é extorsão!
43
00:02:13,298 --> 00:02:14,756
Está bem.
44
00:02:15,256 --> 00:02:18,506
Por respeito, senpai,
vou deixar passar desta vez.
45
00:02:22,215 --> 00:02:23,548
Mas, na próxima...
46
00:02:24,006 --> 00:02:27,256
não vou pegar leve com você!
47
00:02:28,881 --> 00:02:30,840
Qual é o seu problema?
48
00:02:32,340 --> 00:02:34,006
Que opção eu tenho?
49
00:02:34,840 --> 00:02:38,756
Ser o Ultraman é caro.
50
00:02:38,840 --> 00:02:42,423
É assim que consigo dinheiro para atuar.
51
00:02:43,215 --> 00:02:44,173
Mas...
52
00:02:44,590 --> 00:02:46,506
duvido que adiante te dizer isso.
53
00:02:47,340 --> 00:02:49,798
Diga isso ao Ide da próxima vez que o vir.
54
00:02:51,381 --> 00:02:53,548
Se me deixarem entrar na Patrulha,
55
00:02:53,673 --> 00:02:57,215
não vou ter que fazer esse tipo de coisa.
56
00:02:58,715 --> 00:03:00,131
Não me venha com essa merda.
57
00:03:01,423 --> 00:03:04,590
Mesmo se não entrar na Patrulha,
nunca mais faça isto.
58
00:03:05,465 --> 00:03:06,673
Bem...
59
00:03:07,381 --> 00:03:09,506
imaginei que você não entenderia,
60
00:03:09,798 --> 00:03:11,173
senpai.
61
00:03:12,131 --> 00:03:14,631
Afinal, você herdou o poder do Ultraman
62
00:03:14,798 --> 00:03:18,631
só por ser filho do patrulheiro Hayata.
63
00:03:20,256 --> 00:03:21,298
Ei...
64
00:03:22,173 --> 00:03:23,548
Como descobriu isso?
65
00:03:24,173 --> 00:03:25,173
Escute.
66
00:03:25,798 --> 00:03:28,673
Não quero ser o Ultraman
só para me divertir.
67
00:03:29,131 --> 00:03:31,131
Tenho um motivo real para isso.
68
00:03:32,173 --> 00:03:33,965
Diferente de você,
69
00:03:34,048 --> 00:03:36,881
que só é o Ultraman
porque os adultos mandaram.
70
00:03:39,173 --> 00:03:41,423
Agora me deixe em paz.
71
00:03:41,923 --> 00:03:44,048
Será melhor para nós dois.
72
00:03:45,256 --> 00:03:48,506
A única pessoa que pode se safar
73
00:03:49,298 --> 00:03:51,298
sendo um herói medíocre é você,
74
00:03:51,756 --> 00:03:53,715
filhinho do papai.
75
00:03:56,173 --> 00:03:58,215
-Espere aí.
-O que foi?
76
00:03:58,590 --> 00:04:00,840
Não tenho o dia todo, sabia?
77
00:04:00,965 --> 00:04:03,506
Eu admito que, como você disse,
78
00:04:04,256 --> 00:04:07,423
não me tornei o Ultraman por necessidade,
mas porque me mandaram.
79
00:04:07,965 --> 00:04:10,965
Mas, pelo menos, por ser o Ultraman,
80
00:04:11,048 --> 00:04:14,548
sei que não deveria fazer coisas imorais!
81
00:04:15,715 --> 00:04:16,798
E daí?
82
00:04:17,590 --> 00:04:19,673
Se não consegue entender, Hokuto,
83
00:04:20,881 --> 00:04:23,548
não merece ser o Ultraman!
84
00:04:24,923 --> 00:04:26,798
Se vai falar comigo assim,
85
00:04:27,923 --> 00:04:29,340
venha pra cima.
86
00:04:30,256 --> 00:04:31,173
O quê?
87
00:04:31,506 --> 00:04:35,923
Vamos decidir qual de nós
está mais apto a ser o Ultraman.
88
00:04:36,923 --> 00:04:40,673
Vou te mostrar exatamente
como a sua justiça de araque
89
00:04:42,256 --> 00:04:43,923
é fraca.
90
00:04:58,881 --> 00:05:00,423
O que você quer?
91
00:05:01,423 --> 00:05:03,840
Podemos bater um papo?
92
00:05:14,256 --> 00:05:17,423
Que pena! Você desviou.
93
00:05:18,548 --> 00:05:21,423
Esse cara está falando sério?
94
00:05:21,506 --> 00:05:23,215
Qual é o problema?
95
00:05:23,381 --> 00:05:25,756
Se não virar o Ultraman logo,
96
00:05:26,340 --> 00:05:28,006
os ferimentos serão piores.
97
00:05:31,506 --> 00:05:32,506
Não tenho escolha.
98
00:05:44,548 --> 00:05:45,381
O quê?
99
00:05:47,673 --> 00:05:51,006
Parece que finalmente decidiu lutar.
100
00:05:52,006 --> 00:05:54,173
Não vou mais me segurar.
101
00:05:56,756 --> 00:05:58,423
Espere aí!
102
00:05:58,506 --> 00:06:02,173
Não queria me segurar mesmo!
103
00:06:28,840 --> 00:06:30,590
Chega!
104
00:06:31,756 --> 00:06:32,881
O que é isso?
105
00:06:42,256 --> 00:06:43,465
Sr. Moroboshi...
106
00:06:43,756 --> 00:06:45,756
Sente e assista, idiota.
107
00:06:46,340 --> 00:06:50,840
Beleza! Sempre quis enfrentar esse cara.
108
00:06:54,923 --> 00:06:56,965
Isso doeu.
109
00:06:57,840 --> 00:06:59,131
Droga.
110
00:06:59,506 --> 00:07:01,548
Não está me testando?
111
00:07:01,631 --> 00:07:03,298
Tem certeza de que pode me matar?
112
00:07:03,465 --> 00:07:06,548
Ou recebi status de alvo para eliminação?
113
00:07:07,173 --> 00:07:09,465
Estou prestes a confirmar isso.
114
00:07:14,673 --> 00:07:16,756
Pare, Sr. Moroboshi!
115
00:07:23,173 --> 00:07:25,340
Você precisa saber, Sr. Moroboshi!
116
00:07:28,048 --> 00:07:29,548
Hokuto é humano!
117
00:07:29,631 --> 00:07:31,756
Ele é um terráqueo!
118
00:07:37,798 --> 00:07:38,965
Sr. Moroboshi!
119
00:07:54,715 --> 00:07:56,340
Escute com atenção, pirralho.
120
00:07:57,465 --> 00:08:00,006
Se eu decidir que é melhor eliminá-lo,
121
00:08:00,256 --> 00:08:01,715
mesmo você sendo terráqueo,
122
00:08:02,381 --> 00:08:03,798
não vou mostrar piedade.
123
00:08:20,673 --> 00:08:23,965
Mas parece que não será necessário.
124
00:08:49,881 --> 00:08:51,006
Hokuto...
125
00:09:03,006 --> 00:09:04,131
Mas...
126
00:09:04,923 --> 00:09:06,798
Não tem problema deixá-lo viver?
127
00:09:08,381 --> 00:09:10,048
Essas eram minhas ordens.
128
00:09:12,423 --> 00:09:13,756
Aqui é o Moroboshi.
129
00:09:14,131 --> 00:09:15,840
Como planejado, o alvo...
130
00:09:18,006 --> 00:09:19,465
está voltando para casa.
131
00:09:21,506 --> 00:09:22,923
"Como planejado"?
132
00:09:28,756 --> 00:09:29,923
Certo.
133
00:09:30,298 --> 00:09:34,381
Não foi uma queda
na circulação de energia da armadura.
134
00:09:34,756 --> 00:09:36,798
O problema está dentro dela.
135
00:09:37,256 --> 00:09:38,590
Então...
136
00:09:39,173 --> 00:09:41,215
eu a forcei demais?
137
00:09:41,590 --> 00:09:46,381
Duvido que tenha vindo aqui
só para confirmar isso.
138
00:09:48,923 --> 00:09:52,340
Por que permite que aquele jovem,
Seiji Hokuto,
139
00:09:52,881 --> 00:09:56,673
seja tão imprudente assim?
140
00:09:58,423 --> 00:10:01,965
Porque, mesmo se eu o detivesse,
ele não desistiria.
141
00:10:02,673 --> 00:10:04,215
Ele sempre esteve atrás
142
00:10:04,298 --> 00:10:06,923
de quem derrubou aquele avião.
143
00:10:07,798 --> 00:10:10,631
Mesmo correndo risco de se machucar
144
00:10:10,715 --> 00:10:13,965
ou até morrer, ele não desistia.
145
00:10:14,548 --> 00:10:17,631
Seiji Hokuto é esse tipo de pessoa.
146
00:10:18,298 --> 00:10:21,131
E está satisfeito
com a forma como ele age?
147
00:10:21,840 --> 00:10:23,423
O que posso fazer?
148
00:10:23,840 --> 00:10:26,340
A culpa é toda minha mesmo.
149
00:10:28,006 --> 00:10:29,673
Mas e você?
150
00:10:29,881 --> 00:10:33,381
Por que voltou à ativa?
151
00:10:36,298 --> 00:10:40,840
É séria essa história
de atacar o Conselho Estelar?
152
00:10:41,881 --> 00:10:43,215
Isso mesmo.
153
00:10:43,715 --> 00:10:45,006
Do contrário,
154
00:10:46,590 --> 00:10:49,006
eu não teria assumido esta forma.
155
00:10:55,423 --> 00:10:57,340
Desculpe por fazê-la esperar.
156
00:10:58,340 --> 00:11:02,423
Me disseram que ele acabou de sair
da escola, então deve demorar um pouco.
157
00:11:04,715 --> 00:11:05,840
Sr. Maru!
158
00:11:07,465 --> 00:11:10,173
Shin. Você foi rápido!
159
00:11:10,715 --> 00:11:13,798
É claro que vim correndo, Sr. Maru.
160
00:11:21,798 --> 00:11:23,923
Desculpe por vir aqui de repente.
161
00:11:24,215 --> 00:11:26,298
Eu tinha que vê-lo hoje.
162
00:11:26,715 --> 00:11:29,465
Mas não tinha o seu celular.
163
00:11:30,173 --> 00:11:33,340
É verdade! Não me apresentei, não é?
164
00:11:33,423 --> 00:11:35,423
Como assim? Eu te conheço.
165
00:11:35,548 --> 00:11:37,381
É a Rena Sayama, não é?
166
00:11:37,965 --> 00:11:39,631
Sayama é meu nome artístico.
167
00:11:40,131 --> 00:11:41,756
Na verdade, meu nome é Endo.
168
00:11:42,256 --> 00:11:44,965
Eu sou Rena Endo, cantora pop.
169
00:11:45,131 --> 00:11:47,798
-É um prazer conhecê-lo.
-É verdade.
170
00:11:48,381 --> 00:11:52,006
Eu sou Shinjiro Hayata. Sou o Ultra...
171
00:11:53,381 --> 00:11:55,006
Quase!
172
00:11:55,090 --> 00:11:59,090
Hayata? Como o patrulheiro Hayata?
173
00:12:00,673 --> 00:12:03,465
-Sim, sou filho dele.
-Mentira!
174
00:12:03,965 --> 00:12:05,631
Por isso trabalha aqui?
175
00:12:05,715 --> 00:12:08,423
Bem, pode-se dizer que sim.
176
00:12:08,881 --> 00:12:10,340
Então, por que você...?
177
00:12:14,631 --> 00:12:17,006
Que sensação esquisita...
178
00:12:17,923 --> 00:12:20,256
Hayata, tem algo errado?
179
00:12:21,756 --> 00:12:24,423
Tenho um pressentimento ruim.
180
00:12:31,631 --> 00:12:32,881
Garoto.
181
00:12:33,881 --> 00:12:36,965
Essa garota é a cantora pop
que diz amar o Ultraman.
182
00:12:37,048 --> 00:12:39,090
Ela só está se aproximando de você
183
00:12:39,173 --> 00:12:41,881
porque quer informações sobre ele.
184
00:12:41,965 --> 00:12:44,131
Imagino que, como adolescente,
185
00:12:44,215 --> 00:12:47,465
ficar íntimo de uma cantora pop
deve ser excitante.
186
00:12:47,548 --> 00:12:50,923
Entendo até que,
se as coisas forem bem entre vocês dois,
187
00:12:51,006 --> 00:12:52,548
a relação vai acabar esquentando.
188
00:12:53,006 --> 00:12:55,798
No entanto, se deixar seu desejo controlar
189
00:12:56,048 --> 00:12:58,173
e revelar coisas que não deveria,
190
00:12:59,631 --> 00:13:01,298
vou te matar!
191
00:13:03,673 --> 00:13:05,006
Hayata?
192
00:13:11,756 --> 00:13:14,465
Então, Rena...
193
00:13:15,256 --> 00:13:16,756
Por que não vamos a outro lugar?
194
00:13:17,881 --> 00:13:22,131
Se conversarmos aqui,
as pessoas podem nos ouvir.
195
00:13:22,590 --> 00:13:24,715
É verdade. Entendido.
196
00:13:33,923 --> 00:13:35,381
Vou te matar!
197
00:13:41,256 --> 00:13:43,381
O quê? Nova York?
198
00:13:43,465 --> 00:13:44,381
Sim.
199
00:13:44,590 --> 00:13:46,881
Não sei quando vou poder
voltar a fazer shows,
200
00:13:46,965 --> 00:13:50,590
então meu agente me mandou ir para lá
para mudar de ares e estudar.
201
00:13:51,173 --> 00:13:52,298
Quando vai embora?
202
00:13:53,298 --> 00:13:55,173
Amanhã, a esta hora,
203
00:13:55,506 --> 00:13:57,798
estarei sobrevoando o Pacífico.
204
00:13:58,548 --> 00:14:01,381
Entendi. Por isso queria me ver hoje.
205
00:14:02,340 --> 00:14:04,090
Vai ficar quanto tempo por lá?
206
00:14:04,798 --> 00:14:06,256
Ainda não decidi.
207
00:14:06,506 --> 00:14:10,048
Talvez até encontre trabalho por lá.
208
00:14:10,590 --> 00:14:13,215
O quê? Então ficará para sempre?
209
00:14:13,298 --> 00:14:16,131
Não! Isso nunca aconteceria.
210
00:14:17,590 --> 00:14:20,256
Bem, não posso dizer isso com certeza.
211
00:14:21,298 --> 00:14:22,798
Está de sacanagem...
212
00:14:23,798 --> 00:14:27,673
Eu queria poder falar com você no futuro.
213
00:14:29,006 --> 00:14:30,965
Certo, vou te dar meu número.
214
00:14:31,048 --> 00:14:34,631
Eu esperava que me desse
mais informações sobre o Ultraman.
215
00:14:35,631 --> 00:14:36,965
Sobre o Ultraman?
216
00:14:38,506 --> 00:14:39,881
Isso faz sentido.
217
00:14:42,715 --> 00:14:44,215
Este é meu número.
218
00:14:44,798 --> 00:14:46,131
Me empresta aqui rapidinho?
219
00:14:48,631 --> 00:14:50,381
Agora está resolvido.
220
00:14:51,423 --> 00:14:54,131
Aliás, descobriu alguma coisa?
221
00:14:54,881 --> 00:14:57,923
Tem alguma informação nova
sobre o Ultraman?
222
00:14:58,756 --> 00:15:01,965
Bem, teve uma coisa, mas...
223
00:15:03,006 --> 00:15:03,965
Bem...
224
00:15:04,381 --> 00:15:05,340
Hayata!
225
00:15:05,840 --> 00:15:08,048
Aquilo parece muito ruim!
226
00:15:09,965 --> 00:15:12,256
Aquilo é muito ruim!
227
00:15:14,840 --> 00:15:19,173
Rena, eu tenho o número do Ultraman.
228
00:15:19,298 --> 00:15:22,048
-O quê?
-Vou ligar para ele
229
00:15:22,131 --> 00:15:23,881
para que ele salve aqueles caras!
230
00:15:24,006 --> 00:15:25,798
O quê? Hayata!
231
00:15:28,548 --> 00:15:30,590
Esqueceu seu celular!
232
00:15:38,048 --> 00:15:39,298
TRANSFERÊNCIA DE ARMADURA
233
00:16:41,798 --> 00:16:43,006
Incrível!
234
00:16:43,881 --> 00:16:46,256
Estamos vivos!
235
00:16:48,048 --> 00:16:50,840
-Nossa!
-Obrigada, Ultraman!
236
00:17:14,548 --> 00:17:18,256
Como foi? O Ultraman apareceu, não foi?
237
00:17:19,215 --> 00:17:21,506
Sim, ele veio.
238
00:17:21,756 --> 00:17:24,881
Salvou os trabalhadores e saiu voando!
239
00:17:24,965 --> 00:17:27,548
É mesmo? Que bom!
240
00:17:30,048 --> 00:17:32,465
-Então...
-Sim?
241
00:17:32,548 --> 00:17:36,006
Tenho que arrumar as coisas, preciso ir.
242
00:17:36,715 --> 00:17:38,965
Vou levá-la à estação, então.
243
00:17:53,506 --> 00:17:58,923
Hayata, podemos conversar mais
sobre aquele assunto da última vez?
244
00:17:59,506 --> 00:18:01,131
Claro. Pode falar.
245
00:18:01,965 --> 00:18:05,881
Daquela vez, o Ultraman que estava lá
246
00:18:06,506 --> 00:18:09,340
fez de tudo para salvar todo mundo.
247
00:18:09,923 --> 00:18:13,590
Ouviu meu pedido egoísta
248
00:18:13,673 --> 00:18:15,423
de que ninguém sofresse.
249
00:18:17,548 --> 00:18:18,840
Pedido egoísta?
250
00:18:19,590 --> 00:18:22,840
É natural desejar isso.
251
00:18:23,881 --> 00:18:24,715
É isso
252
00:18:25,923 --> 00:18:29,756
que acha que o Ultraman diria?
253
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
Sim.
254
00:18:35,548 --> 00:18:38,506
Acho que... Não, tenho certeza
255
00:18:39,173 --> 00:18:40,840
de que, no dia em que nasci...
256
00:18:41,798 --> 00:18:45,631
o Ultraman também estava
tentando salvar todo mundo.
257
00:18:46,131 --> 00:18:49,923
Minha mãe, eu... todo mundo.
258
00:18:52,756 --> 00:18:55,590
Por isso preciso dizer
259
00:18:55,965 --> 00:18:57,548
ao Ultraman de agora
260
00:18:58,006 --> 00:18:59,840
e àquele Ultraman
261
00:19:00,715 --> 00:19:02,173
como eu me sinto.
262
00:19:03,006 --> 00:19:06,631
Por que está me dizendo isso?
263
00:19:07,715 --> 00:19:09,048
Bem...
264
00:19:09,756 --> 00:19:11,298
tenho a impressão
265
00:19:11,798 --> 00:19:14,548
de que você vai transmitir
a mensagem para o Ultraman.
266
00:19:18,131 --> 00:19:21,881
Ah, é mesmo. Seu telefone de volta.
267
00:19:33,090 --> 00:19:34,215
Rena!
268
00:19:34,298 --> 00:19:35,590
Rena!
269
00:19:43,965 --> 00:19:44,965
Com licença!
270
00:19:57,506 --> 00:19:59,006
RENA ENDO
271
00:20:04,631 --> 00:20:05,798
Alô?
272
00:20:07,465 --> 00:20:08,631
Hayata.
273
00:20:10,340 --> 00:20:11,215
Oi.
274
00:20:13,215 --> 00:20:14,340
Obrigada
275
00:20:15,340 --> 00:20:16,756
por ouvir
276
00:20:17,840 --> 00:20:19,548
meu pedido daquela vez.
277
00:20:22,715 --> 00:20:24,298
Continue sendo
278
00:20:24,840 --> 00:20:26,756
essa pessoa que você é.
279
00:20:39,715 --> 00:20:40,715
Certo.
280
00:20:41,590 --> 00:20:42,798
Farei meu melhor.
281
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Legendas: Gustavo Sobral