1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,090
Hokuto?
3
00:00:14,756 --> 00:00:17,173
Sì. Seiji Hokuto.
4
00:00:17,256 --> 00:00:19,506
So che è in questa classe.
5
00:00:20,006 --> 00:00:21,756
Non so chi sia.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,340
Ah, io lo so.
7
00:00:24,381 --> 00:00:27,298
Da quando si è trasferito,
non è mai venuto a lezione.
8
00:00:27,381 --> 00:00:30,131
Giusto. Ecco come si chiamava quel tipo.
9
00:00:31,923 --> 00:00:34,256
Non è venuto neanche una volta?
10
00:00:35,340 --> 00:00:36,590
Quel ragazzo
11
00:00:37,256 --> 00:00:40,298
si è trasferito nella mia scuola
solo per avvicinarsi a me?
12
00:00:47,673 --> 00:00:49,298
Pronto?
13
00:00:49,381 --> 00:00:51,381
Shinjiro.
14
00:00:51,465 --> 00:00:54,590
Ho bisogno che tu vada
in un posto con urgenza.
15
00:00:55,006 --> 00:00:57,548
D'accordo, ma perché?
16
00:00:57,631 --> 00:01:01,798
Diciamo che normalmente non ti chiederei
di fare una cosa del genere,
17
00:01:01,881 --> 00:01:04,173
ma stavolta non posso far finta di niente.
18
00:01:04,256 --> 00:01:05,756
Ti prego!
19
00:01:06,506 --> 00:01:09,298
Se qualcuno scoprisse che una persona
20
00:01:09,381 --> 00:01:14,131
nella sua posizione sta guadagnando
una fortuna attraverso le frodi in rete,
21
00:01:14,590 --> 00:01:16,631
mi domando cosa le accadrebbe.
22
00:01:17,840 --> 00:01:19,173
Ti supplico!
23
00:01:20,673 --> 00:01:23,715
Ti prego, non dirlo
alla mia azienda o alla mia famiglia!
24
00:01:23,798 --> 00:01:25,381
Gliel'ho già detto...
25
00:01:26,215 --> 00:01:30,090
Se mi consegna la somma
che le ho chiesto, le darò questa.
26
00:01:31,048 --> 00:01:33,381
Ehi, bello. Che diavolo stai facendo?
27
00:01:34,006 --> 00:01:35,173
Oh, cavolo.
28
00:01:36,048 --> 00:01:37,423
Che ci fai qui, sig. Hayata?
29
00:01:38,298 --> 00:01:39,423
Non parlarmi così.
30
00:01:40,048 --> 00:01:44,506
Speravo che sarebbe venuto
qualcuno di più ragionevole.
31
00:01:45,798 --> 00:01:47,173
Ti prego, aiutami.
32
00:01:47,256 --> 00:01:49,006
Mi sta ricattando.
33
00:01:50,548 --> 00:01:52,215
Che sta succedendo qui, Hokuto?
34
00:01:52,298 --> 00:01:54,298
Non farti ingannare, sig. Hayata.
35
00:01:54,381 --> 00:01:55,715
Sai chi è quello?
36
00:01:55,798 --> 00:01:58,340
È un cancro della società.
37
00:01:58,840 --> 00:02:01,881
Ci sono criminali sia tra gli alieni
sia tra gli umani.
38
00:02:01,965 --> 00:02:05,506
- Perciò uso il martello della giustizia.
- Falla finita!
39
00:02:05,590 --> 00:02:07,173
Tu mi stai chiedendo dei soldi!
40
00:02:07,256 --> 00:02:08,590
Giustizia un corno!
41
00:02:09,215 --> 00:02:10,381
Soldi?
42
00:02:11,006 --> 00:02:13,215
Ma questa è una vera e propria estorsione!
43
00:02:13,298 --> 00:02:14,756
E va bene.
44
00:02:15,256 --> 00:02:18,465
Poiché ti rispetto, sig. Hayata,
questa volta lascerò correre.
45
00:02:22,215 --> 00:02:23,506
Ma la prossima volta...
46
00:02:24,006 --> 00:02:27,256
...non sarò così buono con lei!
47
00:02:28,881 --> 00:02:30,798
Insomma, ma cosa ti è preso?
48
00:02:32,340 --> 00:02:34,006
Quale altra scelta ho?
49
00:02:34,840 --> 00:02:38,756
Ci vogliono un sacco di soldi
per essere Ultraman.
50
00:02:38,840 --> 00:02:42,381
Ed è così che me li procuro.
51
00:02:43,215 --> 00:02:44,173
Ma...
52
00:02:44,590 --> 00:02:46,506
...dubito serva a qualcosa spiegartelo.
53
00:02:47,340 --> 00:02:49,756
Dillo a quel tipo, Ide,
la prossima volta che lo vedi.
54
00:02:51,340 --> 00:02:53,590
Se mi fate entrare nella SSSP,
55
00:02:53,673 --> 00:02:57,215
non sarò più costretto a fare certe cose.
56
00:02:58,673 --> 00:03:00,131
Risparmiami queste stronzate.
57
00:03:01,423 --> 00:03:04,590
La SSSP non c'entra,
non dovresti comportarti così e basta.
58
00:03:05,465 --> 00:03:06,673
Beh...
59
00:03:07,381 --> 00:03:09,715
...immaginavo che non avresti capito,
60
00:03:09,798 --> 00:03:11,173
sig. Hayata.
61
00:03:12,131 --> 00:03:14,715
A te è bastato essere
il figlio dell'eroe Hayata,
62
00:03:14,798 --> 00:03:18,590
per ereditare
i poteri di Ultraman, dopotutto.
63
00:03:20,256 --> 00:03:21,298
Ehi...
64
00:03:22,173 --> 00:03:23,548
Come cavolo l'hai scoperto?
65
00:03:24,173 --> 00:03:25,173
Ascoltami.
66
00:03:25,798 --> 00:03:28,673
Non sto cercando di essere Ultraman
solo per divertimento.
67
00:03:29,131 --> 00:03:31,131
Ho le mie buone ragioni per farlo.
68
00:03:32,131 --> 00:03:33,965
Diversamente da te,
69
00:03:34,048 --> 00:03:36,840
che lo fai solo perché
te lo dicono gli adulti.
70
00:03:39,173 --> 00:03:41,423
E adesso, lasciami in pace.
71
00:03:41,923 --> 00:03:44,048
È meglio per entrambi.
72
00:03:45,256 --> 00:03:48,506
L'unico che poteva interpretare il ruolo
73
00:03:49,298 --> 00:03:51,298
dell'eroe del cazzo
74
00:03:51,756 --> 00:03:53,715
era un pollo come te.
75
00:03:56,173 --> 00:03:58,506
- Fermo dove sei.
- Perché?
76
00:03:58,590 --> 00:04:00,840
Ho parecchio da fare, sai.
77
00:04:00,923 --> 00:04:03,506
Ammetto che, in effetti,
78
00:04:04,256 --> 00:04:07,423
non avevo ragioni per diventare Ultraman,
mi è stato imposto.
79
00:04:07,965 --> 00:04:10,965
Ma una cosa la so: finché sarò Ultraman,
80
00:04:11,048 --> 00:04:14,506
non mi permetterò mai
di compiere atti immorali!
81
00:04:15,715 --> 00:04:16,798
Quindi?
82
00:04:17,590 --> 00:04:19,673
Se non capisci questo, Hokuto,
83
00:04:20,881 --> 00:04:23,548
non hai alcun diritto di essere Ultraman!
84
00:04:24,923 --> 00:04:26,798
Se la metti in questi termini,
85
00:04:27,923 --> 00:04:29,298
fatti sotto, allora.
86
00:04:30,256 --> 00:04:31,423
Cosa?
87
00:04:31,506 --> 00:04:35,881
Decidiamo ora chi di noi due
è più adatto a essere Ultraman.
88
00:04:36,923 --> 00:04:40,673
Così riuscirò a farti capire
quanto sia inutile...
89
00:04:42,256 --> 00:04:43,923
...la tua giustizia del cazzo.
90
00:04:58,881 --> 00:05:00,381
Cosa vuoi?
91
00:05:01,423 --> 00:05:03,840
Possiamo scambiare due parole?
92
00:05:14,215 --> 00:05:17,381
Che peccato. Mi hai schivato.
93
00:05:18,548 --> 00:05:21,381
Sta facendo sul serio?
94
00:05:21,465 --> 00:05:23,298
Qual è il problema?
95
00:05:23,381 --> 00:05:25,756
Se non ti sbrighi a diventare Ultraman,
96
00:05:26,340 --> 00:05:28,006
non te la caverai con delle ferite.
97
00:05:31,423 --> 00:05:32,506
Non ho scelta.
98
00:05:44,548 --> 00:05:45,381
Cosa?
99
00:05:47,631 --> 00:05:51,006
Alla fine, hai deciso
di combattere, sig. Hayata.
100
00:05:52,006 --> 00:05:54,131
Non ho più motivo di trattenermi.
101
00:05:56,756 --> 00:05:58,381
Ehi! Aspetta!
102
00:05:58,465 --> 00:06:02,090
E comunque, non è mai stata
mia intenzione farlo!
103
00:06:28,840 --> 00:06:30,590
Adesso basta!
104
00:06:31,756 --> 00:06:32,881
E quello cos'è?
105
00:06:42,256 --> 00:06:43,673
Sig. Moroboshi...
106
00:06:43,756 --> 00:06:45,756
Fatti da parte e guarda, idiota.
107
00:06:46,298 --> 00:06:50,798
Perfetto! Ho sempre voluto affrontare
questo tizio.
108
00:06:54,881 --> 00:06:56,965
Fa male.
109
00:06:57,840 --> 00:06:59,423
Merda.
110
00:06:59,506 --> 00:07:01,548
Non mi mette alla prova?
111
00:07:01,631 --> 00:07:03,381
È sicuro di volermi uccidere?
112
00:07:03,465 --> 00:07:06,548
Sono diventato
un bersaglio da eliminare, ora?
113
00:07:07,173 --> 00:07:09,465
È quello che voglio capire.
114
00:07:14,631 --> 00:07:16,131
Si fermi, sig. Moroboshi!
115
00:07:23,173 --> 00:07:25,340
C'è qualcosa che deve sapere!
116
00:07:28,006 --> 00:07:29,548
Hokuto è un essere umano!
117
00:07:29,631 --> 00:07:31,673
È un terrestre!
118
00:07:37,756 --> 00:07:38,923
Sig. Moroboshi!
119
00:07:54,715 --> 00:07:56,340
Apri le orecchie, feccia.
120
00:07:57,465 --> 00:08:00,173
Se reputerò necessario eliminarti,
121
00:08:00,256 --> 00:08:01,673
anche se sei un terrestre,
122
00:08:02,381 --> 00:08:03,756
non avrò alcuna pietà.
123
00:08:20,756 --> 00:08:23,923
Ma a quanto pare non sarà necessario.
124
00:08:49,840 --> 00:08:51,006
Hokuto...
125
00:09:03,006 --> 00:09:04,131
Ma...
126
00:09:04,923 --> 00:09:06,798
...lo lasciamo andar via così?
127
00:09:08,381 --> 00:09:10,048
Erano questi gli ordini.
128
00:09:12,423 --> 00:09:14,048
Qui Moroboshi.
129
00:09:14,131 --> 00:09:15,840
Come previsto, il bersaglio...
130
00:09:18,006 --> 00:09:19,465
...sta tornando a casa.
131
00:09:21,465 --> 00:09:22,923
"Come previsto?"
132
00:09:28,756 --> 00:09:30,215
Ok.
133
00:09:30,298 --> 00:09:34,673
Non è un calo della circolazione
di energia nella tuta.
134
00:09:34,756 --> 00:09:36,798
Il problema è all'interno.
135
00:09:37,256 --> 00:09:38,590
Quindi,
136
00:09:39,173 --> 00:09:41,465
l'ho sottoposta a troppe sollecitazioni?
137
00:09:41,548 --> 00:09:46,381
Dubito che tu sia venuto qui
solo per questo.
138
00:09:48,923 --> 00:09:52,340
Perché permetti a quel ragazzino,
Seiji Hokuto,
139
00:09:52,881 --> 00:09:56,673
di comportarsi
in modo tanto irresponsabile?
140
00:09:58,381 --> 00:10:01,923
Perché anche se l'avessi fermato,
non avrebbe rinunciato.
141
00:10:02,673 --> 00:10:04,173
Ha sempre voluto trovare
142
00:10:04,256 --> 00:10:06,923
chiunque sia stato
ad abbattere quell'aereo.
143
00:10:07,798 --> 00:10:10,590
Anche se fosse in grave pericolo
144
00:10:10,673 --> 00:10:13,923
o rischiasse di rimetterci la vita,
non si arrenderebbe.
145
00:10:14,548 --> 00:10:17,631
Ecco chi è Seiji Hokuto,
il ragazzino di cui parli.
146
00:10:18,298 --> 00:10:21,090
Sei soddisfatto che le cose stiano così?
147
00:10:21,840 --> 00:10:23,423
Che cosa posso farci, io?
148
00:10:23,840 --> 00:10:26,340
In ogni caso, è tutta colpa mia.
149
00:10:28,006 --> 00:10:29,798
E cosa mi dici di te?
150
00:10:29,881 --> 00:10:33,381
Come mai sei tornato operativo?
151
00:10:36,298 --> 00:10:40,840
Vuoi davvero sfidare
il Consiglio dell'Alleanza Universale?
152
00:10:41,881 --> 00:10:43,215
Sì, esatto.
153
00:10:43,715 --> 00:10:45,006
Se così non fosse,
154
00:10:46,590 --> 00:10:49,006
non avrei assunto questa forma.
155
00:10:55,423 --> 00:10:57,298
Perdona l'attesa.
156
00:10:58,340 --> 00:11:02,381
Quando ho chiamato era appena uscito
da scuola, quindi ci metterà un po'.
157
00:11:04,715 --> 00:11:05,798
Sig. Maru!
158
00:11:07,465 --> 00:11:10,173
Caspita, Shin. Hai un bel fiatone.
159
00:11:10,715 --> 00:11:13,798
Ci credo, ho corso come un pazzo.
160
00:11:21,798 --> 00:11:24,131
Scusami per l'improvvisata.
161
00:11:24,215 --> 00:11:26,298
Ma dovevo vederti, oggi.
162
00:11:26,715 --> 00:11:29,465
Non avevo il tuo numero, però.
163
00:11:30,173 --> 00:11:33,298
Ah, giusto! Non mi sono presentata, vero?
164
00:11:33,381 --> 00:11:35,465
Ma di cosa parli? Io ti conosco.
165
00:11:35,548 --> 00:11:37,381
Tu sei Rena Sayama, giusto?
166
00:11:37,965 --> 00:11:39,590
Sayama è il mio nome d'arte.
167
00:11:40,090 --> 00:11:41,756
Quello vero è Endo.
168
00:11:42,256 --> 00:11:45,048
Mi chiamo Rena Endo. Sono una pop idol.
169
00:11:45,131 --> 00:11:47,756
- È un piacere.
- Certo, sì.
170
00:11:48,381 --> 00:11:52,006
Io mi chiamo Shinjiro Hayata.
Sono Ultra...
171
00:11:53,340 --> 00:11:55,006
C'è mancato poco!
172
00:11:55,090 --> 00:11:59,048
Hayata? Vuoi dire Hayata l'eroe?
173
00:12:00,673 --> 00:12:03,423
- Sì. È mio padre.
- Non ci credo!
174
00:12:04,006 --> 00:12:05,590
È per questo che lavori qui?
175
00:12:05,673 --> 00:12:08,423
Beh, più o meno.
176
00:12:08,881 --> 00:12:10,340
Allora, cosa ti porta...
177
00:12:14,631 --> 00:12:17,006
Cos'è questa strana sensazione?
178
00:12:17,923 --> 00:12:20,256
Hayata, va tutto bene?
179
00:12:21,756 --> 00:12:24,423
Avverto una presenza negativa.
180
00:12:31,631 --> 00:12:32,881
Ragazzo.
181
00:12:33,840 --> 00:12:36,923
Quella è la pop idol
che dice di ammirare Ultraman.
182
00:12:37,006 --> 00:12:39,090
Sta cercando di avvicinarsi a te
183
00:12:39,173 --> 00:12:41,840
solo perché vuole
delle informazioni su Ultraman.
184
00:12:41,923 --> 00:12:44,131
Posso immaginare che,
in quanto adolescente,
185
00:12:44,215 --> 00:12:47,506
passare del tempo con una pop idol
debba essere elettrizzante per te.
186
00:12:47,590 --> 00:12:50,923
Capisco anche che,
se le cose vanno bene tra di voi,
187
00:12:51,006 --> 00:12:52,548
potresti portartela a letto.
188
00:12:53,006 --> 00:12:55,965
Tuttavia, se ti lasci sopraffare
dalla lussuria
189
00:12:56,048 --> 00:12:58,173
e le confidi cose
che non dovresti rivelare,
190
00:12:59,590 --> 00:13:01,298
ti ucciderò!
191
00:13:03,673 --> 00:13:04,965
Hayata?
192
00:13:11,756 --> 00:13:14,465
Che ne dici, Rena...
193
00:13:15,256 --> 00:13:16,756
Ci spostiamo da un'altra parte?
194
00:13:17,881 --> 00:13:22,131
Non possiamo parlare qui,
è meglio che nessuno ci ascolti.
195
00:13:22,590 --> 00:13:24,715
Hai ragione. Agli ordini.
196
00:13:33,923 --> 00:13:35,381
Ti ucciderò!
197
00:13:41,256 --> 00:13:43,381
Cosa? New York?
198
00:13:43,465 --> 00:13:44,506
Esatto.
199
00:13:44,590 --> 00:13:46,840
Dato che non so
quando potrò esibirmi di nuovo,
200
00:13:46,923 --> 00:13:50,506
il presidente dell'agenzia mi manda lì
per farmi cambiare aria e studiare.
201
00:13:51,173 --> 00:13:52,256
Quando parti?
202
00:13:53,298 --> 00:13:55,423
Domani a quest'ora
203
00:13:55,506 --> 00:13:57,798
starò sorvolando l'Oceano Pacifico.
204
00:13:58,548 --> 00:14:01,381
Ho capito. È per questo
che volevi vedermi oggi.
205
00:14:02,340 --> 00:14:04,090
Quanto starai via?
206
00:14:04,798 --> 00:14:06,423
Non ho ancora deciso.
207
00:14:06,506 --> 00:14:10,048
Potrei anche trovare lavoro in America.
208
00:14:10,590 --> 00:14:13,215
Cosa? E in tal caso
rimarresti lì per sempre?
209
00:14:13,298 --> 00:14:16,131
Non credo! Mi sembra molto difficile.
210
00:14:17,590 --> 00:14:20,256
Anche se, nella vita non si sa mai.
211
00:14:21,256 --> 00:14:22,798
Stai scherzando.
212
00:14:23,798 --> 00:14:27,673
Volevo assicurarmi
che resteremo in contatto.
213
00:14:29,006 --> 00:14:30,965
Ok, ti do il mio numero.
214
00:14:31,048 --> 00:14:34,631
Spero che potrai darmi
delle informazioni su Ultraman.
215
00:14:35,590 --> 00:14:36,965
Su Ultraman?
216
00:14:38,506 --> 00:14:39,881
Certo, ora capisco.
217
00:14:42,715 --> 00:14:44,173
Questo è il mio numero.
218
00:14:44,798 --> 00:14:46,131
Posso averlo un secondo?
219
00:14:48,631 --> 00:14:50,381
Ecco fatto.
220
00:14:51,423 --> 00:14:54,131
A proposito, hai scoperto qualcosa?
221
00:14:54,840 --> 00:14:57,923
Hai qualche nuova informazione
su Ultraman?
222
00:14:58,756 --> 00:15:01,965
Beh... C'era qualcosa, ma...
223
00:15:03,006 --> 00:15:03,965
Allora...
224
00:15:04,381 --> 00:15:05,298
Hayata!
225
00:15:05,798 --> 00:15:07,965
Ci sono dei problemi, lassù!
226
00:15:09,965 --> 00:15:12,256
Sembra proprio un bel guaio!
227
00:15:14,840 --> 00:15:19,215
Sai, Rena, io ho il numero
di telefono di Ultraman.
228
00:15:19,298 --> 00:15:22,048
- Cosa?
- Non preoccuparti, ora lo chiamerò,
229
00:15:22,131 --> 00:15:23,923
così potrà salvare quelle persone!
230
00:15:24,006 --> 00:15:25,798
Cosa? Hayata!
231
00:15:28,548 --> 00:15:30,548
Non hai preso il telefono!
232
00:15:38,048 --> 00:15:39,298
TRASFERIMENTO
TUTA: ULTRAMAN
233
00:16:41,798 --> 00:16:43,006
Fantastico!
234
00:16:43,881 --> 00:16:46,256
Siamo vivi!
235
00:16:48,048 --> 00:16:50,798
- Wow!
- Grazie, Ultraman!
236
00:17:14,548 --> 00:17:18,256
Com'è andata? È arrivato Ultraman, vero?
237
00:17:19,215 --> 00:17:21,673
Sì, è venuto.
238
00:17:21,756 --> 00:17:24,881
Ha salvato quegli operai
ed è volato via in un lampo!
239
00:17:24,965 --> 00:17:27,548
Davvero? È grandioso.
240
00:17:30,006 --> 00:17:32,465
- A dire il vero...
- Sì?
241
00:17:32,548 --> 00:17:36,006
Devo prepararmi per domani,
quindi è meglio che vada.
242
00:17:36,715 --> 00:17:38,965
Allora ti accompagno alla stazione.
243
00:17:53,506 --> 00:17:58,923
Hayata, possiamo continuare il discorso
che abbiamo iniziato l'altra volta?
244
00:17:59,506 --> 00:18:01,131
Ma certo. Ti ascolto.
245
00:18:01,923 --> 00:18:05,881
In quel momento, l'Ultraman di adesso
246
00:18:06,506 --> 00:18:09,340
ha fatto del suo meglio per salvare tutti.
247
00:18:09,923 --> 00:18:13,590
Mi ha ascoltato,
quando in modo egoistico gli ho chiesto
248
00:18:13,673 --> 00:18:15,381
di non far soffrire nessuno.
249
00:18:17,548 --> 00:18:18,840
"In modo egoistico?"
250
00:18:19,590 --> 00:18:22,840
È una cosa che avrebbe chiesto chiunque.
251
00:18:23,840 --> 00:18:24,673
Pensi...
252
00:18:25,923 --> 00:18:29,756
...che sia ciò che direbbe Ultraman?
253
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
Sì.
254
00:18:35,506 --> 00:18:38,506
Io penso... Anzi, sono certa
255
00:18:39,173 --> 00:18:40,840
che anche il giorno in cui nacqui...
256
00:18:41,798 --> 00:18:45,631
...Ultraman stesse cercando
di salvare tutti.
257
00:18:46,131 --> 00:18:49,923
Me e mia madre... E tutti gli altri.
258
00:18:52,756 --> 00:18:55,881
Ecco perché devo confidare
259
00:18:55,965 --> 00:18:57,548
all'Ultraman di adesso
260
00:18:58,006 --> 00:18:59,840
e all'Ultraman di allora...
261
00:19:00,715 --> 00:19:02,173
...questi pensieri.
262
00:19:02,965 --> 00:19:06,631
Perché mi dici queste cose?
263
00:19:07,673 --> 00:19:09,048
Insomma...
264
00:19:09,756 --> 00:19:11,298
Ho la sensazione che...
265
00:19:11,756 --> 00:19:14,506
...se lo dico a te, Hayata,
il messaggio arriverà a Ultraman.
266
00:19:18,131 --> 00:19:21,881
Dimenticavo. Qui c'è il tuo telefono.
267
00:19:33,090 --> 00:19:34,173
Rena!
268
00:19:34,256 --> 00:19:35,548
Rena!
269
00:19:43,965 --> 00:19:44,965
Scusate!
270
00:19:57,465 --> 00:19:58,965
RENA ENDO
271
00:20:04,631 --> 00:20:05,798
Pronto?
272
00:20:07,465 --> 00:20:08,631
Hayata.
273
00:20:10,340 --> 00:20:11,173
Dimmi.
274
00:20:13,215 --> 00:20:14,340
Ti ringrazio
275
00:20:15,340 --> 00:20:16,756
per aver ascoltato
276
00:20:17,840 --> 00:20:19,506
la mia richiesta, quella volta.
277
00:20:22,715 --> 00:20:24,298
Non cambiare mai,
278
00:20:24,840 --> 00:20:26,756
resta come sei, d'accordo?
279
00:20:39,715 --> 00:20:40,715
Promesso.
280
00:20:41,590 --> 00:20:42,798
Farò del mio meglio.
281
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Sottotitoli: Carlo Marino