1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,131 --> 00:00:14,090 Hokuto? 3 00:00:14,756 --> 00:00:16,840 Sim. Seiji Hokuto. 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,506 Disseram-me que era desta turma. 5 00:00:20,006 --> 00:00:21,756 Não conheço essa pessoa. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,340 Eu sei quem é. 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,006 Não veio a nenhuma aula desde que foi transferido. 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,131 Certo. Já sei quem é. 9 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 Nunca veio às aulas? 10 00:00:35,340 --> 00:00:36,590 Será que o tipo 11 00:00:37,256 --> 00:00:40,298 pediu transferência para a minha escola só para se aproximar de mim? 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,090 Estou? 13 00:00:49,381 --> 00:00:51,131 Shinjiro. 14 00:00:51,465 --> 00:00:54,590 Vou dizer-te um lugar aonde quero que vás. 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,298 Certo, mas porquê? 16 00:00:57,631 --> 00:01:01,798 Bem, normalmente não to pediria, 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,173 mas é algo que não posso ignorar. 18 00:01:04,256 --> 00:01:05,756 Por favor! 19 00:01:06,506 --> 00:01:09,131 Se alguém soubesse que uma pessoa do teu estatuto 20 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 fez uma fortuna por cometer fraude na Internet, 21 00:01:14,590 --> 00:01:16,631 o que será que te acontecia? 22 00:01:17,840 --> 00:01:19,173 Por favor! 23 00:01:20,673 --> 00:01:23,715 Não digas à minha empresa nem à minha família, por favor! 24 00:01:23,798 --> 00:01:25,381 Já te disse... 25 00:01:26,215 --> 00:01:30,090 Se pagares o que te pedi, entrego-te isto. 26 00:01:31,048 --> 00:01:33,381 Então, meu? Que raios estás a fazer? 27 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 Bolas. 28 00:01:36,048 --> 00:01:37,423 O que faz aqui, Sr. Hayata? 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,423 Não fales assim comigo. 30 00:01:40,048 --> 00:01:44,506 Gostaria que tivesse vindo alguém mais razoável. 31 00:01:45,798 --> 00:01:47,006 Por favor, ajude-me. 32 00:01:47,256 --> 00:01:49,006 Ele está a chantagear-me. 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,215 O que se passa aqui, Hokuto? 34 00:01:52,298 --> 00:01:54,215 Não se deixe enganar por ele, Sr. Hayata. 35 00:01:54,381 --> 00:01:55,673 Sabe o que ele é? 36 00:01:55,798 --> 00:01:58,340 É um daqueles cancros da sociedade. 37 00:01:58,840 --> 00:02:01,715 Há vilões humanos da mesma forma que há vilões extraterrestres. 38 00:02:01,881 --> 00:02:05,298 - Por isso é que tenho de impor justiça! - Deixa-te de tretas! 39 00:02:05,590 --> 00:02:07,131 Tu é que estás a exigir dinheiro! 40 00:02:07,256 --> 00:02:08,590 Impor justiça, o tanas! 41 00:02:09,215 --> 00:02:10,381 Dinheiro? 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,215 Isso é extorsão! 43 00:02:13,298 --> 00:02:14,756 Pronto. 44 00:02:15,256 --> 00:02:18,465 Por respeito a si, Sr. Hayata, desta vez, vou deixar passar. 45 00:02:22,215 --> 00:02:23,506 Mas da próxima vez... 46 00:02:24,006 --> 00:02:27,256 ... não serei brando contigo! 47 00:02:28,881 --> 00:02:30,798 Qual é o teu problema, meu? 48 00:02:32,340 --> 00:02:34,006 Não tenho escolha. 49 00:02:34,840 --> 00:02:38,756 É muito dispendioso ser o Ultraman. 50 00:02:38,840 --> 00:02:42,381 É assim que arranjo dinheiro. 51 00:02:43,215 --> 00:02:44,173 Mas... 52 00:02:44,590 --> 00:02:46,506 ... dizer-lhe não deve mudar nada. 53 00:02:47,340 --> 00:02:49,756 Diga àquele Ide, da próxima vez que o vir. 54 00:02:51,340 --> 00:02:53,548 Se me deixarem entrar para o GEPC, 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,215 não terei de fazer este tipo de coisas. 56 00:02:58,673 --> 00:03:00,131 Não me venhas com disparates. 57 00:03:01,423 --> 00:03:04,590 Não tornes a fazer isto, mesmo que não entres para o GEPC. 58 00:03:05,465 --> 00:03:06,673 Bem... 59 00:03:07,381 --> 00:03:09,506 Imaginei que não fosse entender, 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,173 Sr. Hayata. 61 00:03:12,131 --> 00:03:14,631 Sendo filho do militar Hayata, 62 00:03:14,798 --> 00:03:18,590 herdou os poderes do Ultraman. 63 00:03:20,256 --> 00:03:21,298 Espera lá... 64 00:03:22,173 --> 00:03:23,548 Como diabos soubeste disso? 65 00:03:23,631 --> 00:03:24,631 Escute. 66 00:03:25,798 --> 00:03:28,673 Não quero ser o Ultraman só por diversão. 67 00:03:29,131 --> 00:03:30,965 Tenho uma boa razão para o fazer. 68 00:03:32,131 --> 00:03:33,840 Ao contrário de si, 69 00:03:33,965 --> 00:03:36,840 que só é o Ultraman porque os adultos mandaram. 70 00:03:39,173 --> 00:03:41,423 Agora, porque não me deixa em paz? 71 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 Seria melhor para ambos. 72 00:03:45,256 --> 00:03:48,506 É a única pessoa que se safa 73 00:03:49,298 --> 00:03:51,298 a ser um herói medíocre, 74 00:03:51,756 --> 00:03:53,715 seu banana. 75 00:03:56,173 --> 00:03:58,215 - Calma lá. - O que foi? 76 00:03:58,590 --> 00:04:00,840 Tenho compromissos, sabe? 77 00:04:00,923 --> 00:04:03,506 Admito que, tal como disseste, 78 00:04:04,256 --> 00:04:07,423 não tinha uma razão para ser o Ultraman e só o fiz porque me mandaram. 79 00:04:07,965 --> 00:04:10,965 Mas, pelo menos, sendo o Ultraman, 80 00:04:11,048 --> 00:04:14,506 sei que não devo fazer coisas imorais! 81 00:04:15,715 --> 00:04:16,798 E então? 82 00:04:17,590 --> 00:04:19,673 Se não entendes isso, Hokuto, 83 00:04:20,881 --> 00:04:23,548 não tens o direito de ser o Ultraman! 84 00:04:24,923 --> 00:04:26,798 Se me vai falar dessa forma, 85 00:04:27,923 --> 00:04:29,298 vamos a isto. 86 00:04:30,173 --> 00:04:31,173 O quê? 87 00:04:31,506 --> 00:04:35,881 Vamos ver qual de nós é mais adequado para ser o Ultraman. 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,673 Vou mostrar-lhe o quão fraca é realmente... 89 00:04:42,256 --> 00:04:43,923 ... a justiça medíocre. 90 00:04:58,881 --> 00:05:00,381 O que queres? 91 00:05:01,423 --> 00:05:03,840 Podemos ter uma conversinha? 92 00:05:14,215 --> 00:05:17,381 Lamentável. Conseguiu esquivar-se. 93 00:05:18,548 --> 00:05:21,381 Ele vai mesmo fazer isto? 94 00:05:21,465 --> 00:05:23,131 Qual é o problema? 95 00:05:23,215 --> 00:05:25,423 Se não se transformar em Ultraman rapidamente, 96 00:05:26,256 --> 00:05:28,090 as consequências serão piores. 97 00:05:30,965 --> 00:05:32,465 Não tenho escolha. 98 00:05:44,548 --> 00:05:45,381 Então? 99 00:05:47,631 --> 00:05:51,006 Parece que finalmente se decidiu a lutar, Sr. Hayata. 100 00:05:52,006 --> 00:05:54,131 Não vou continuar a retrair-me. 101 00:05:56,756 --> 00:05:58,381 Então? Espera! 102 00:05:58,465 --> 00:06:02,090 Desde o início que não me pretendia retrair! 103 00:06:28,840 --> 00:06:30,590 Já chega! 104 00:06:31,756 --> 00:06:32,881 O que é aquilo? 105 00:06:42,256 --> 00:06:43,465 Sr. Moroboshi... 106 00:06:43,756 --> 00:06:45,756 Senta-te e observa, imbecil. 107 00:06:46,298 --> 00:06:50,798 Boa! Sempre quis lutar contra este tipo. 108 00:06:54,881 --> 00:06:56,965 Isso doeu. 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,131 Bolas. 110 00:06:59,423 --> 00:07:01,548 Está a testar-me? 111 00:07:01,631 --> 00:07:03,298 Tem a certeza de que me pode matar? 112 00:07:03,465 --> 00:07:06,548 Ou fui promovido à categoria dos que estão marcados para eliminação? 113 00:07:07,173 --> 00:07:09,465 É o que estou prestes a confirmar. 114 00:07:14,631 --> 00:07:16,756 Pare, Sr. Moroboshi! 115 00:07:23,173 --> 00:07:25,340 O Sr. Moroboshi já deve saber! 116 00:07:28,006 --> 00:07:29,548 O Hokuto é humano! 117 00:07:29,631 --> 00:07:32,090 Ele é terráqueo! 118 00:07:37,756 --> 00:07:38,923 Sr. Moroboshi! 119 00:07:54,715 --> 00:07:56,340 Ouve com atenção, patife. 120 00:07:57,465 --> 00:08:00,006 Se decidir que estás marcado para eliminação, 121 00:08:00,256 --> 00:08:01,673 mesmo sendo terráqueo, 122 00:08:02,381 --> 00:08:03,756 não mostrarei piedade. 123 00:08:20,756 --> 00:08:23,923 Mas parece que não será necessário. 124 00:08:49,840 --> 00:08:51,006 Hokuto... 125 00:09:03,006 --> 00:09:04,131 Mas... 126 00:09:04,923 --> 00:09:06,798 ... podemos deixá-lo ir? 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 Foram as ordens que recebi. 128 00:09:12,423 --> 00:09:13,756 Daqui Moroboshi. 129 00:09:14,131 --> 00:09:15,840 Como planeado, o alvo... 130 00:09:18,006 --> 00:09:19,465 ... está a voltar para casa. 131 00:09:21,465 --> 00:09:22,923 "Como planeado"? 132 00:09:28,756 --> 00:09:29,923 Certo. 133 00:09:30,298 --> 00:09:34,381 Isto não é uma quebra no circuito de energia do fato. 134 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 O problema é interno. 135 00:09:37,256 --> 00:09:38,340 Será possível 136 00:09:39,173 --> 00:09:41,215 que o tenha esforçado demais? 137 00:09:41,548 --> 00:09:46,381 Duvido que tenhas vindo aqui só para confirmar isso. 138 00:09:48,923 --> 00:09:52,256 Porque permites que aquele jovem, o Seiji Hokuto, 139 00:09:52,881 --> 00:09:56,381 leve a cabo as suas ações insensatas? 140 00:09:58,381 --> 00:10:01,923 Porque mesmo que o impedisse, ele não iria desistir. 141 00:10:02,673 --> 00:10:04,173 Ele continua à procura 142 00:10:04,256 --> 00:10:06,923 da pessoa que derrubou aquele avião. 143 00:10:07,798 --> 00:10:10,590 Por sua conta e risco, 144 00:10:10,673 --> 00:10:13,923 mesmo com a vida em jogo, não desiste. 145 00:10:14,006 --> 00:10:17,631 Esse é o tipo de miúdo que o Seiji Hokuto é. 146 00:10:18,298 --> 00:10:21,090 Estás satisfeito que as coisas sejam assim? 147 00:10:21,840 --> 00:10:23,423 O que posso fazer a esse respeito? 148 00:10:23,840 --> 00:10:26,340 De qualquer forma, a culpa é toda minha. 149 00:10:28,006 --> 00:10:29,673 E tu? 150 00:10:29,798 --> 00:10:33,381 Porque voltaste à ação? 151 00:10:36,298 --> 00:10:40,756 Tens a certeza de que queres enfrentar o Conselho da Aliança Universal? 152 00:10:41,881 --> 00:10:43,215 Tenho. 153 00:10:43,715 --> 00:10:45,006 Se não tivesse, 154 00:10:46,590 --> 00:10:49,006 não teria adotado esta forma. 155 00:10:55,423 --> 00:10:57,298 Peço desculpa pela demora. 156 00:10:58,340 --> 00:11:02,381 Liguei para a escola e disseram que acabou de sair. Talvez demore. 157 00:11:04,715 --> 00:11:05,798 Sr. Maru! 158 00:11:07,465 --> 00:11:10,173 Shinjiro, foste muito rápido. 159 00:11:10,715 --> 00:11:13,798 Claro. Vim a correr, Sr. Maru. 160 00:11:21,798 --> 00:11:23,923 Desculpa ter aparecido de repente. 161 00:11:24,215 --> 00:11:26,298 Tinha de te ver hoje, 162 00:11:26,715 --> 00:11:29,465 mas não tinha o teu número. 163 00:11:30,173 --> 00:11:33,298 Pois é! Nem me apresentei, pois não? 164 00:11:33,381 --> 00:11:35,423 Do que estás a falar? Eu conheço-te. 165 00:11:35,548 --> 00:11:37,381 És a Rena Sayama, certo? 166 00:11:37,965 --> 00:11:39,590 Sayama é o nome artístico. 167 00:11:40,090 --> 00:11:41,756 O meu verdadeiro apelido é Endo. 168 00:11:42,256 --> 00:11:44,965 Sou a Rena Endo e sou uma estrela pop. 169 00:11:45,131 --> 00:11:47,756 - Prazer em conhecer-te. - Certo. 170 00:11:47,840 --> 00:11:51,923 Sou o Shinjiro Hayata. Sou o Ultra... 171 00:11:53,340 --> 00:11:55,006 Foi por pouco! 172 00:11:55,090 --> 00:11:59,048 Hayata? Como o militar Hayata? 173 00:12:00,673 --> 00:12:03,423 - Sim, sou filho dele. - Não pode ser! 174 00:12:04,006 --> 00:12:05,590 É por isso que trabalhas aqui? 175 00:12:05,673 --> 00:12:08,423 Bem, é algo desse género. 176 00:12:08,881 --> 00:12:10,340 Então, porque vieste... 177 00:12:14,631 --> 00:12:17,006 O que é isto que estou a sentir? 178 00:12:17,923 --> 00:12:20,256 Hayata, está tudo bem? 179 00:12:21,756 --> 00:12:24,423 É uma sensação de maldade. 180 00:12:31,631 --> 00:12:32,881 Rapaz. 181 00:12:33,840 --> 00:12:36,923 Essa miúda é a estrela pop que diz que adora o Ultraman. 182 00:12:37,006 --> 00:12:39,090 Só se está a aproximar de ti 183 00:12:39,173 --> 00:12:41,840 porque quer sacar informações sobre o Ultraman. 184 00:12:41,923 --> 00:12:44,131 Consigo imaginar que, como rapaz adolescente, 185 00:12:44,215 --> 00:12:47,506 estar próximo de uma estrela pop atraente seja emocionante. 186 00:12:47,590 --> 00:12:50,923 Até entendo que, se as coisas correrem bem entre vocês, 187 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 esperes que aconteça algo mais. 188 00:12:53,006 --> 00:12:55,798 No entanto, se te deixares levar pela luxúria 189 00:12:56,048 --> 00:12:58,173 e lhe disseres coisas que não deves, 190 00:12:59,590 --> 00:13:01,298 mato-te! 191 00:13:03,673 --> 00:13:04,965 Hayata? 192 00:13:11,756 --> 00:13:14,465 Bem, Rena... 193 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 Porque não vamos até outro sítio? 194 00:13:17,881 --> 00:13:22,131 Se falarmos aqui, as pessoas podem ouvir o que não devem. 195 00:13:22,590 --> 00:13:24,715 Tens razão. Entendido. 196 00:13:33,923 --> 00:13:35,381 Mato-te! 197 00:13:41,256 --> 00:13:42,756 O quê? Nova Iorque? 198 00:13:42,840 --> 00:13:43,756 Isso mesmo. 199 00:13:44,590 --> 00:13:46,840 Não sei quando poderei voltar a atuar, 200 00:13:46,923 --> 00:13:50,423 então, o dono da agência disse que fosse, para mudar de ares e estudar. 201 00:13:51,173 --> 00:13:52,256 Quando partes? 202 00:13:53,298 --> 00:13:55,173 Amanhã, por esta hora, 203 00:13:55,506 --> 00:13:57,798 estarei a sobrevoar o Oceano Pacífico. 204 00:13:58,548 --> 00:14:01,381 Estou a ver. Por isso é que me querias ver hoje. 205 00:14:02,340 --> 00:14:04,090 Quanto tempo vais ficar lá? 206 00:14:04,798 --> 00:14:06,256 Ainda não decidi. 207 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 Até pode ser que encontre trabalho nos Estados Unidos. 208 00:14:10,590 --> 00:14:13,215 O quê? E ficavas lá para sempre? 209 00:14:13,298 --> 00:14:16,131 Dificilmente! Isso nunca aconteceria. 210 00:14:17,590 --> 00:14:20,256 Bem, não consigo dizer com certeza. 211 00:14:21,256 --> 00:14:22,798 Estás a brincar. 212 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 E queria poder contactar-te no futuro. 213 00:14:29,006 --> 00:14:30,965 Está bem, dou-te o meu número. 214 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 E gostava que me pudesses dar informações sobre o Ultraman. 215 00:14:35,590 --> 00:14:36,965 Sobre o Ultraman? 216 00:14:38,506 --> 00:14:39,881 Faz sentido. 217 00:14:42,715 --> 00:14:44,006 Este é o meu número. 218 00:14:44,798 --> 00:14:46,381 Deixa-me apontar. 219 00:14:48,631 --> 00:14:50,381 Pronto, já está. 220 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 Agora que penso nisso, descobriste alguma coisa? 221 00:14:54,840 --> 00:14:57,923 Tens alguma informação nova sobre o Ultraman? 222 00:14:58,756 --> 00:15:01,965 Bem... havia uma coisa, mas... 223 00:15:03,006 --> 00:15:03,965 Bem... 224 00:15:04,298 --> 00:15:05,298 Hayata! 225 00:15:05,798 --> 00:15:07,965 Eles estão em apuros! 226 00:15:09,965 --> 00:15:12,256 Aquilo é um grande problema! 227 00:15:14,840 --> 00:15:19,173 Na verdade, Rena, tenho o número do Ultraman. 228 00:15:19,298 --> 00:15:22,048 - O quê? - Vou ligar ao Ultraman agora 229 00:15:22,131 --> 00:15:23,881 para ele salvar aqueles tipos! 230 00:15:23,965 --> 00:15:25,798 O quê? Hayata! 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,548 Esqueceste-te do telemóvel! 232 00:15:38,048 --> 00:15:39,298 TRANSFERIR: FATO ULTRAMAN 233 00:16:41,798 --> 00:16:43,006 Incrível! 234 00:16:43,881 --> 00:16:46,256 Estamos vivos! 235 00:16:48,048 --> 00:16:50,798 - Impressionante! - Obrigado, Ultraman! 236 00:17:14,548 --> 00:17:17,965 Como foi? O Ultraman apareceu, certo? 237 00:17:19,215 --> 00:17:21,506 Sim, ele veio. 238 00:17:21,756 --> 00:17:24,881 Salvou aqueles trabalhadores e foi-se embora num ápice! 239 00:17:24,965 --> 00:17:27,548 Ai sim? Isso é ótimo. 240 00:17:30,006 --> 00:17:32,465 - Na verdade... - Sim? 241 00:17:32,548 --> 00:17:36,006 Tenho de me preparar para amanhã, portanto, vou andando. 242 00:17:36,715 --> 00:17:38,965 Acompanho-te até à estação. 243 00:17:53,506 --> 00:17:58,923 Hayata, podemos voltar a falar daquele assunto de antes? 244 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 Claro. Diz. 245 00:18:01,923 --> 00:18:05,881 Daquela vez, o Ultraman que estava lá 246 00:18:06,506 --> 00:18:09,256 tentou ao máximo salvar toda a gente. 247 00:18:09,923 --> 00:18:13,590 Teve em conta o meu pedido egoísta 248 00:18:13,673 --> 00:18:15,381 de que ninguém deveria sofrer. 249 00:18:17,548 --> 00:18:18,840 Porquê egoísta? 250 00:18:19,590 --> 00:18:22,840 Qualquer pessoa desejaria o mesmo. 251 00:18:23,798 --> 00:18:24,673 Isso é... 252 00:18:25,923 --> 00:18:29,756 ... algo que o Ultraman diria? 253 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 Sim. 254 00:18:35,506 --> 00:18:38,506 Acho que... Não, tenho a certeza 255 00:18:39,173 --> 00:18:40,840 de que no dia em que nasci... 256 00:18:41,798 --> 00:18:45,631 ... o Ultraman também estava a tentar salvar toda a gente. 257 00:18:46,131 --> 00:18:49,923 Eu, a minha mãe e toda a gente. 258 00:18:52,756 --> 00:18:55,590 É por isso que tenho de dizer 259 00:18:55,965 --> 00:18:57,548 ao Ultraman de agora 260 00:18:58,006 --> 00:18:59,840 e ao Ultraman de antes... 261 00:19:00,715 --> 00:19:02,173 ... aquilo que sinto. 262 00:19:02,965 --> 00:19:06,631 Porque me estás a dizer isso? 263 00:19:07,673 --> 00:19:08,715 Bem... 264 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 Tenho a sensação 265 00:19:11,756 --> 00:19:14,506 que, se te disser, Hayata, a mensagem vai chegar ao Ultraman. 266 00:19:18,131 --> 00:19:21,798 Já me esquecia. Toma o teu telemóvel. 267 00:19:33,090 --> 00:19:34,173 Rena! 268 00:19:34,256 --> 00:19:35,548 Rena! 269 00:19:43,965 --> 00:19:44,965 Com licença! 270 00:19:57,465 --> 00:19:58,965 RENA ENDO 271 00:20:04,631 --> 00:20:05,798 Estou? 272 00:20:07,465 --> 00:20:08,631 Hayata. 273 00:20:10,340 --> 00:20:11,173 Sim? 274 00:20:13,215 --> 00:20:14,340 Obrigada 275 00:20:15,340 --> 00:20:16,756 por teres escutado 276 00:20:17,840 --> 00:20:19,506 o meu pedido, daquela vez. 277 00:20:22,715 --> 00:20:24,298 Mantém-te sempre 278 00:20:24,840 --> 00:20:26,756 como és, está bem? 279 00:20:39,715 --> 00:20:40,715 Está bem. 280 00:20:41,590 --> 00:20:42,798 Vou dar o meu melhor. 281 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Legendas: Carolina Belo Matias