1
00:00:07,881 --> 00:00:09,923
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,090
Hokuto?
3
00:00:14,756 --> 00:00:16,840
Ja. Seiji Hokuto.
4
00:00:17,256 --> 00:00:19,465
Ich habe gehört,
dass er in dieser Klasse ist.
5
00:00:20,006 --> 00:00:21,756
Ich weiß nicht, wer das ist.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,340
Oh, ich weiß, wer das ist.
7
00:00:23,840 --> 00:00:27,006
Er war nicht ein Mal
im Unterricht, seit er hier ist.
8
00:00:27,298 --> 00:00:30,131
Oh, richtig. Das war sein Name.
9
00:00:31,923 --> 00:00:34,256
Er war kein einziges Mal im Unterricht?
10
00:00:35,298 --> 00:00:36,590
Kam dieser Kerl
11
00:00:37,173 --> 00:00:40,298
nur deshalb in meine Schule,
um in meiner Nähe zu sein?
12
00:00:47,590 --> 00:00:49,090
Hallo?
13
00:00:49,298 --> 00:00:51,131
Shinjiro.
14
00:00:51,381 --> 00:00:54,506
Ich werde dir einen Ort nennen
und ich möchte, dass du dorthin gehst.
15
00:00:55,006 --> 00:00:57,298
Gut, aber warum?
16
00:00:57,631 --> 00:01:01,798
Nun, normalerweise würde ich
dich nicht darum bitten,
17
00:01:01,881 --> 00:01:04,173
aber ich kann nicht darüber hinwegsehen.
18
00:01:04,256 --> 00:01:05,340
Bitte!
19
00:01:06,423 --> 00:01:09,131
Würde jemand herausfinden,
dass eine Person
20
00:01:09,381 --> 00:01:14,131
in einer hohen Position wie Ihrer,
jemanden durch Betrug im Internet tötet,
21
00:01:14,590 --> 00:01:16,631
was würde wohl mit Ihnen passieren?
22
00:01:17,840 --> 00:01:19,006
Bitte!
23
00:01:20,590 --> 00:01:23,631
Sag es nicht meiner Firma
oder meiner Familie.
24
00:01:23,715 --> 00:01:25,381
Wie gesagt...
25
00:01:26,131 --> 00:01:30,090
...wenn Sie bezahlen was ich will,
bekommen Sie das hier.
26
00:01:31,048 --> 00:01:33,381
Hey, Mann. Was zum Teufel machst du da?
27
00:01:34,006 --> 00:01:35,173
Oh, meine Güte.
28
00:01:35,965 --> 00:01:37,423
Was machst du hier, Hayata?
29
00:01:38,215 --> 00:01:39,423
Rede nicht so mit mir.
30
00:01:39,506 --> 00:01:44,090
Ich wünschte,
jemand Vernünftigeres wäre gekommen.
31
00:01:45,715 --> 00:01:47,006
Bitte hilf mir!
32
00:01:47,173 --> 00:01:48,965
Er erpresst mich.
33
00:01:50,465 --> 00:01:52,215
Was geht hier vor, Hokuto?
34
00:01:52,298 --> 00:01:54,215
Lass dich von ihm nicht täuschen, Hayata.
35
00:01:54,298 --> 00:01:55,631
Weißt du, was er ist?
36
00:01:55,715 --> 00:01:58,340
Ein Krebsgeschwür der Gesellschaft.
37
00:01:58,673 --> 00:02:01,631
Sowohl unter Aliens als auch
unter Erdlingen gibt es Bösewichte.
38
00:02:01,965 --> 00:02:05,298
-Deshalb sorge ich für Gerechtigkeit.
-Hör auf mit dem Mist!
39
00:02:05,590 --> 00:02:07,090
Du bist es doch, der Geld will.
40
00:02:07,173 --> 00:02:08,590
Gerechtigkeit, am Arsch!
41
00:02:09,215 --> 00:02:10,381
Geld?
42
00:02:11,006 --> 00:02:13,215
Aber das ist Erpressung!
43
00:02:13,298 --> 00:02:14,590
Oh, gut.
44
00:02:15,173 --> 00:02:18,465
Aus Respekt vor dir, Hayata,
lasse ich es diesmal sein.
45
00:02:22,131 --> 00:02:23,465
Aber beim nächsten Mal
46
00:02:24,006 --> 00:02:27,256
werde ich dich nicht so schonen.
47
00:02:28,881 --> 00:02:30,756
Was ist nur los mit dir, Mann?
48
00:02:32,256 --> 00:02:34,006
Ich habe doch keine Wahl, oder?
49
00:02:34,840 --> 00:02:38,756
Es kostet einen Haufen Geld,
Ultraman zu sein.
50
00:02:38,840 --> 00:02:42,381
So finanziere ich meine Arbeit.
51
00:02:43,215 --> 00:02:44,173
Aber
52
00:02:44,590 --> 00:02:46,506
es ist wohl sinnlos, dir das zu sagen.
53
00:02:47,256 --> 00:02:49,756
Erzähl das diesem Ide, wenn du ihn siehst.
54
00:02:51,340 --> 00:02:53,506
Wenn ich der SSSP beitreten darf,
55
00:02:53,590 --> 00:02:57,215
dann muss ich solche Sachen
nicht mehr machen.
56
00:02:58,673 --> 00:03:00,131
Erzähl mir keinen Quatsch.
57
00:03:01,340 --> 00:03:04,423
Auch wenn du nicht aufgenommen wirst,
mach das nie wieder.
58
00:03:05,465 --> 00:03:06,673
Also...
59
00:03:07,298 --> 00:03:09,506
Ich dachte mir,
dass du es nicht verstehst.
60
00:03:09,798 --> 00:03:11,173
Hayata.
61
00:03:12,048 --> 00:03:14,631
Nur weil du der Sohn
des Soldaten Hayata bist,
62
00:03:14,715 --> 00:03:18,590
hast du die Kräfte von Ultraman geerbt.
63
00:03:20,173 --> 00:03:21,090
Hey...
64
00:03:22,173 --> 00:03:24,881
-Wie hast du das herausgefunden?
-Hör zu.
65
00:03:25,631 --> 00:03:28,673
Ich will nicht nur aus Spaß Ultraman sein.
66
00:03:29,131 --> 00:03:31,090
Es gibt einen Grund für das, was ich tue.
67
00:03:31,631 --> 00:03:33,881
Im Gegensatz zu dir,
68
00:03:33,965 --> 00:03:36,840
der nur Ultraman ist,
weil es ihm die Erwachsenen sagen.
69
00:03:39,090 --> 00:03:41,506
Warum lässt du mich nicht einfach in Ruhe.
70
00:03:41,923 --> 00:03:44,048
Das wäre für uns beide das Beste.
71
00:03:45,173 --> 00:03:48,590
Der Einzige, der damit durchkommt,
72
00:03:49,298 --> 00:03:53,631
nur ein halbherziger Held zu sein,
bist du, du Schwächling.
73
00:03:56,173 --> 00:03:58,215
-Keine Bewegung.
-Was?
74
00:03:58,506 --> 00:04:00,840
Ich habe noch zu tun, weißt du.
75
00:04:00,923 --> 00:04:03,506
Ich gebe zu, was du gesagt hast.
76
00:04:04,173 --> 00:04:07,423
Ich wurde nur zu Ultraman,
weil es mir aufgetragen wurde.
77
00:04:07,881 --> 00:04:10,881
Aber zumindest weiß ich,
solange ich Ultraman bin,
78
00:04:10,965 --> 00:04:14,506
dass ich keine
unmoralischen Dinge tun sollte!
79
00:04:15,631 --> 00:04:16,548
Und?
80
00:04:17,423 --> 00:04:19,673
Wenn du das nicht verstehst, Hokuto,
81
00:04:20,881 --> 00:04:23,548
dann hast du kein Recht, Ultraman zu sein!
82
00:04:24,381 --> 00:04:26,798
Wenn du so mit mir reden willst,
83
00:04:27,840 --> 00:04:29,298
dann tu dir keinen Zwang an.
84
00:04:30,173 --> 00:04:31,173
Was?
85
00:04:31,506 --> 00:04:35,881
Lasst uns hier entscheiden, wer von uns
besser geeignet ist, Ultraman zu sein.
86
00:04:36,840 --> 00:04:40,673
Ich werde dir beibringen, wie schwach
halbherzige Gerechtigkeit...
87
00:04:42,173 --> 00:04:43,756
...tatsächlich ist.
88
00:04:58,881 --> 00:05:00,381
Was wollen Sie?
89
00:05:01,423 --> 00:05:03,840
Können wir ein bisschen reden?
90
00:05:14,215 --> 00:05:17,381
Zu schade. Du bist mir ausgewichen.
91
00:05:18,381 --> 00:05:21,381
Macht dieser Typ etwa Ernst?
92
00:05:21,465 --> 00:05:23,215
Was ist denn los?
93
00:05:23,298 --> 00:05:25,756
Wenn du nicht bald zu Ultraman wirst,
94
00:05:26,173 --> 00:05:28,006
wirst du nicht nur verletzt werden.
95
00:05:31,381 --> 00:05:32,465
Mir bleibt keine Wahl.
96
00:05:44,548 --> 00:05:45,381
Was?
97
00:05:47,631 --> 00:05:51,006
Offenbar willst du
endlich kämpfen, Hayata.
98
00:05:52,006 --> 00:05:54,131
Ich werde mich nicht mehr zurückhalten.
99
00:05:56,673 --> 00:05:58,381
Hey! Warte mal!
100
00:05:58,465 --> 00:06:02,090
Ich wollte mich von Anfang an
nicht zurückhalten.
101
00:06:28,840 --> 00:06:30,256
Das reicht!
102
00:06:31,673 --> 00:06:32,631
Was ist das?
103
00:06:42,173 --> 00:06:43,256
Hr. Moroboshi...
104
00:06:43,590 --> 00:06:45,756
Bleib ruhig und schau zu, Dummkopf.
105
00:06:46,298 --> 00:06:47,715
Sehr schön!
106
00:06:48,173 --> 00:06:50,798
Ich wollte schon immer
gegen den Typ kämpfen.
107
00:06:54,881 --> 00:06:56,548
Das tat weh.
108
00:06:57,673 --> 00:06:58,965
Mist.
109
00:06:59,506 --> 00:07:01,548
Ist das ein Test?
110
00:07:01,631 --> 00:07:03,298
Ist es wirklich ok, mich zu töten?
111
00:07:03,381 --> 00:07:06,548
Oder wurde ich hochgestuft
und darf nun eliminiert werden?
112
00:07:07,131 --> 00:07:09,465
Das werden wir gleich merken.
113
00:07:14,631 --> 00:07:16,090
Hören Sie auf, Hr. Moroboshi!
114
00:07:23,173 --> 00:07:25,256
Sie müssen etwas wissen, Hr. Moroboshi!
115
00:07:28,006 --> 00:07:29,548
Hokuto ist ein Mensch!
116
00:07:29,715 --> 00:07:31,131
Er ist ein Erdling!
117
00:07:37,673 --> 00:07:38,923
Hr. Moroboshi!
118
00:07:54,673 --> 00:07:56,340
Hör gut zu, du Mistkerl.
119
00:07:57,423 --> 00:08:00,006
Wenn ich entscheide,
dass du eliminiert werden darfst,
120
00:08:00,173 --> 00:08:01,673
auch wenn du ein Erdling bist,
121
00:08:02,381 --> 00:08:03,756
werde ich keine Gnade zeigen.
122
00:08:20,756 --> 00:08:23,923
Aber das ist scheinbar nicht nötig.
123
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
Hokuto...
124
00:09:03,006 --> 00:09:03,881
Aber...
125
00:09:04,840 --> 00:09:06,798
War es richtig, ihn gehen zu lassen?
126
00:09:08,381 --> 00:09:10,048
So lauteten meine Befehle.
127
00:09:12,340 --> 00:09:13,756
Moroboshi hier.
128
00:09:14,131 --> 00:09:15,840
Wie geplant: Das Ziel...
129
00:09:17,923 --> 00:09:19,465
...kehrt nach Hause zurück.
130
00:09:21,465 --> 00:09:22,923
"Wie geplant"?
131
00:09:28,756 --> 00:09:29,840
Ok.
132
00:09:30,131 --> 00:09:34,298
Das ist keine Störung
der Energiezufuhr des Anzugs.
133
00:09:34,756 --> 00:09:36,798
Das Problem liegt im Inneren.
134
00:09:37,173 --> 00:09:38,298
Also,
135
00:09:39,090 --> 00:09:41,131
habe ich ihn zu stark belastet?
136
00:09:41,548 --> 00:09:46,381
Ich bezweifle, dass Sie hier sind,
um das zu bestätigen.
137
00:09:48,923 --> 00:09:52,256
Warum erlauben Sie diesem jungen Mann,
Seiji Hokuto,
138
00:09:52,798 --> 00:09:56,673
solche leichtsinnigen Aktionen?
139
00:09:58,381 --> 00:10:01,923
Auch wenn ich ihn aufhalten wollte,
würde er nicht aufhören.
140
00:10:02,673 --> 00:10:04,173
Er ist hinter demjenigen her,
141
00:10:04,256 --> 00:10:06,923
der das Flugzeug abstürzen ließ,
wer auch immer das war.
142
00:10:07,715 --> 00:10:10,590
Auch wenn er Verletzungen riskiert,
143
00:10:10,673 --> 00:10:13,923
oder sogar sein Leben verliert,
er gibt nicht auf.
144
00:10:14,006 --> 00:10:17,631
So einer ist dieser Seiji Hokuto.
145
00:10:18,215 --> 00:10:21,090
Sind Sie zufrieden damit,
wie die Dinge laufen?
146
00:10:21,840 --> 00:10:23,423
Was kann ich dagegen tun?
147
00:10:23,840 --> 00:10:26,340
Es ist sowieso alles meine Schuld.
148
00:10:28,006 --> 00:10:29,673
Was ist mit Ihnen?
149
00:10:29,798 --> 00:10:33,381
Warum sind Sie wieder im Spiel?
150
00:10:36,215 --> 00:10:40,798
Wollen Sie wirklich
den Bündnisrat des Universums übernehmen?
151
00:10:41,881 --> 00:10:43,215
Ganz recht.
152
00:10:43,715 --> 00:10:45,006
Wenn nicht,
153
00:10:46,506 --> 00:10:49,006
hätte ich nicht diese Gestalt angenommen.
154
00:10:55,340 --> 00:10:57,298
Tut mir leid, Sie warten zu lassen.
155
00:10:58,256 --> 00:11:02,381
Er ist gerade aus der Schule raus,
als ich anrief, also dauert es vielleicht.
156
00:11:04,631 --> 00:11:05,798
Hr. Maru!
157
00:11:07,381 --> 00:11:10,173
Na so was, Shin. Das ging schnell.
158
00:11:10,548 --> 00:11:13,215
Natürlich bin ich schnell
hergekommen, Hr. Maru.
159
00:11:21,715 --> 00:11:23,923
Es tut mir leid,
dass ich einfach so aufkreuze.
160
00:11:24,215 --> 00:11:26,298
Ich musste dich heute einfach sehen.
161
00:11:26,548 --> 00:11:29,465
Aber ich hatte deine Nummer nicht.
162
00:11:30,090 --> 00:11:33,298
Oh, aber wirklich!
Ich habe mich nicht vorgestellt, oder?
163
00:11:33,381 --> 00:11:35,381
Wovon redest du da? Ich weiß, wer du bist.
164
00:11:35,465 --> 00:11:37,131
Du bist Rena Sayama, nicht wahr?
165
00:11:37,881 --> 00:11:39,590
Sayama ist mein Künstlername.
166
00:11:40,090 --> 00:11:41,756
Mein echter Name ist Endo.
167
00:11:42,256 --> 00:11:44,965
Ich bin Rena Endo, das Popidol.
168
00:11:45,048 --> 00:11:47,756
-Schön, dich kennenzulernen.
-Oh, ja.
169
00:11:47,840 --> 00:11:51,798
Ich bin Shinjiro Hayata. Ultra...
170
00:11:53,340 --> 00:11:54,923
Das war knapp.
171
00:11:55,006 --> 00:11:59,048
Hayata? Wie der Soldat Hayata?
172
00:12:00,590 --> 00:12:02,381
Ja. Ich bin sein Sohn.
173
00:12:02,465 --> 00:12:05,590
Unmöglich! Arbeitest du deswegen hier?
174
00:12:05,673 --> 00:12:08,256
Also, das könnte man wohl so sagen.
175
00:12:08,798 --> 00:12:10,340
Also, warum bist du hierher...
176
00:12:14,548 --> 00:12:17,006
Was für ein Gefühl nehme ich hier wahr?
177
00:12:17,923 --> 00:12:20,048
Hayata, stimmt etwas nicht?
178
00:12:21,590 --> 00:12:24,423
Es fühlt sich boshaft an.
179
00:12:31,631 --> 00:12:32,715
Junge.
180
00:12:33,840 --> 00:12:36,923
Das Mädchen ist das Popidol,
das angeblich Ultraman liebt.
181
00:12:37,006 --> 00:12:39,090
Sie sucht nur deine Nähe,
182
00:12:39,173 --> 00:12:41,840
weil sie an Informationen
über Ultraman kommen will.
183
00:12:41,923 --> 00:12:44,131
Ich kann mir vorstellen,
dass es aufregend ist,
184
00:12:44,215 --> 00:12:47,506
als heranwachsender Junge
so nah an ein Popidol heranzukommen.
185
00:12:47,590 --> 00:12:50,923
Wenn es gut zwischen euch läuft,
kann ich sogar verstehen,
186
00:12:51,006 --> 00:12:52,548
dass zwischen euch etwas läuft.
187
00:12:53,006 --> 00:12:55,715
Wenn dir dein Verlangen jedoch
den Geist vernebelt,
188
00:12:56,048 --> 00:12:58,173
und du Dinge verrätst,
die sie nichts angehen,
189
00:12:59,590 --> 00:13:01,173
werde ich dich umbringen.
190
00:13:03,590 --> 00:13:04,840
Hayata?
191
00:13:11,673 --> 00:13:14,298
Also, Rena...
192
00:13:15,173 --> 00:13:16,756
Warum reden wir nicht woanders?
193
00:13:17,881 --> 00:13:22,131
Hier könnten uns Leute hören,
die es nicht sollen.
194
00:13:22,590 --> 00:13:23,673
Du hast recht.
195
00:13:23,756 --> 00:13:24,631
Verstanden.
196
00:13:33,923 --> 00:13:35,215
...werde ich dich töten!
197
00:13:41,256 --> 00:13:42,756
Was? New York?
198
00:13:43,381 --> 00:13:44,215
Genau.
199
00:13:44,590 --> 00:13:46,840
Ich weiß nicht,
wann ich wieder auftreten kann,
200
00:13:46,923 --> 00:13:50,506
also sagte der Vorsitzende der Agentur,
ich solle zur Abwechslung studieren.
201
00:13:51,090 --> 00:13:52,256
Wann fliegst du?
202
00:13:53,215 --> 00:13:55,173
Morgen, etwa um diese Zeit,
203
00:13:55,423 --> 00:13:57,798
werde ich über den Pazifik fliegen.
204
00:13:58,465 --> 00:13:59,340
Verstehe.
205
00:13:59,590 --> 00:14:01,423
Deswegen wolltest du mich heute treffen.
206
00:14:02,256 --> 00:14:04,090
Wie lange wirst du dort bleiben?
207
00:14:04,798 --> 00:14:06,256
Das weiß ich noch nicht.
208
00:14:06,506 --> 00:14:10,048
Vielleicht finde ich sogar
Arbeit in Amerika.
209
00:14:10,423 --> 00:14:13,215
Was? Dann bleibst du für immer dort?
210
00:14:13,298 --> 00:14:16,131
Wohl kaum! Das wird nie passieren.
211
00:14:17,590 --> 00:14:20,256
Na ja, das kann ich auch nicht
mit Sicherheit sagen.
212
00:14:21,215 --> 00:14:22,798
Du machst Witze.
213
00:14:23,798 --> 00:14:27,673
Ich möchte auch weiterhin
mit dir in Kontakt bleiben.
214
00:14:29,006 --> 00:14:30,965
Ok, ich gebe dir meine Nummer.
215
00:14:31,048 --> 00:14:34,631
Ich hatte gehofft, dass du mir etwas
über Ultraman sagen kannst.
216
00:14:35,548 --> 00:14:36,965
Über Ultraman?
217
00:14:38,506 --> 00:14:39,881
Oh, das ergibt Sinn.
218
00:14:42,715 --> 00:14:44,006
Hier ist meine Nummer.
219
00:14:44,756 --> 00:14:45,756
Gibst du mir das kurz?
220
00:14:48,631 --> 00:14:50,381
Das wäre geschafft.
221
00:14:51,423 --> 00:14:54,131
Ach ja, hast du etwas herausgefunden?
222
00:14:54,840 --> 00:14:57,840
Weißt du irgendwas Neues über Ultraman?
223
00:14:58,756 --> 00:15:01,340
Na ja... Da war etwas, aber...
224
00:15:03,006 --> 00:15:03,965
Nun...
225
00:15:04,381 --> 00:15:05,298
Hayata!
226
00:15:05,798 --> 00:15:07,965
Das sieht wirklich schlimm aus!
227
00:15:09,881 --> 00:15:11,965
Das ist wirklich schlimm!
228
00:15:14,673 --> 00:15:19,131
Rena, ehrlich gesagt habe ich die Nummer,
um Ultraman zu erreichen.
229
00:15:19,215 --> 00:15:22,048
-Was?
-Ich werde Ultraman anrufen,
230
00:15:22,131 --> 00:15:23,881
damit er sie retten kann.
231
00:15:24,006 --> 00:15:25,673
Was? Hayata!
232
00:15:28,548 --> 00:15:30,548
Du hast dein Handy vergessen!
233
00:15:38,131 --> 00:15:39,298
ÜBERTRAGE
SUIT: ULTRAMAN
234
00:16:41,798 --> 00:16:43,006
Großartig!
235
00:16:43,881 --> 00:16:46,006
Wir leben noch!
236
00:16:48,048 --> 00:16:50,798
-Wow!
-Danke, Ultraman!
237
00:17:14,465 --> 00:17:18,173
Was ist passiert?
Ultraman ist aufgetaucht, oder?
238
00:17:19,131 --> 00:17:21,506
Ja, er war hier.
239
00:17:21,673 --> 00:17:24,715
Er hat die Arbeiter gerettet
und ist abgerauscht!
240
00:17:24,798 --> 00:17:25,756
Ach, wirklich?
241
00:17:26,256 --> 00:17:27,340
Das ist toll.
242
00:17:30,006 --> 00:17:31,006
Eigentlich...
243
00:17:31,506 --> 00:17:32,340
Ja?
244
00:17:32,465 --> 00:17:36,006
Ich habe noch Vorbereitungen wegen morgen,
also sollte ich gehen.
245
00:17:36,715 --> 00:17:38,965
Dann bringe ich dich zur Haltestelle.
246
00:17:53,423 --> 00:17:58,923
Hayata, können wir weiter darüber reden,
was wir das letzte Mal besprochen haben?
247
00:17:59,506 --> 00:18:01,131
Natürlich. Bitte.
248
00:18:01,923 --> 00:18:05,631
Zu der Zeit tat der damalige Ultraman
249
00:18:06,340 --> 00:18:09,340
sein Bestes, um alle zu retten.
250
00:18:09,840 --> 00:18:13,590
Er hörte sich meine egoistische Bitte an,
251
00:18:13,673 --> 00:18:15,381
dass kein Mensch leiden sollte.
252
00:18:17,548 --> 00:18:18,840
Deine egoistische Bitte?
253
00:18:19,506 --> 00:18:22,673
Es ist ganz normal,
dass man sich das wünscht.
254
00:18:23,798 --> 00:18:24,673
Denkst du...
255
00:18:25,756 --> 00:18:29,506
...dass Ultraman dies
vermutlich sagen würde?
256
00:18:30,423 --> 00:18:31,340
Ja.
257
00:18:35,506 --> 00:18:38,506
Ich denke... Nein, ich bin mir sicher,
258
00:18:39,173 --> 00:18:40,756
dass am Tag meiner Geburt...
259
00:18:41,715 --> 00:18:45,548
...Ultraman auch versucht hatte,
alle zu retten.
260
00:18:45,965 --> 00:18:49,923
Mich und meine Mutter... Und alle anderen.
261
00:18:52,673 --> 00:18:55,590
Deswegen muss ich
262
00:18:55,881 --> 00:18:57,548
dem Ultraman von heute
263
00:18:58,006 --> 00:18:59,840
und dem Ultraman von damals sagen...
264
00:19:00,631 --> 00:19:02,173
...wie ich fühle.
265
00:19:02,965 --> 00:19:06,423
Warum erzählst du mir das?
266
00:19:07,673 --> 00:19:08,798
Nun...
267
00:19:09,756 --> 00:19:11,298
Ich habe das Gefühl,
268
00:19:11,715 --> 00:19:14,506
wenn ich es dir sage, Hayata,
wird Ultraman davon erfahren.
269
00:19:17,965 --> 00:19:18,798
Ach, stimmt.
270
00:19:19,381 --> 00:19:21,506
Hier ist dein Handy.
271
00:19:33,090 --> 00:19:34,173
Rena!
272
00:19:34,256 --> 00:19:35,131
Rena!
273
00:19:43,881 --> 00:19:44,798
Verzeihung!
274
00:19:57,465 --> 00:19:58,965
RENA ENDO
275
00:20:04,548 --> 00:20:05,673
Hallo?
276
00:20:07,465 --> 00:20:08,423
Hayata.
277
00:20:10,340 --> 00:20:11,173
Ja?
278
00:20:13,131 --> 00:20:14,256
Danke,
279
00:20:15,256 --> 00:20:16,756
dass du dieses Mal
280
00:20:17,756 --> 00:20:19,506
auf mich gehört hast.
281
00:20:22,631 --> 00:20:24,131
Bleib immer
282
00:20:24,756 --> 00:20:26,756
so wie du bist, in Ordnung?
283
00:20:39,631 --> 00:20:40,548
In Ordnung.
284
00:20:41,506 --> 00:20:42,798
Ich tue mein Bestes.
285
00:22:38,798 --> 00:22:40,798
Untertitel von: Manuel Betz