1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,131 --> 00:00:14,090 Hokuto? 3 00:00:14,756 --> 00:00:17,173 Sì. Seiji Hokuto. 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,506 So che è in questa classe. 5 00:00:20,006 --> 00:00:21,756 Non so chi sia. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,340 Ah, io lo so. 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,298 Da quando si è trasferito, non è mai venuto a lezione. 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,131 Giusto. Ecco come si chiamava quel tipo. 9 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 Non è venuto neanche una volta? 10 00:00:35,340 --> 00:00:36,590 Quel ragazzo 11 00:00:37,256 --> 00:00:40,298 si è trasferito nella mia scuola solo per avvicinarsi a me? 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,298 Pronto? 13 00:00:49,381 --> 00:00:51,381 Shinjiro. 14 00:00:51,465 --> 00:00:54,590 Ho bisogno che tu vada in un posto con urgenza. 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,548 D'accordo, ma perché? 16 00:00:57,631 --> 00:01:01,798 Diciamo che normalmente non ti chiederei di fare una cosa del genere, 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,173 ma stavolta non posso far finta di niente. 18 00:01:04,256 --> 00:01:05,756 Ti prego! 19 00:01:06,506 --> 00:01:09,298 Se qualcuno scoprisse che una persona 20 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 nella sua posizione sta guadagnando una fortuna attraverso le frodi in rete, 21 00:01:14,590 --> 00:01:16,631 mi domando cosa le accadrebbe. 22 00:01:17,840 --> 00:01:19,173 Ti supplico! 23 00:01:20,673 --> 00:01:23,715 Ti prego, non dirlo alla mia azienda o alla mia famiglia! 24 00:01:23,798 --> 00:01:25,381 Gliel'ho già detto... 25 00:01:26,215 --> 00:01:30,090 Se mi consegna la somma che le ho chiesto, le darò questa. 26 00:01:31,048 --> 00:01:33,381 Ehi, bello. Che diavolo stai facendo? 27 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 Oh, cavolo. 28 00:01:36,048 --> 00:01:37,423 Che ci fai qui, sig. Hayata? 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,423 Non parlarmi così. 30 00:01:40,048 --> 00:01:44,506 Speravo che sarebbe venuto qualcuno di più ragionevole. 31 00:01:45,798 --> 00:01:47,173 Ti prego, aiutami. 32 00:01:47,256 --> 00:01:49,006 Mi sta ricattando. 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,215 Che sta succedendo qui, Hokuto? 34 00:01:52,298 --> 00:01:54,298 Non farti ingannare, sig. Hayata. 35 00:01:54,381 --> 00:01:55,715 Sai chi è quello? 36 00:01:55,798 --> 00:01:58,340 È un cancro della società. 37 00:01:58,840 --> 00:02:01,881 Ci sono criminali sia tra gli alieni sia tra gli umani. 38 00:02:01,965 --> 00:02:05,506 - Perciò uso il martello della giustizia. - Falla finita! 39 00:02:05,590 --> 00:02:07,173 Tu mi stai chiedendo dei soldi! 40 00:02:07,256 --> 00:02:08,590 Giustizia un corno! 41 00:02:09,215 --> 00:02:10,381 Soldi? 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,215 Ma questa è una vera e propria estorsione! 43 00:02:13,298 --> 00:02:14,756 E va bene. 44 00:02:15,256 --> 00:02:18,465 Poiché ti rispetto, sig. Hayata, questa volta lascerò correre. 45 00:02:22,215 --> 00:02:23,506 Ma la prossima volta... 46 00:02:24,006 --> 00:02:27,256 ...non sarò così buono con lei! 47 00:02:28,881 --> 00:02:30,798 Insomma, ma cosa ti è preso? 48 00:02:32,340 --> 00:02:34,006 Quale altra scelta ho? 49 00:02:34,840 --> 00:02:38,756 Ci vogliono un sacco di soldi per essere Ultraman. 50 00:02:38,840 --> 00:02:42,381 Ed è così che me li procuro. 51 00:02:43,215 --> 00:02:44,173 Ma... 52 00:02:44,590 --> 00:02:46,506 ...dubito serva a qualcosa spiegartelo. 53 00:02:47,340 --> 00:02:49,756 Dillo a quel tipo, Ide, la prossima volta che lo vedi. 54 00:02:51,340 --> 00:02:53,590 Se mi fate entrare nella SSSP, 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,215 non sarò più costretto a fare certe cose. 56 00:02:58,673 --> 00:03:00,131 Risparmiami queste stronzate. 57 00:03:01,423 --> 00:03:04,590 La SSSP non c'entra, non dovresti comportarti così e basta. 58 00:03:05,465 --> 00:03:06,673 Beh... 59 00:03:07,381 --> 00:03:09,715 ...immaginavo che non avresti capito, 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,173 sig. Hayata. 61 00:03:12,131 --> 00:03:14,715 A te è bastato essere il figlio dell'eroe Hayata, 62 00:03:14,798 --> 00:03:18,590 per ereditare i poteri di Ultraman, dopotutto. 63 00:03:20,256 --> 00:03:21,298 Ehi... 64 00:03:22,173 --> 00:03:23,548 Come cavolo l'hai scoperto? 65 00:03:24,173 --> 00:03:25,173 Ascoltami. 66 00:03:25,798 --> 00:03:28,673 Non sto cercando di essere Ultraman solo per divertimento. 67 00:03:29,131 --> 00:03:31,131 Ho le mie buone ragioni per farlo. 68 00:03:32,131 --> 00:03:33,965 Diversamente da te, 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,840 che lo fai solo perché te lo dicono gli adulti. 70 00:03:39,173 --> 00:03:41,423 E adesso, lasciami in pace. 71 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 È meglio per entrambi. 72 00:03:45,256 --> 00:03:48,506 L'unico che poteva interpretare il ruolo 73 00:03:49,298 --> 00:03:51,298 dell'eroe del cazzo 74 00:03:51,756 --> 00:03:53,715 era un pollo come te. 75 00:03:56,173 --> 00:03:58,506 - Fermo dove sei. - Perché? 76 00:03:58,590 --> 00:04:00,840 Ho parecchio da fare, sai. 77 00:04:00,923 --> 00:04:03,506 Ammetto che, in effetti, 78 00:04:04,256 --> 00:04:07,423 non avevo ragioni per diventare Ultraman, mi è stato imposto. 79 00:04:07,965 --> 00:04:10,965 Ma una cosa la so: finché sarò Ultraman, 80 00:04:11,048 --> 00:04:14,506 non mi permetterò mai di compiere atti immorali! 81 00:04:15,715 --> 00:04:16,798 Quindi? 82 00:04:17,590 --> 00:04:19,673 Se non capisci questo, Hokuto, 83 00:04:20,881 --> 00:04:23,548 non hai alcun diritto di essere Ultraman! 84 00:04:24,923 --> 00:04:26,798 Se la metti in questi termini, 85 00:04:27,923 --> 00:04:29,298 fatti sotto, allora. 86 00:04:30,256 --> 00:04:31,423 Cosa? 87 00:04:31,506 --> 00:04:35,881 Decidiamo ora chi di noi due è più adatto a essere Ultraman. 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,673 Così riuscirò a farti capire quanto sia inutile... 89 00:04:42,256 --> 00:04:43,923 ...la tua giustizia del cazzo. 90 00:04:58,881 --> 00:05:00,381 Cosa vuoi? 91 00:05:01,423 --> 00:05:03,840 Possiamo scambiare due parole? 92 00:05:14,215 --> 00:05:17,381 Che peccato. Mi hai schivato. 93 00:05:18,548 --> 00:05:21,381 Sta facendo sul serio? 94 00:05:21,465 --> 00:05:23,298 Qual è il problema? 95 00:05:23,381 --> 00:05:25,756 Se non ti sbrighi a diventare Ultraman, 96 00:05:26,340 --> 00:05:28,006 non te la caverai con delle ferite. 97 00:05:31,423 --> 00:05:32,506 Non ho scelta. 98 00:05:44,548 --> 00:05:45,381 Cosa? 99 00:05:47,631 --> 00:05:51,006 Alla fine, hai deciso di combattere, sig. Hayata. 100 00:05:52,006 --> 00:05:54,131 Non ho più motivo di trattenermi. 101 00:05:56,756 --> 00:05:58,381 Ehi! Aspetta! 102 00:05:58,465 --> 00:06:02,090 E comunque, non è mai stata mia intenzione farlo! 103 00:06:28,840 --> 00:06:30,590 Adesso basta! 104 00:06:31,756 --> 00:06:32,881 E quello cos'è? 105 00:06:42,256 --> 00:06:43,673 Sig. Moroboshi... 106 00:06:43,756 --> 00:06:45,756 Fatti da parte e guarda, idiota. 107 00:06:46,298 --> 00:06:50,798 Perfetto! Ho sempre voluto affrontare questo tizio. 108 00:06:54,881 --> 00:06:56,965 Fa male. 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,423 Merda. 110 00:06:59,506 --> 00:07:01,548 Non mi mette alla prova? 111 00:07:01,631 --> 00:07:03,381 È sicuro di volermi uccidere? 112 00:07:03,465 --> 00:07:06,548 Sono diventato un bersaglio da eliminare, ora? 113 00:07:07,173 --> 00:07:09,465 È quello che voglio capire. 114 00:07:14,631 --> 00:07:16,131 Si fermi, sig. Moroboshi! 115 00:07:23,173 --> 00:07:25,340 C'è qualcosa che deve sapere! 116 00:07:28,006 --> 00:07:29,548 Hokuto è un essere umano! 117 00:07:29,631 --> 00:07:31,673 È un terrestre! 118 00:07:37,756 --> 00:07:38,923 Sig. Moroboshi! 119 00:07:54,715 --> 00:07:56,340 Apri le orecchie, feccia. 120 00:07:57,465 --> 00:08:00,173 Se reputerò necessario eliminarti, 121 00:08:00,256 --> 00:08:01,673 anche se sei un terrestre, 122 00:08:02,381 --> 00:08:03,756 non avrò alcuna pietà. 123 00:08:20,756 --> 00:08:23,923 Ma a quanto pare non sarà necessario. 124 00:08:49,840 --> 00:08:51,006 Hokuto... 125 00:09:03,006 --> 00:09:04,131 Ma... 126 00:09:04,923 --> 00:09:06,798 ...lo lasciamo andar via così? 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 Erano questi gli ordini. 128 00:09:12,423 --> 00:09:14,048 Qui Moroboshi. 129 00:09:14,131 --> 00:09:15,840 Come previsto, il bersaglio... 130 00:09:18,006 --> 00:09:19,465 ...sta tornando a casa. 131 00:09:21,465 --> 00:09:22,923 "Come previsto?" 132 00:09:28,756 --> 00:09:30,215 Ok. 133 00:09:30,298 --> 00:09:34,673 Non è un calo della circolazione di energia nella tuta. 134 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 Il problema è all'interno. 135 00:09:37,256 --> 00:09:38,590 Quindi, 136 00:09:39,173 --> 00:09:41,465 l'ho sottoposta a troppe sollecitazioni? 137 00:09:41,548 --> 00:09:46,381 Dubito che tu sia venuto qui solo per questo. 138 00:09:48,923 --> 00:09:52,340 Perché permetti a quel ragazzino, Seiji Hokuto, 139 00:09:52,881 --> 00:09:56,673 di comportarsi in modo tanto irresponsabile? 140 00:09:58,381 --> 00:10:01,923 Perché anche se l'avessi fermato, non avrebbe rinunciato. 141 00:10:02,673 --> 00:10:04,173 Ha sempre voluto trovare 142 00:10:04,256 --> 00:10:06,923 chiunque sia stato ad abbattere quell'aereo. 143 00:10:07,798 --> 00:10:10,590 Anche se fosse in grave pericolo 144 00:10:10,673 --> 00:10:13,923 o rischiasse di rimetterci la vita, non si arrenderebbe. 145 00:10:14,548 --> 00:10:17,631 Ecco chi è Seiji Hokuto, il ragazzino di cui parli. 146 00:10:18,298 --> 00:10:21,090 Sei soddisfatto che le cose stiano così? 147 00:10:21,840 --> 00:10:23,423 Che cosa posso farci, io? 148 00:10:23,840 --> 00:10:26,340 In ogni caso, è tutta colpa mia. 149 00:10:28,006 --> 00:10:29,798 E cosa mi dici di te? 150 00:10:29,881 --> 00:10:33,381 Come mai sei tornato operativo? 151 00:10:36,298 --> 00:10:40,840 Vuoi davvero sfidare il Consiglio dell'Alleanza Universale? 152 00:10:41,881 --> 00:10:43,215 Sì, esatto. 153 00:10:43,715 --> 00:10:45,006 Se così non fosse, 154 00:10:46,590 --> 00:10:49,006 non avrei assunto questa forma. 155 00:10:55,423 --> 00:10:57,298 Perdona l'attesa. 156 00:10:58,340 --> 00:11:02,381 Quando ho chiamato era appena uscito da scuola, quindi ci metterà un po'. 157 00:11:04,715 --> 00:11:05,798 Sig. Maru! 158 00:11:07,465 --> 00:11:10,173 Caspita, Shin. Hai un bel fiatone. 159 00:11:10,715 --> 00:11:13,798 Ci credo, ho corso come un pazzo. 160 00:11:21,798 --> 00:11:24,131 Scusami per l'improvvisata. 161 00:11:24,215 --> 00:11:26,298 Ma dovevo vederti, oggi. 162 00:11:26,715 --> 00:11:29,465 Non avevo il tuo numero, però. 163 00:11:30,173 --> 00:11:33,298 Ah, giusto! Non mi sono presentata, vero? 164 00:11:33,381 --> 00:11:35,465 Ma di cosa parli? Io ti conosco. 165 00:11:35,548 --> 00:11:37,381 Tu sei Rena Sayama, giusto? 166 00:11:37,965 --> 00:11:39,590 Sayama è il mio nome d'arte. 167 00:11:40,090 --> 00:11:41,756 Quello vero è Endo. 168 00:11:42,256 --> 00:11:45,048 Mi chiamo Rena Endo. Sono una pop idol. 169 00:11:45,131 --> 00:11:47,756 - È un piacere. - Certo, sì. 170 00:11:48,381 --> 00:11:52,006 Io mi chiamo Shinjiro Hayata. Sono Ultra... 171 00:11:53,340 --> 00:11:55,006 C'è mancato poco! 172 00:11:55,090 --> 00:11:59,048 Hayata? Vuoi dire Hayata l'eroe? 173 00:12:00,673 --> 00:12:03,423 - Sì. È mio padre. - Non ci credo! 174 00:12:04,006 --> 00:12:05,590 È per questo che lavori qui? 175 00:12:05,673 --> 00:12:08,423 Beh, più o meno. 176 00:12:08,881 --> 00:12:10,340 Allora, cosa ti porta... 177 00:12:14,631 --> 00:12:17,006 Cos'è questa strana sensazione? 178 00:12:17,923 --> 00:12:20,256 Hayata, va tutto bene? 179 00:12:21,756 --> 00:12:24,423 Avverto una presenza negativa. 180 00:12:31,631 --> 00:12:32,881 Ragazzo. 181 00:12:33,840 --> 00:12:36,923 Quella è la pop idol che dice di ammirare Ultraman. 182 00:12:37,006 --> 00:12:39,090 Sta cercando di avvicinarsi a te 183 00:12:39,173 --> 00:12:41,840 solo perché vuole delle informazioni su Ultraman. 184 00:12:41,923 --> 00:12:44,131 Posso immaginare che, in quanto adolescente, 185 00:12:44,215 --> 00:12:47,506 passare del tempo con una pop idol debba essere elettrizzante per te. 186 00:12:47,590 --> 00:12:50,923 Capisco anche che, se le cose vanno bene tra di voi, 187 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 potresti portartela a letto. 188 00:12:53,006 --> 00:12:55,965 Tuttavia, se ti lasci sopraffare dalla lussuria 189 00:12:56,048 --> 00:12:58,173 e le confidi cose che non dovresti rivelare, 190 00:12:59,590 --> 00:13:01,298 ti ucciderò! 191 00:13:03,673 --> 00:13:04,965 Hayata? 192 00:13:11,756 --> 00:13:14,465 Che ne dici, Rena... 193 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 Ci spostiamo da un'altra parte? 194 00:13:17,881 --> 00:13:22,131 Non possiamo parlare qui, è meglio che nessuno ci ascolti. 195 00:13:22,590 --> 00:13:24,715 Hai ragione. Agli ordini. 196 00:13:33,923 --> 00:13:35,381 Ti ucciderò! 197 00:13:41,256 --> 00:13:43,381 Cosa? New York? 198 00:13:43,465 --> 00:13:44,506 Esatto. 199 00:13:44,590 --> 00:13:46,840 Dato che non so quando potrò esibirmi di nuovo, 200 00:13:46,923 --> 00:13:50,506 il presidente dell'agenzia mi manda lì per farmi cambiare aria e studiare. 201 00:13:51,173 --> 00:13:52,256 Quando parti? 202 00:13:53,298 --> 00:13:55,423 Domani a quest'ora 203 00:13:55,506 --> 00:13:57,798 starò sorvolando l'Oceano Pacifico. 204 00:13:58,548 --> 00:14:01,381 Ho capito. È per questo che volevi vedermi oggi. 205 00:14:02,340 --> 00:14:04,090 Quanto starai via? 206 00:14:04,798 --> 00:14:06,423 Non ho ancora deciso. 207 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 Potrei anche trovare lavoro in America. 208 00:14:10,590 --> 00:14:13,215 Cosa? E in tal caso rimarresti lì per sempre? 209 00:14:13,298 --> 00:14:16,131 Non credo! Mi sembra molto difficile. 210 00:14:17,590 --> 00:14:20,256 Anche se, nella vita non si sa mai. 211 00:14:21,256 --> 00:14:22,798 Stai scherzando. 212 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 Volevo assicurarmi che resteremo in contatto. 213 00:14:29,006 --> 00:14:30,965 Ok, ti do il mio numero. 214 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 Spero che potrai darmi delle informazioni su Ultraman. 215 00:14:35,590 --> 00:14:36,965 Su Ultraman? 216 00:14:38,506 --> 00:14:39,881 Certo, ora capisco. 217 00:14:42,715 --> 00:14:44,173 Questo è il mio numero. 218 00:14:44,798 --> 00:14:46,131 Posso averlo un secondo? 219 00:14:48,631 --> 00:14:50,381 Ecco fatto. 220 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 A proposito, hai scoperto qualcosa? 221 00:14:54,840 --> 00:14:57,923 Hai qualche nuova informazione su Ultraman? 222 00:14:58,756 --> 00:15:01,965 Beh... C'era qualcosa, ma... 223 00:15:03,006 --> 00:15:03,965 Allora... 224 00:15:04,381 --> 00:15:05,298 Hayata! 225 00:15:05,798 --> 00:15:07,965 Ci sono dei problemi, lassù! 226 00:15:09,965 --> 00:15:12,256 Sembra proprio un bel guaio! 227 00:15:14,840 --> 00:15:19,215 Sai, Rena, io ho il numero di telefono di Ultraman. 228 00:15:19,298 --> 00:15:22,048 - Cosa? - Non preoccuparti, ora lo chiamerò, 229 00:15:22,131 --> 00:15:23,923 così potrà salvare quelle persone! 230 00:15:24,006 --> 00:15:25,798 Cosa? Hayata! 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,548 Non hai preso il telefono! 232 00:15:38,048 --> 00:15:39,298 TRASFERIMENTO TUTA: ULTRAMAN 233 00:16:41,798 --> 00:16:43,006 Fantastico! 234 00:16:43,881 --> 00:16:46,256 Siamo vivi! 235 00:16:48,048 --> 00:16:50,798 - Wow! - Grazie, Ultraman! 236 00:17:14,548 --> 00:17:18,256 Com'è andata? È arrivato Ultraman, vero? 237 00:17:19,215 --> 00:17:21,673 Sì, è venuto. 238 00:17:21,756 --> 00:17:24,881 Ha salvato quegli operai ed è volato via in un lampo! 239 00:17:24,965 --> 00:17:27,548 Davvero? È grandioso. 240 00:17:30,006 --> 00:17:32,465 - A dire il vero... - Sì? 241 00:17:32,548 --> 00:17:36,006 Devo prepararmi per domani, quindi è meglio che vada. 242 00:17:36,715 --> 00:17:38,965 Allora ti accompagno alla stazione. 243 00:17:53,506 --> 00:17:58,923 Hayata, possiamo continuare il discorso che abbiamo iniziato l'altra volta? 244 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 Ma certo. Ti ascolto. 245 00:18:01,923 --> 00:18:05,881 In quel momento, l'Ultraman di adesso 246 00:18:06,506 --> 00:18:09,340 ha fatto del suo meglio per salvare tutti. 247 00:18:09,923 --> 00:18:13,590 Mi ha ascoltato, quando in modo egoistico gli ho chiesto 248 00:18:13,673 --> 00:18:15,381 di non far soffrire nessuno. 249 00:18:17,548 --> 00:18:18,840 "In modo egoistico?" 250 00:18:19,590 --> 00:18:22,840 È una cosa che avrebbe chiesto chiunque. 251 00:18:23,840 --> 00:18:24,673 Pensi... 252 00:18:25,923 --> 00:18:29,756 ...che sia ciò che direbbe Ultraman? 253 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 Sì. 254 00:18:35,506 --> 00:18:38,506 Io penso... Anzi, sono certa 255 00:18:39,173 --> 00:18:40,840 che anche il giorno in cui nacqui... 256 00:18:41,798 --> 00:18:45,631 ...Ultraman stesse cercando di salvare tutti. 257 00:18:46,131 --> 00:18:49,923 Me e mia madre... E tutti gli altri. 258 00:18:52,756 --> 00:18:55,881 Ecco perché devo confidare 259 00:18:55,965 --> 00:18:57,548 all'Ultraman di adesso 260 00:18:58,006 --> 00:18:59,840 e all'Ultraman di allora... 261 00:19:00,715 --> 00:19:02,173 ...questi pensieri. 262 00:19:02,965 --> 00:19:06,631 Perché mi dici queste cose? 263 00:19:07,673 --> 00:19:09,048 Insomma... 264 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 Ho la sensazione che... 265 00:19:11,756 --> 00:19:14,506 ...se lo dico a te, Hayata, il messaggio arriverà a Ultraman. 266 00:19:18,131 --> 00:19:21,881 Dimenticavo. Qui c'è il tuo telefono. 267 00:19:33,090 --> 00:19:34,173 Rena! 268 00:19:34,256 --> 00:19:35,548 Rena! 269 00:19:43,965 --> 00:19:44,965 Scusate! 270 00:19:57,465 --> 00:19:58,965 RENA ENDO 271 00:20:04,631 --> 00:20:05,798 Pronto? 272 00:20:07,465 --> 00:20:08,631 Hayata. 273 00:20:10,340 --> 00:20:11,173 Dimmi. 274 00:20:13,215 --> 00:20:14,340 Ti ringrazio 275 00:20:15,340 --> 00:20:16,756 per aver ascoltato 276 00:20:17,840 --> 00:20:19,506 la mia richiesta, quella volta. 277 00:20:22,715 --> 00:20:24,298 Non cambiare mai, 278 00:20:24,840 --> 00:20:26,756 resta come sei, d'accordo? 279 00:20:39,715 --> 00:20:40,715 Promesso. 280 00:20:41,590 --> 00:20:42,798 Farò del mio meglio. 281 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Sottotitoli: Carlo Marino