1 00:00:07,881 --> 00:00:09,923 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:12,131 --> 00:00:14,090 Hokuto? 3 00:00:14,756 --> 00:00:16,840 Ja. Seiji Hokuto. 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,465 Ich habe gehört, dass er in dieser Klasse ist. 5 00:00:20,006 --> 00:00:21,756 Ich weiß nicht, wer das ist. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,340 Oh, ich weiß, wer das ist. 7 00:00:23,840 --> 00:00:27,006 Er war nicht ein Mal im Unterricht, seit er hier ist. 8 00:00:27,298 --> 00:00:30,131 Oh, richtig. Das war sein Name. 9 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 Er war kein einziges Mal im Unterricht? 10 00:00:35,298 --> 00:00:36,590 Kam dieser Kerl 11 00:00:37,173 --> 00:00:40,298 nur deshalb in meine Schule, um in meiner Nähe zu sein? 12 00:00:47,590 --> 00:00:49,090 Hallo? 13 00:00:49,298 --> 00:00:51,131 Shinjiro. 14 00:00:51,381 --> 00:00:54,506 Ich werde dir einen Ort nennen und ich möchte, dass du dorthin gehst. 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,298 Gut, aber warum? 16 00:00:57,631 --> 00:01:01,798 Nun, normalerweise würde ich dich nicht darum bitten, 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,173 aber ich kann nicht darüber hinwegsehen. 18 00:01:04,256 --> 00:01:05,340 Bitte! 19 00:01:06,423 --> 00:01:09,131 Würde jemand herausfinden, dass eine Person 20 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 in einer hohen Position wie Ihrer, jemanden durch Betrug im Internet tötet, 21 00:01:14,590 --> 00:01:16,631 was würde wohl mit Ihnen passieren? 22 00:01:17,840 --> 00:01:19,006 Bitte! 23 00:01:20,590 --> 00:01:23,631 Sag es nicht meiner Firma oder meiner Familie. 24 00:01:23,715 --> 00:01:25,381 Wie gesagt... 25 00:01:26,131 --> 00:01:30,090 ...wenn Sie bezahlen was ich will, bekommen Sie das hier. 26 00:01:31,048 --> 00:01:33,381 Hey, Mann. Was zum Teufel machst du da? 27 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 Oh, meine Güte. 28 00:01:35,965 --> 00:01:37,423 Was machst du hier, Hayata? 29 00:01:38,215 --> 00:01:39,423 Rede nicht so mit mir. 30 00:01:39,506 --> 00:01:44,090 Ich wünschte, jemand Vernünftigeres wäre gekommen. 31 00:01:45,715 --> 00:01:47,006 Bitte hilf mir! 32 00:01:47,173 --> 00:01:48,965 Er erpresst mich. 33 00:01:50,465 --> 00:01:52,215 Was geht hier vor, Hokuto? 34 00:01:52,298 --> 00:01:54,215 Lass dich von ihm nicht täuschen, Hayata. 35 00:01:54,298 --> 00:01:55,631 Weißt du, was er ist? 36 00:01:55,715 --> 00:01:58,340 Ein Krebsgeschwür der Gesellschaft. 37 00:01:58,673 --> 00:02:01,631 Sowohl unter Aliens als auch unter Erdlingen gibt es Bösewichte. 38 00:02:01,965 --> 00:02:05,298 -Deshalb sorge ich für Gerechtigkeit. -Hör auf mit dem Mist! 39 00:02:05,590 --> 00:02:07,090 Du bist es doch, der Geld will. 40 00:02:07,173 --> 00:02:08,590 Gerechtigkeit, am Arsch! 41 00:02:09,215 --> 00:02:10,381 Geld? 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,215 Aber das ist Erpressung! 43 00:02:13,298 --> 00:02:14,590 Oh, gut. 44 00:02:15,173 --> 00:02:18,465 Aus Respekt vor dir, Hayata, lasse ich es diesmal sein. 45 00:02:22,131 --> 00:02:23,465 Aber beim nächsten Mal 46 00:02:24,006 --> 00:02:27,256 werde ich dich nicht so schonen. 47 00:02:28,881 --> 00:02:30,756 Was ist nur los mit dir, Mann? 48 00:02:32,256 --> 00:02:34,006 Ich habe doch keine Wahl, oder? 49 00:02:34,840 --> 00:02:38,756 Es kostet einen Haufen Geld, Ultraman zu sein. 50 00:02:38,840 --> 00:02:42,381 So finanziere ich meine Arbeit. 51 00:02:43,215 --> 00:02:44,173 Aber 52 00:02:44,590 --> 00:02:46,506 es ist wohl sinnlos, dir das zu sagen. 53 00:02:47,256 --> 00:02:49,756 Erzähl das diesem Ide, wenn du ihn siehst. 54 00:02:51,340 --> 00:02:53,506 Wenn ich der SSSP beitreten darf, 55 00:02:53,590 --> 00:02:57,215 dann muss ich solche Sachen nicht mehr machen. 56 00:02:58,673 --> 00:03:00,131 Erzähl mir keinen Quatsch. 57 00:03:01,340 --> 00:03:04,423 Auch wenn du nicht aufgenommen wirst, mach das nie wieder. 58 00:03:05,465 --> 00:03:06,673 Also... 59 00:03:07,298 --> 00:03:09,506 Ich dachte mir, dass du es nicht verstehst. 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,173 Hayata. 61 00:03:12,048 --> 00:03:14,631 Nur weil du der Sohn des Soldaten Hayata bist, 62 00:03:14,715 --> 00:03:18,590 hast du die Kräfte von Ultraman geerbt. 63 00:03:20,173 --> 00:03:21,090 Hey... 64 00:03:22,173 --> 00:03:24,881 -Wie hast du das herausgefunden? -Hör zu. 65 00:03:25,631 --> 00:03:28,673 Ich will nicht nur aus Spaß Ultraman sein. 66 00:03:29,131 --> 00:03:31,090 Es gibt einen Grund für das, was ich tue. 67 00:03:31,631 --> 00:03:33,881 Im Gegensatz zu dir, 68 00:03:33,965 --> 00:03:36,840 der nur Ultraman ist, weil es ihm die Erwachsenen sagen. 69 00:03:39,090 --> 00:03:41,506 Warum lässt du mich nicht einfach in Ruhe. 70 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 Das wäre für uns beide das Beste. 71 00:03:45,173 --> 00:03:48,590 Der Einzige, der damit durchkommt, 72 00:03:49,298 --> 00:03:53,631 nur ein halbherziger Held zu sein, bist du, du Schwächling. 73 00:03:56,173 --> 00:03:58,215 -Keine Bewegung. -Was? 74 00:03:58,506 --> 00:04:00,840 Ich habe noch zu tun, weißt du. 75 00:04:00,923 --> 00:04:03,506 Ich gebe zu, was du gesagt hast. 76 00:04:04,173 --> 00:04:07,423 Ich wurde nur zu Ultraman, weil es mir aufgetragen wurde. 77 00:04:07,881 --> 00:04:10,881 Aber zumindest weiß ich, solange ich Ultraman bin, 78 00:04:10,965 --> 00:04:14,506 dass ich keine unmoralischen Dinge tun sollte! 79 00:04:15,631 --> 00:04:16,548 Und? 80 00:04:17,423 --> 00:04:19,673 Wenn du das nicht verstehst, Hokuto, 81 00:04:20,881 --> 00:04:23,548 dann hast du kein Recht, Ultraman zu sein! 82 00:04:24,381 --> 00:04:26,798 Wenn du so mit mir reden willst, 83 00:04:27,840 --> 00:04:29,298 dann tu dir keinen Zwang an. 84 00:04:30,173 --> 00:04:31,173 Was? 85 00:04:31,506 --> 00:04:35,881 Lasst uns hier entscheiden, wer von uns besser geeignet ist, Ultraman zu sein. 86 00:04:36,840 --> 00:04:40,673 Ich werde dir beibringen, wie schwach halbherzige Gerechtigkeit... 87 00:04:42,173 --> 00:04:43,756 ...tatsächlich ist. 88 00:04:58,881 --> 00:05:00,381 Was wollen Sie? 89 00:05:01,423 --> 00:05:03,840 Können wir ein bisschen reden? 90 00:05:14,215 --> 00:05:17,381 Zu schade. Du bist mir ausgewichen. 91 00:05:18,381 --> 00:05:21,381 Macht dieser Typ etwa Ernst? 92 00:05:21,465 --> 00:05:23,215 Was ist denn los? 93 00:05:23,298 --> 00:05:25,756 Wenn du nicht bald zu Ultraman wirst, 94 00:05:26,173 --> 00:05:28,006 wirst du nicht nur verletzt werden. 95 00:05:31,381 --> 00:05:32,465 Mir bleibt keine Wahl. 96 00:05:44,548 --> 00:05:45,381 Was? 97 00:05:47,631 --> 00:05:51,006 Offenbar willst du endlich kämpfen, Hayata. 98 00:05:52,006 --> 00:05:54,131 Ich werde mich nicht mehr zurückhalten. 99 00:05:56,673 --> 00:05:58,381 Hey! Warte mal! 100 00:05:58,465 --> 00:06:02,090 Ich wollte mich von Anfang an nicht zurückhalten. 101 00:06:28,840 --> 00:06:30,256 Das reicht! 102 00:06:31,673 --> 00:06:32,631 Was ist das? 103 00:06:42,173 --> 00:06:43,256 Hr. Moroboshi... 104 00:06:43,590 --> 00:06:45,756 Bleib ruhig und schau zu, Dummkopf. 105 00:06:46,298 --> 00:06:47,715 Sehr schön! 106 00:06:48,173 --> 00:06:50,798 Ich wollte schon immer gegen den Typ kämpfen. 107 00:06:54,881 --> 00:06:56,548 Das tat weh. 108 00:06:57,673 --> 00:06:58,965 Mist. 109 00:06:59,506 --> 00:07:01,548 Ist das ein Test? 110 00:07:01,631 --> 00:07:03,298 Ist es wirklich ok, mich zu töten? 111 00:07:03,381 --> 00:07:06,548 Oder wurde ich hochgestuft und darf nun eliminiert werden? 112 00:07:07,131 --> 00:07:09,465 Das werden wir gleich merken. 113 00:07:14,631 --> 00:07:16,090 Hören Sie auf, Hr. Moroboshi! 114 00:07:23,173 --> 00:07:25,256 Sie müssen etwas wissen, Hr. Moroboshi! 115 00:07:28,006 --> 00:07:29,548 Hokuto ist ein Mensch! 116 00:07:29,715 --> 00:07:31,131 Er ist ein Erdling! 117 00:07:37,673 --> 00:07:38,923 Hr. Moroboshi! 118 00:07:54,673 --> 00:07:56,340 Hör gut zu, du Mistkerl. 119 00:07:57,423 --> 00:08:00,006 Wenn ich entscheide, dass du eliminiert werden darfst, 120 00:08:00,173 --> 00:08:01,673 auch wenn du ein Erdling bist, 121 00:08:02,381 --> 00:08:03,756 werde ich keine Gnade zeigen. 122 00:08:20,756 --> 00:08:23,923 Aber das ist scheinbar nicht nötig. 123 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 Hokuto... 124 00:09:03,006 --> 00:09:03,881 Aber... 125 00:09:04,840 --> 00:09:06,798 War es richtig, ihn gehen zu lassen? 126 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 So lauteten meine Befehle. 127 00:09:12,340 --> 00:09:13,756 Moroboshi hier. 128 00:09:14,131 --> 00:09:15,840 Wie geplant: Das Ziel... 129 00:09:17,923 --> 00:09:19,465 ...kehrt nach Hause zurück. 130 00:09:21,465 --> 00:09:22,923 "Wie geplant"? 131 00:09:28,756 --> 00:09:29,840 Ok. 132 00:09:30,131 --> 00:09:34,298 Das ist keine Störung der Energiezufuhr des Anzugs. 133 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 Das Problem liegt im Inneren. 134 00:09:37,173 --> 00:09:38,298 Also, 135 00:09:39,090 --> 00:09:41,131 habe ich ihn zu stark belastet? 136 00:09:41,548 --> 00:09:46,381 Ich bezweifle, dass Sie hier sind, um das zu bestätigen. 137 00:09:48,923 --> 00:09:52,256 Warum erlauben Sie diesem jungen Mann, Seiji Hokuto, 138 00:09:52,798 --> 00:09:56,673 solche leichtsinnigen Aktionen? 139 00:09:58,381 --> 00:10:01,923 Auch wenn ich ihn aufhalten wollte, würde er nicht aufhören. 140 00:10:02,673 --> 00:10:04,173 Er ist hinter demjenigen her, 141 00:10:04,256 --> 00:10:06,923 der das Flugzeug abstürzen ließ, wer auch immer das war. 142 00:10:07,715 --> 00:10:10,590 Auch wenn er Verletzungen riskiert, 143 00:10:10,673 --> 00:10:13,923 oder sogar sein Leben verliert, er gibt nicht auf. 144 00:10:14,006 --> 00:10:17,631 So einer ist dieser Seiji Hokuto. 145 00:10:18,215 --> 00:10:21,090 Sind Sie zufrieden damit, wie die Dinge laufen? 146 00:10:21,840 --> 00:10:23,423 Was kann ich dagegen tun? 147 00:10:23,840 --> 00:10:26,340 Es ist sowieso alles meine Schuld. 148 00:10:28,006 --> 00:10:29,673 Was ist mit Ihnen? 149 00:10:29,798 --> 00:10:33,381 Warum sind Sie wieder im Spiel? 150 00:10:36,215 --> 00:10:40,798 Wollen Sie wirklich den Bündnisrat des Universums übernehmen? 151 00:10:41,881 --> 00:10:43,215 Ganz recht. 152 00:10:43,715 --> 00:10:45,006 Wenn nicht, 153 00:10:46,506 --> 00:10:49,006 hätte ich nicht diese Gestalt angenommen. 154 00:10:55,340 --> 00:10:57,298 Tut mir leid, Sie warten zu lassen. 155 00:10:58,256 --> 00:11:02,381 Er ist gerade aus der Schule raus, als ich anrief, also dauert es vielleicht. 156 00:11:04,631 --> 00:11:05,798 Hr. Maru! 157 00:11:07,381 --> 00:11:10,173 Na so was, Shin. Das ging schnell. 158 00:11:10,548 --> 00:11:13,215 Natürlich bin ich schnell hergekommen, Hr. Maru. 159 00:11:21,715 --> 00:11:23,923 Es tut mir leid, dass ich einfach so aufkreuze. 160 00:11:24,215 --> 00:11:26,298 Ich musste dich heute einfach sehen. 161 00:11:26,548 --> 00:11:29,465 Aber ich hatte deine Nummer nicht. 162 00:11:30,090 --> 00:11:33,298 Oh, aber wirklich! Ich habe mich nicht vorgestellt, oder? 163 00:11:33,381 --> 00:11:35,381 Wovon redest du da? Ich weiß, wer du bist. 164 00:11:35,465 --> 00:11:37,131 Du bist Rena Sayama, nicht wahr? 165 00:11:37,881 --> 00:11:39,590 Sayama ist mein Künstlername. 166 00:11:40,090 --> 00:11:41,756 Mein echter Name ist Endo. 167 00:11:42,256 --> 00:11:44,965 Ich bin Rena Endo, das Popidol. 168 00:11:45,048 --> 00:11:47,756 -Schön, dich kennenzulernen. -Oh, ja. 169 00:11:47,840 --> 00:11:51,798 Ich bin Shinjiro Hayata. Ultra... 170 00:11:53,340 --> 00:11:54,923 Das war knapp. 171 00:11:55,006 --> 00:11:59,048 Hayata? Wie der Soldat Hayata? 172 00:12:00,590 --> 00:12:02,381 Ja. Ich bin sein Sohn. 173 00:12:02,465 --> 00:12:05,590 Unmöglich! Arbeitest du deswegen hier? 174 00:12:05,673 --> 00:12:08,256 Also, das könnte man wohl so sagen. 175 00:12:08,798 --> 00:12:10,340 Also, warum bist du hierher... 176 00:12:14,548 --> 00:12:17,006 Was für ein Gefühl nehme ich hier wahr? 177 00:12:17,923 --> 00:12:20,048 Hayata, stimmt etwas nicht? 178 00:12:21,590 --> 00:12:24,423 Es fühlt sich boshaft an. 179 00:12:31,631 --> 00:12:32,715 Junge. 180 00:12:33,840 --> 00:12:36,923 Das Mädchen ist das Popidol, das angeblich Ultraman liebt. 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,090 Sie sucht nur deine Nähe, 182 00:12:39,173 --> 00:12:41,840 weil sie an Informationen über Ultraman kommen will. 183 00:12:41,923 --> 00:12:44,131 Ich kann mir vorstellen, dass es aufregend ist, 184 00:12:44,215 --> 00:12:47,506 als heranwachsender Junge so nah an ein Popidol heranzukommen. 185 00:12:47,590 --> 00:12:50,923 Wenn es gut zwischen euch läuft, kann ich sogar verstehen, 186 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 dass zwischen euch etwas läuft. 187 00:12:53,006 --> 00:12:55,715 Wenn dir dein Verlangen jedoch den Geist vernebelt, 188 00:12:56,048 --> 00:12:58,173 und du Dinge verrätst, die sie nichts angehen, 189 00:12:59,590 --> 00:13:01,173 werde ich dich umbringen. 190 00:13:03,590 --> 00:13:04,840 Hayata? 191 00:13:11,673 --> 00:13:14,298 Also, Rena... 192 00:13:15,173 --> 00:13:16,756 Warum reden wir nicht woanders? 193 00:13:17,881 --> 00:13:22,131 Hier könnten uns Leute hören, die es nicht sollen. 194 00:13:22,590 --> 00:13:23,673 Du hast recht. 195 00:13:23,756 --> 00:13:24,631 Verstanden. 196 00:13:33,923 --> 00:13:35,215 ...werde ich dich töten! 197 00:13:41,256 --> 00:13:42,756 Was? New York? 198 00:13:43,381 --> 00:13:44,215 Genau. 199 00:13:44,590 --> 00:13:46,840 Ich weiß nicht, wann ich wieder auftreten kann, 200 00:13:46,923 --> 00:13:50,506 also sagte der Vorsitzende der Agentur, ich solle zur Abwechslung studieren. 201 00:13:51,090 --> 00:13:52,256 Wann fliegst du? 202 00:13:53,215 --> 00:13:55,173 Morgen, etwa um diese Zeit, 203 00:13:55,423 --> 00:13:57,798 werde ich über den Pazifik fliegen. 204 00:13:58,465 --> 00:13:59,340 Verstehe. 205 00:13:59,590 --> 00:14:01,423 Deswegen wolltest du mich heute treffen. 206 00:14:02,256 --> 00:14:04,090 Wie lange wirst du dort bleiben? 207 00:14:04,798 --> 00:14:06,256 Das weiß ich noch nicht. 208 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 Vielleicht finde ich sogar Arbeit in Amerika. 209 00:14:10,423 --> 00:14:13,215 Was? Dann bleibst du für immer dort? 210 00:14:13,298 --> 00:14:16,131 Wohl kaum! Das wird nie passieren. 211 00:14:17,590 --> 00:14:20,256 Na ja, das kann ich auch nicht mit Sicherheit sagen. 212 00:14:21,215 --> 00:14:22,798 Du machst Witze. 213 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 Ich möchte auch weiterhin mit dir in Kontakt bleiben. 214 00:14:29,006 --> 00:14:30,965 Ok, ich gebe dir meine Nummer. 215 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 Ich hatte gehofft, dass du mir etwas über Ultraman sagen kannst. 216 00:14:35,548 --> 00:14:36,965 Über Ultraman? 217 00:14:38,506 --> 00:14:39,881 Oh, das ergibt Sinn. 218 00:14:42,715 --> 00:14:44,006 Hier ist meine Nummer. 219 00:14:44,756 --> 00:14:45,756 Gibst du mir das kurz? 220 00:14:48,631 --> 00:14:50,381 Das wäre geschafft. 221 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 Ach ja, hast du etwas herausgefunden? 222 00:14:54,840 --> 00:14:57,840 Weißt du irgendwas Neues über Ultraman? 223 00:14:58,756 --> 00:15:01,340 Na ja... Da war etwas, aber... 224 00:15:03,006 --> 00:15:03,965 Nun... 225 00:15:04,381 --> 00:15:05,298 Hayata! 226 00:15:05,798 --> 00:15:07,965 Das sieht wirklich schlimm aus! 227 00:15:09,881 --> 00:15:11,965 Das ist wirklich schlimm! 228 00:15:14,673 --> 00:15:19,131 Rena, ehrlich gesagt habe ich die Nummer, um Ultraman zu erreichen. 229 00:15:19,215 --> 00:15:22,048 -Was? -Ich werde Ultraman anrufen, 230 00:15:22,131 --> 00:15:23,881 damit er sie retten kann. 231 00:15:24,006 --> 00:15:25,673 Was? Hayata! 232 00:15:28,548 --> 00:15:30,548 Du hast dein Handy vergessen! 233 00:15:38,131 --> 00:15:39,298 ÜBERTRAGE SUIT: ULTRAMAN 234 00:16:41,798 --> 00:16:43,006 Großartig! 235 00:16:43,881 --> 00:16:46,006 Wir leben noch! 236 00:16:48,048 --> 00:16:50,798 -Wow! -Danke, Ultraman! 237 00:17:14,465 --> 00:17:18,173 Was ist passiert? Ultraman ist aufgetaucht, oder? 238 00:17:19,131 --> 00:17:21,506 Ja, er war hier. 239 00:17:21,673 --> 00:17:24,715 Er hat die Arbeiter gerettet und ist abgerauscht! 240 00:17:24,798 --> 00:17:25,756 Ach, wirklich? 241 00:17:26,256 --> 00:17:27,340 Das ist toll. 242 00:17:30,006 --> 00:17:31,006 Eigentlich... 243 00:17:31,506 --> 00:17:32,340 Ja? 244 00:17:32,465 --> 00:17:36,006 Ich habe noch Vorbereitungen wegen morgen, also sollte ich gehen. 245 00:17:36,715 --> 00:17:38,965 Dann bringe ich dich zur Haltestelle. 246 00:17:53,423 --> 00:17:58,923 Hayata, können wir weiter darüber reden, was wir das letzte Mal besprochen haben? 247 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 Natürlich. Bitte. 248 00:18:01,923 --> 00:18:05,631 Zu der Zeit tat der damalige Ultraman 249 00:18:06,340 --> 00:18:09,340 sein Bestes, um alle zu retten. 250 00:18:09,840 --> 00:18:13,590 Er hörte sich meine egoistische Bitte an, 251 00:18:13,673 --> 00:18:15,381 dass kein Mensch leiden sollte. 252 00:18:17,548 --> 00:18:18,840 Deine egoistische Bitte? 253 00:18:19,506 --> 00:18:22,673 Es ist ganz normal, dass man sich das wünscht. 254 00:18:23,798 --> 00:18:24,673 Denkst du... 255 00:18:25,756 --> 00:18:29,506 ...dass Ultraman dies vermutlich sagen würde? 256 00:18:30,423 --> 00:18:31,340 Ja. 257 00:18:35,506 --> 00:18:38,506 Ich denke... Nein, ich bin mir sicher, 258 00:18:39,173 --> 00:18:40,756 dass am Tag meiner Geburt... 259 00:18:41,715 --> 00:18:45,548 ...Ultraman auch versucht hatte, alle zu retten. 260 00:18:45,965 --> 00:18:49,923 Mich und meine Mutter... Und alle anderen. 261 00:18:52,673 --> 00:18:55,590 Deswegen muss ich 262 00:18:55,881 --> 00:18:57,548 dem Ultraman von heute 263 00:18:58,006 --> 00:18:59,840 und dem Ultraman von damals sagen... 264 00:19:00,631 --> 00:19:02,173 ...wie ich fühle. 265 00:19:02,965 --> 00:19:06,423 Warum erzählst du mir das? 266 00:19:07,673 --> 00:19:08,798 Nun... 267 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 Ich habe das Gefühl, 268 00:19:11,715 --> 00:19:14,506 wenn ich es dir sage, Hayata, wird Ultraman davon erfahren. 269 00:19:17,965 --> 00:19:18,798 Ach, stimmt. 270 00:19:19,381 --> 00:19:21,506 Hier ist dein Handy. 271 00:19:33,090 --> 00:19:34,173 Rena! 272 00:19:34,256 --> 00:19:35,131 Rena! 273 00:19:43,881 --> 00:19:44,798 Verzeihung! 274 00:19:57,465 --> 00:19:58,965 RENA ENDO 275 00:20:04,548 --> 00:20:05,673 Hallo? 276 00:20:07,465 --> 00:20:08,423 Hayata. 277 00:20:10,340 --> 00:20:11,173 Ja? 278 00:20:13,131 --> 00:20:14,256 Danke, 279 00:20:15,256 --> 00:20:16,756 dass du dieses Mal 280 00:20:17,756 --> 00:20:19,506 auf mich gehört hast. 281 00:20:22,631 --> 00:20:24,131 Bleib immer 282 00:20:24,756 --> 00:20:26,756 so wie du bist, in Ordnung? 283 00:20:39,631 --> 00:20:40,548 In Ordnung. 284 00:20:41,506 --> 00:20:42,798 Ich tue mein Bestes. 285 00:22:38,798 --> 00:22:40,798 Untertitel von: Manuel Betz