1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,090
Hokuto?
3
00:00:14,756 --> 00:00:16,840
Sim. Seiji Hokuto.
4
00:00:17,256 --> 00:00:19,506
Disseram-me que era desta turma.
5
00:00:20,006 --> 00:00:21,756
Não conheço essa pessoa.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,340
Eu sei quem é.
7
00:00:24,381 --> 00:00:27,006
Não veio a nenhuma aula
desde que foi transferido.
8
00:00:27,381 --> 00:00:30,131
Certo. Já sei quem é.
9
00:00:31,923 --> 00:00:34,256
Nunca veio às aulas?
10
00:00:35,340 --> 00:00:36,590
Será que o tipo
11
00:00:37,256 --> 00:00:40,298
pediu transferência para a minha escola
só para se aproximar de mim?
12
00:00:47,673 --> 00:00:49,090
Estou?
13
00:00:49,381 --> 00:00:51,131
Shinjiro.
14
00:00:51,465 --> 00:00:54,590
Vou dizer-te um lugar aonde quero que vás.
15
00:00:55,006 --> 00:00:57,298
Certo, mas porquê?
16
00:00:57,631 --> 00:01:01,798
Bem, normalmente não to pediria,
17
00:01:01,881 --> 00:01:04,173
mas é algo que não posso ignorar.
18
00:01:04,256 --> 00:01:05,756
Por favor!
19
00:01:06,506 --> 00:01:09,131
Se alguém soubesse
que uma pessoa do teu estatuto
20
00:01:09,381 --> 00:01:14,131
fez uma fortuna
por cometer fraude na Internet,
21
00:01:14,590 --> 00:01:16,631
o que será que te acontecia?
22
00:01:17,840 --> 00:01:19,173
Por favor!
23
00:01:20,673 --> 00:01:23,715
Não digas à minha empresa
nem à minha família, por favor!
24
00:01:23,798 --> 00:01:25,381
Já te disse...
25
00:01:26,215 --> 00:01:30,090
Se pagares o que te pedi, entrego-te isto.
26
00:01:31,048 --> 00:01:33,381
Então, meu? Que raios estás a fazer?
27
00:01:34,006 --> 00:01:35,173
Bolas.
28
00:01:36,048 --> 00:01:37,423
O que faz aqui, Sr. Hayata?
29
00:01:38,298 --> 00:01:39,423
Não fales assim comigo.
30
00:01:40,048 --> 00:01:44,506
Gostaria que tivesse vindo
alguém mais razoável.
31
00:01:45,798 --> 00:01:47,006
Por favor, ajude-me.
32
00:01:47,256 --> 00:01:49,006
Ele está a chantagear-me.
33
00:01:50,548 --> 00:01:52,215
O que se passa aqui, Hokuto?
34
00:01:52,298 --> 00:01:54,215
Não se deixe enganar por ele, Sr. Hayata.
35
00:01:54,381 --> 00:01:55,673
Sabe o que ele é?
36
00:01:55,798 --> 00:01:58,340
É um daqueles cancros da sociedade.
37
00:01:58,840 --> 00:02:01,715
Há vilões humanos da mesma forma
que há vilões extraterrestres.
38
00:02:01,881 --> 00:02:05,298
- Por isso é que tenho de impor justiça!
- Deixa-te de tretas!
39
00:02:05,590 --> 00:02:07,131
Tu é que estás a exigir dinheiro!
40
00:02:07,256 --> 00:02:08,590
Impor justiça, o tanas!
41
00:02:09,215 --> 00:02:10,381
Dinheiro?
42
00:02:11,006 --> 00:02:13,215
Isso é extorsão!
43
00:02:13,298 --> 00:02:14,756
Pronto.
44
00:02:15,256 --> 00:02:18,465
Por respeito a si, Sr. Hayata,
desta vez, vou deixar passar.
45
00:02:22,215 --> 00:02:23,506
Mas da próxima vez...
46
00:02:24,006 --> 00:02:27,256
... não serei brando contigo!
47
00:02:28,881 --> 00:02:30,798
Qual é o teu problema, meu?
48
00:02:32,340 --> 00:02:34,006
Não tenho escolha.
49
00:02:34,840 --> 00:02:38,756
É muito dispendioso ser o Ultraman.
50
00:02:38,840 --> 00:02:42,381
É assim que arranjo dinheiro.
51
00:02:43,215 --> 00:02:44,173
Mas...
52
00:02:44,590 --> 00:02:46,506
... dizer-lhe não deve mudar nada.
53
00:02:47,340 --> 00:02:49,756
Diga àquele Ide, da próxima vez que o vir.
54
00:02:51,340 --> 00:02:53,548
Se me deixarem entrar para o GEPC,
55
00:02:53,673 --> 00:02:57,215
não terei de fazer este tipo de coisas.
56
00:02:58,673 --> 00:03:00,131
Não me venhas com disparates.
57
00:03:01,423 --> 00:03:04,590
Não tornes a fazer isto,
mesmo que não entres para o GEPC.
58
00:03:05,465 --> 00:03:06,673
Bem...
59
00:03:07,381 --> 00:03:09,506
Imaginei que não fosse entender,
60
00:03:09,798 --> 00:03:11,173
Sr. Hayata.
61
00:03:12,131 --> 00:03:14,631
Sendo filho do militar Hayata,
62
00:03:14,798 --> 00:03:18,590
herdou os poderes do Ultraman.
63
00:03:20,256 --> 00:03:21,298
Espera lá...
64
00:03:22,173 --> 00:03:23,548
Como diabos soubeste disso?
65
00:03:23,631 --> 00:03:24,631
Escute.
66
00:03:25,798 --> 00:03:28,673
Não quero ser o Ultraman só por diversão.
67
00:03:29,131 --> 00:03:30,965
Tenho uma boa razão para o fazer.
68
00:03:32,131 --> 00:03:33,840
Ao contrário de si,
69
00:03:33,965 --> 00:03:36,840
que só é o Ultraman
porque os adultos mandaram.
70
00:03:39,173 --> 00:03:41,423
Agora, porque não me deixa em paz?
71
00:03:41,923 --> 00:03:44,048
Seria melhor para ambos.
72
00:03:45,256 --> 00:03:48,506
É a única pessoa que se safa
73
00:03:49,298 --> 00:03:51,298
a ser um herói medíocre,
74
00:03:51,756 --> 00:03:53,715
seu banana.
75
00:03:56,173 --> 00:03:58,215
- Calma lá.
- O que foi?
76
00:03:58,590 --> 00:04:00,840
Tenho compromissos, sabe?
77
00:04:00,923 --> 00:04:03,506
Admito que, tal como disseste,
78
00:04:04,256 --> 00:04:07,423
não tinha uma razão para ser o Ultraman
e só o fiz porque me mandaram.
79
00:04:07,965 --> 00:04:10,965
Mas, pelo menos, sendo o Ultraman,
80
00:04:11,048 --> 00:04:14,506
sei que não devo fazer coisas imorais!
81
00:04:15,715 --> 00:04:16,798
E então?
82
00:04:17,590 --> 00:04:19,673
Se não entendes isso, Hokuto,
83
00:04:20,881 --> 00:04:23,548
não tens o direito de ser o Ultraman!
84
00:04:24,923 --> 00:04:26,798
Se me vai falar dessa forma,
85
00:04:27,923 --> 00:04:29,298
vamos a isto.
86
00:04:30,173 --> 00:04:31,173
O quê?
87
00:04:31,506 --> 00:04:35,881
Vamos ver qual de nós
é mais adequado para ser o Ultraman.
88
00:04:36,923 --> 00:04:40,673
Vou mostrar-lhe
o quão fraca é realmente...
89
00:04:42,256 --> 00:04:43,923
... a justiça medíocre.
90
00:04:58,881 --> 00:05:00,381
O que queres?
91
00:05:01,423 --> 00:05:03,840
Podemos ter uma conversinha?
92
00:05:14,215 --> 00:05:17,381
Lamentável. Conseguiu esquivar-se.
93
00:05:18,548 --> 00:05:21,381
Ele vai mesmo fazer isto?
94
00:05:21,465 --> 00:05:23,131
Qual é o problema?
95
00:05:23,215 --> 00:05:25,423
Se não se transformar
em Ultraman rapidamente,
96
00:05:26,256 --> 00:05:28,090
as consequências serão piores.
97
00:05:30,965 --> 00:05:32,465
Não tenho escolha.
98
00:05:44,548 --> 00:05:45,381
Então?
99
00:05:47,631 --> 00:05:51,006
Parece que finalmente
se decidiu a lutar, Sr. Hayata.
100
00:05:52,006 --> 00:05:54,131
Não vou continuar a retrair-me.
101
00:05:56,756 --> 00:05:58,381
Então? Espera!
102
00:05:58,465 --> 00:06:02,090
Desde o início
que não me pretendia retrair!
103
00:06:28,840 --> 00:06:30,590
Já chega!
104
00:06:31,756 --> 00:06:32,881
O que é aquilo?
105
00:06:42,256 --> 00:06:43,465
Sr. Moroboshi...
106
00:06:43,756 --> 00:06:45,756
Senta-te e observa, imbecil.
107
00:06:46,298 --> 00:06:50,798
Boa! Sempre quis lutar contra este tipo.
108
00:06:54,881 --> 00:06:56,965
Isso doeu.
109
00:06:57,840 --> 00:06:59,131
Bolas.
110
00:06:59,423 --> 00:07:01,548
Está a testar-me?
111
00:07:01,631 --> 00:07:03,298
Tem a certeza de que me pode matar?
112
00:07:03,465 --> 00:07:06,548
Ou fui promovido à categoria
dos que estão marcados para eliminação?
113
00:07:07,173 --> 00:07:09,465
É o que estou prestes a confirmar.
114
00:07:14,631 --> 00:07:16,756
Pare, Sr. Moroboshi!
115
00:07:23,173 --> 00:07:25,340
O Sr. Moroboshi já deve saber!
116
00:07:28,006 --> 00:07:29,548
O Hokuto é humano!
117
00:07:29,631 --> 00:07:32,090
Ele é terráqueo!
118
00:07:37,756 --> 00:07:38,923
Sr. Moroboshi!
119
00:07:54,715 --> 00:07:56,340
Ouve com atenção, patife.
120
00:07:57,465 --> 00:08:00,006
Se decidir que estás
marcado para eliminação,
121
00:08:00,256 --> 00:08:01,673
mesmo sendo terráqueo,
122
00:08:02,381 --> 00:08:03,756
não mostrarei piedade.
123
00:08:20,756 --> 00:08:23,923
Mas parece que não será necessário.
124
00:08:49,840 --> 00:08:51,006
Hokuto...
125
00:09:03,006 --> 00:09:04,131
Mas...
126
00:09:04,923 --> 00:09:06,798
... podemos deixá-lo ir?
127
00:09:08,381 --> 00:09:10,048
Foram as ordens que recebi.
128
00:09:12,423 --> 00:09:13,756
Daqui Moroboshi.
129
00:09:14,131 --> 00:09:15,840
Como planeado, o alvo...
130
00:09:18,006 --> 00:09:19,465
... está a voltar para casa.
131
00:09:21,465 --> 00:09:22,923
"Como planeado"?
132
00:09:28,756 --> 00:09:29,923
Certo.
133
00:09:30,298 --> 00:09:34,381
Isto não é uma quebra
no circuito de energia do fato.
134
00:09:34,756 --> 00:09:36,798
O problema é interno.
135
00:09:37,256 --> 00:09:38,340
Será possível
136
00:09:39,173 --> 00:09:41,215
que o tenha esforçado demais?
137
00:09:41,548 --> 00:09:46,381
Duvido que tenhas vindo aqui
só para confirmar isso.
138
00:09:48,923 --> 00:09:52,256
Porque permites que aquele jovem,
o Seiji Hokuto,
139
00:09:52,881 --> 00:09:56,381
leve a cabo as suas ações insensatas?
140
00:09:58,381 --> 00:10:01,923
Porque mesmo que o impedisse,
ele não iria desistir.
141
00:10:02,673 --> 00:10:04,173
Ele continua à procura
142
00:10:04,256 --> 00:10:06,923
da pessoa que derrubou aquele avião.
143
00:10:07,798 --> 00:10:10,590
Por sua conta e risco,
144
00:10:10,673 --> 00:10:13,923
mesmo com a vida em jogo, não desiste.
145
00:10:14,006 --> 00:10:17,631
Esse é o tipo de miúdo
que o Seiji Hokuto é.
146
00:10:18,298 --> 00:10:21,090
Estás satisfeito
que as coisas sejam assim?
147
00:10:21,840 --> 00:10:23,423
O que posso fazer a esse respeito?
148
00:10:23,840 --> 00:10:26,340
De qualquer forma, a culpa é toda minha.
149
00:10:28,006 --> 00:10:29,673
E tu?
150
00:10:29,798 --> 00:10:33,381
Porque voltaste à ação?
151
00:10:36,298 --> 00:10:40,756
Tens a certeza de que queres enfrentar
o Conselho da Aliança Universal?
152
00:10:41,881 --> 00:10:43,215
Tenho.
153
00:10:43,715 --> 00:10:45,006
Se não tivesse,
154
00:10:46,590 --> 00:10:49,006
não teria adotado esta forma.
155
00:10:55,423 --> 00:10:57,298
Peço desculpa pela demora.
156
00:10:58,340 --> 00:11:02,381
Liguei para a escola e disseram
que acabou de sair. Talvez demore.
157
00:11:04,715 --> 00:11:05,798
Sr. Maru!
158
00:11:07,465 --> 00:11:10,173
Shinjiro, foste muito rápido.
159
00:11:10,715 --> 00:11:13,798
Claro. Vim a correr, Sr. Maru.
160
00:11:21,798 --> 00:11:23,923
Desculpa ter aparecido de repente.
161
00:11:24,215 --> 00:11:26,298
Tinha de te ver hoje,
162
00:11:26,715 --> 00:11:29,465
mas não tinha o teu número.
163
00:11:30,173 --> 00:11:33,298
Pois é! Nem me apresentei, pois não?
164
00:11:33,381 --> 00:11:35,423
Do que estás a falar? Eu conheço-te.
165
00:11:35,548 --> 00:11:37,381
És a Rena Sayama, certo?
166
00:11:37,965 --> 00:11:39,590
Sayama é o nome artístico.
167
00:11:40,090 --> 00:11:41,756
O meu verdadeiro apelido é Endo.
168
00:11:42,256 --> 00:11:44,965
Sou a Rena Endo e sou uma estrela pop.
169
00:11:45,131 --> 00:11:47,756
- Prazer em conhecer-te.
- Certo.
170
00:11:47,840 --> 00:11:51,923
Sou o Shinjiro Hayata. Sou o Ultra...
171
00:11:53,340 --> 00:11:55,006
Foi por pouco!
172
00:11:55,090 --> 00:11:59,048
Hayata? Como o militar Hayata?
173
00:12:00,673 --> 00:12:03,423
- Sim, sou filho dele.
- Não pode ser!
174
00:12:04,006 --> 00:12:05,590
É por isso que trabalhas aqui?
175
00:12:05,673 --> 00:12:08,423
Bem, é algo desse género.
176
00:12:08,881 --> 00:12:10,340
Então, porque vieste...
177
00:12:14,631 --> 00:12:17,006
O que é isto que estou a sentir?
178
00:12:17,923 --> 00:12:20,256
Hayata, está tudo bem?
179
00:12:21,756 --> 00:12:24,423
É uma sensação de maldade.
180
00:12:31,631 --> 00:12:32,881
Rapaz.
181
00:12:33,840 --> 00:12:36,923
Essa miúda é a estrela pop
que diz que adora o Ultraman.
182
00:12:37,006 --> 00:12:39,090
Só se está a aproximar de ti
183
00:12:39,173 --> 00:12:41,840
porque quer sacar informações
sobre o Ultraman.
184
00:12:41,923 --> 00:12:44,131
Consigo imaginar
que, como rapaz adolescente,
185
00:12:44,215 --> 00:12:47,506
estar próximo de uma estrela pop atraente
seja emocionante.
186
00:12:47,590 --> 00:12:50,923
Até entendo que,
se as coisas correrem bem entre vocês,
187
00:12:51,006 --> 00:12:52,548
esperes que aconteça algo mais.
188
00:12:53,006 --> 00:12:55,798
No entanto,
se te deixares levar pela luxúria
189
00:12:56,048 --> 00:12:58,173
e lhe disseres coisas que não deves,
190
00:12:59,590 --> 00:13:01,298
mato-te!
191
00:13:03,673 --> 00:13:04,965
Hayata?
192
00:13:11,756 --> 00:13:14,465
Bem, Rena...
193
00:13:15,256 --> 00:13:16,756
Porque não vamos até outro sítio?
194
00:13:17,881 --> 00:13:22,131
Se falarmos aqui,
as pessoas podem ouvir o que não devem.
195
00:13:22,590 --> 00:13:24,715
Tens razão. Entendido.
196
00:13:33,923 --> 00:13:35,381
Mato-te!
197
00:13:41,256 --> 00:13:42,756
O quê? Nova Iorque?
198
00:13:42,840 --> 00:13:43,756
Isso mesmo.
199
00:13:44,590 --> 00:13:46,840
Não sei quando poderei voltar a atuar,
200
00:13:46,923 --> 00:13:50,423
então, o dono da agência disse que fosse,
para mudar de ares e estudar.
201
00:13:51,173 --> 00:13:52,256
Quando partes?
202
00:13:53,298 --> 00:13:55,173
Amanhã, por esta hora,
203
00:13:55,506 --> 00:13:57,798
estarei a sobrevoar o Oceano Pacífico.
204
00:13:58,548 --> 00:14:01,381
Estou a ver. Por isso
é que me querias ver hoje.
205
00:14:02,340 --> 00:14:04,090
Quanto tempo vais ficar lá?
206
00:14:04,798 --> 00:14:06,256
Ainda não decidi.
207
00:14:06,506 --> 00:14:10,048
Até pode ser que encontre trabalho
nos Estados Unidos.
208
00:14:10,590 --> 00:14:13,215
O quê? E ficavas lá para sempre?
209
00:14:13,298 --> 00:14:16,131
Dificilmente! Isso nunca aconteceria.
210
00:14:17,590 --> 00:14:20,256
Bem, não consigo dizer com certeza.
211
00:14:21,256 --> 00:14:22,798
Estás a brincar.
212
00:14:23,798 --> 00:14:27,673
E queria poder contactar-te no futuro.
213
00:14:29,006 --> 00:14:30,965
Está bem, dou-te o meu número.
214
00:14:31,048 --> 00:14:34,631
E gostava que me pudesses
dar informações sobre o Ultraman.
215
00:14:35,590 --> 00:14:36,965
Sobre o Ultraman?
216
00:14:38,506 --> 00:14:39,881
Faz sentido.
217
00:14:42,715 --> 00:14:44,006
Este é o meu número.
218
00:14:44,798 --> 00:14:46,381
Deixa-me apontar.
219
00:14:48,631 --> 00:14:50,381
Pronto, já está.
220
00:14:51,423 --> 00:14:54,131
Agora que penso nisso,
descobriste alguma coisa?
221
00:14:54,840 --> 00:14:57,923
Tens alguma informação nova
sobre o Ultraman?
222
00:14:58,756 --> 00:15:01,965
Bem... havia uma coisa, mas...
223
00:15:03,006 --> 00:15:03,965
Bem...
224
00:15:04,298 --> 00:15:05,298
Hayata!
225
00:15:05,798 --> 00:15:07,965
Eles estão em apuros!
226
00:15:09,965 --> 00:15:12,256
Aquilo é um grande problema!
227
00:15:14,840 --> 00:15:19,173
Na verdade, Rena,
tenho o número do Ultraman.
228
00:15:19,298 --> 00:15:22,048
- O quê?
- Vou ligar ao Ultraman agora
229
00:15:22,131 --> 00:15:23,881
para ele salvar aqueles tipos!
230
00:15:23,965 --> 00:15:25,798
O quê? Hayata!
231
00:15:28,548 --> 00:15:30,548
Esqueceste-te do telemóvel!
232
00:15:38,048 --> 00:15:39,298
TRANSFERIR: FATO ULTRAMAN
233
00:16:41,798 --> 00:16:43,006
Incrível!
234
00:16:43,881 --> 00:16:46,256
Estamos vivos!
235
00:16:48,048 --> 00:16:50,798
- Impressionante!
- Obrigado, Ultraman!
236
00:17:14,548 --> 00:17:17,965
Como foi? O Ultraman apareceu, certo?
237
00:17:19,215 --> 00:17:21,506
Sim, ele veio.
238
00:17:21,756 --> 00:17:24,881
Salvou aqueles trabalhadores
e foi-se embora num ápice!
239
00:17:24,965 --> 00:17:27,548
Ai sim? Isso é ótimo.
240
00:17:30,006 --> 00:17:32,465
- Na verdade...
- Sim?
241
00:17:32,548 --> 00:17:36,006
Tenho de me preparar para amanhã,
portanto, vou andando.
242
00:17:36,715 --> 00:17:38,965
Acompanho-te até à estação.
243
00:17:53,506 --> 00:17:58,923
Hayata, podemos voltar a falar
daquele assunto de antes?
244
00:17:59,506 --> 00:18:01,131
Claro. Diz.
245
00:18:01,923 --> 00:18:05,881
Daquela vez, o Ultraman que estava lá
246
00:18:06,506 --> 00:18:09,256
tentou ao máximo salvar toda a gente.
247
00:18:09,923 --> 00:18:13,590
Teve em conta o meu pedido egoísta
248
00:18:13,673 --> 00:18:15,381
de que ninguém deveria sofrer.
249
00:18:17,548 --> 00:18:18,840
Porquê egoísta?
250
00:18:19,590 --> 00:18:22,840
Qualquer pessoa desejaria o mesmo.
251
00:18:23,798 --> 00:18:24,673
Isso é...
252
00:18:25,923 --> 00:18:29,756
... algo que o Ultraman diria?
253
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
Sim.
254
00:18:35,506 --> 00:18:38,506
Acho que... Não, tenho a certeza
255
00:18:39,173 --> 00:18:40,840
de que no dia em que nasci...
256
00:18:41,798 --> 00:18:45,631
... o Ultraman também estava
a tentar salvar toda a gente.
257
00:18:46,131 --> 00:18:49,923
Eu, a minha mãe e toda a gente.
258
00:18:52,756 --> 00:18:55,590
É por isso que tenho de dizer
259
00:18:55,965 --> 00:18:57,548
ao Ultraman de agora
260
00:18:58,006 --> 00:18:59,840
e ao Ultraman de antes...
261
00:19:00,715 --> 00:19:02,173
... aquilo que sinto.
262
00:19:02,965 --> 00:19:06,631
Porque me estás a dizer isso?
263
00:19:07,673 --> 00:19:08,715
Bem...
264
00:19:09,756 --> 00:19:11,298
Tenho a sensação
265
00:19:11,756 --> 00:19:14,506
que, se te disser, Hayata,
a mensagem vai chegar ao Ultraman.
266
00:19:18,131 --> 00:19:21,798
Já me esquecia. Toma o teu telemóvel.
267
00:19:33,090 --> 00:19:34,173
Rena!
268
00:19:34,256 --> 00:19:35,548
Rena!
269
00:19:43,965 --> 00:19:44,965
Com licença!
270
00:19:57,465 --> 00:19:58,965
RENA ENDO
271
00:20:04,631 --> 00:20:05,798
Estou?
272
00:20:07,465 --> 00:20:08,631
Hayata.
273
00:20:10,340 --> 00:20:11,173
Sim?
274
00:20:13,215 --> 00:20:14,340
Obrigada
275
00:20:15,340 --> 00:20:16,756
por teres escutado
276
00:20:17,840 --> 00:20:19,506
o meu pedido, daquela vez.
277
00:20:22,715 --> 00:20:24,298
Mantém-te sempre
278
00:20:24,840 --> 00:20:26,756
como és, está bem?
279
00:20:39,715 --> 00:20:40,715
Está bem.
280
00:20:41,590 --> 00:20:42,798
Vou dar o meu melhor.
281
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Legendas: Carolina Belo Matias