1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,131 --> 00:00:13,923
¿Hokuto?
3
00:00:14,756 --> 00:00:16,840
Sí. Seiji Hokuto.
4
00:00:17,256 --> 00:00:19,548
Escuché que estaba en esta clase.
5
00:00:20,048 --> 00:00:21,756
No sé quién es.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,340
Yo sé quién es.
7
00:00:24,381 --> 00:00:27,006
No vino a clase
desde que se transfirió aquí.
8
00:00:27,381 --> 00:00:30,131
Cierto. Ese era su nombre.
9
00:00:31,923 --> 00:00:34,256
¿No vino a clase ni una vez?
10
00:00:35,215 --> 00:00:36,590
¿Acaso ese chico
11
00:00:37,256 --> 00:00:40,298
se transfirió a mi escuela
solo para estar cerca de mí?
12
00:00:47,673 --> 00:00:49,090
¿Hola?
13
00:00:49,381 --> 00:00:51,131
Shinjiro.
14
00:00:51,465 --> 00:00:54,590
Te diré un lugar al que quiero que vayas.
15
00:00:55,006 --> 00:00:57,298
Está bien, pero ¿por qué?
16
00:00:57,631 --> 00:01:01,798
Bueno, esto no es algo que normalmente
te pediría que hicieras,
17
00:01:01,881 --> 00:01:04,173
pero no puedo dejar pasar esto.
18
00:01:04,256 --> 00:01:05,798
¡Por favor!
19
00:01:06,506 --> 00:01:09,131
Si alguien se entera de que una persona
20
00:01:09,381 --> 00:01:14,131
en tu posición se estaba enriqueciendo
a través de un fraude en Internet,
21
00:01:14,590 --> 00:01:16,631
me pregunto qué te pasará.
22
00:01:17,840 --> 00:01:19,340
¡Por favor!
23
00:01:20,673 --> 00:01:23,715
¡Por favor, no le digas a mi empresa
ni a mi familia!
24
00:01:23,798 --> 00:01:25,381
Te lo dije...
25
00:01:26,298 --> 00:01:30,090
Si me pagas lo que te pedí, te daré esto.
26
00:01:31,048 --> 00:01:33,423
Oye, amigo. ¿Qué demonios haces?
27
00:01:34,006 --> 00:01:35,173
Cielos.
28
00:01:36,048 --> 00:01:37,465
¿Qué haces aquí, Hayata?
29
00:01:38,298 --> 00:01:39,465
No me hables así.
30
00:01:40,048 --> 00:01:43,881
Me hubiera gustado que viniera
alguien más razonable.
31
00:01:45,673 --> 00:01:47,006
Por favor, ayúdame.
32
00:01:47,256 --> 00:01:49,048
Me está chantajeando.
33
00:01:50,548 --> 00:01:52,215
¿Qué está pasando aquí, Hokuto?
34
00:01:52,298 --> 00:01:54,215
No dejes que él te engañe, Hayata.
35
00:01:54,381 --> 00:01:55,673
¿Sabes qué es él?
36
00:01:55,798 --> 00:01:58,340
Es uno de esos cánceres para la sociedad.
37
00:01:58,840 --> 00:02:01,715
Hay villanos entre ambos, alienígenas
y terrícolas por igual.
38
00:02:01,965 --> 00:02:05,298
- Por eso uso el martillo de la justicia.
- ¡Deja de decir tonterías!
39
00:02:05,590 --> 00:02:07,215
¡Tú eres quien pide dinero!
40
00:02:07,298 --> 00:02:09,131
No hables de justicia.
41
00:02:09,215 --> 00:02:10,381
¿Dinero?
42
00:02:11,006 --> 00:02:13,256
¡Eso es extorsión!
43
00:02:13,381 --> 00:02:14,756
Está bien.
44
00:02:15,256 --> 00:02:18,506
Por respeto a ti, Hayata,
lo dejaré pasar esta vez.
45
00:02:22,215 --> 00:02:23,548
Pero la próxima...
46
00:02:24,006 --> 00:02:27,256
...¡no seré tan bueno contigo!
47
00:02:28,881 --> 00:02:30,840
¿Qué demonios te pasa, amigo?
48
00:02:32,340 --> 00:02:34,006
¿Qué opción tengo?
49
00:02:34,840 --> 00:02:38,756
Cuesta mucho dinero ser Ultraman.
50
00:02:38,840 --> 00:02:42,423
Así consigo el dinero para operar.
51
00:02:43,215 --> 00:02:44,340
Pero...
52
00:02:44,590 --> 00:02:46,506
Dudo que tenga sentido decírtelo a ti.
53
00:02:47,340 --> 00:02:49,798
Dile esto a ese Ide
la próxima vez que lo veas.
54
00:02:51,381 --> 00:02:53,548
Si me dejan unirme al GCBE,
55
00:02:53,673 --> 00:02:57,215
entonces no tendré que hacer
este tipo de cosas.
56
00:02:58,715 --> 00:03:00,131
No me vengas con eso.
57
00:03:01,423 --> 00:03:04,590
Incluso si no te unes al GCBE,
no vuelvas a hacer esto.
58
00:03:05,256 --> 00:03:06,673
Bueno...
59
00:03:07,381 --> 00:03:09,506
Pensé que no entenderías,
60
00:03:09,798 --> 00:03:11,173
Hayata.
61
00:03:12,131 --> 00:03:14,631
Al ser hijo del soldado Hayata,
62
00:03:14,798 --> 00:03:18,631
después de todo,
heredaste los poderes de Ultraman.
63
00:03:20,256 --> 00:03:21,298
Oye...
64
00:03:22,173 --> 00:03:23,548
¿Cómo diablos descubriste eso?
65
00:03:24,173 --> 00:03:25,173
Escucha.
66
00:03:25,631 --> 00:03:28,673
No intento ser Ultraman
solo para divertirme.
67
00:03:29,131 --> 00:03:30,840
Tengo una razón real por la que hago esto.
68
00:03:32,173 --> 00:03:33,965
A diferencia de ti,
69
00:03:34,048 --> 00:03:36,881
que solo eres Ultraman
porque los adultos te lo dicen.
70
00:03:39,173 --> 00:03:41,423
Ahora por qué no me dejas en paz.
71
00:03:41,923 --> 00:03:44,048
Eso sería lo mejor para los dos.
72
00:03:45,256 --> 00:03:48,506
El único que puede permitirse ser
73
00:03:49,131 --> 00:03:51,298
un héroe mediocre eres tú,
74
00:03:51,756 --> 00:03:53,715
pusilánime.
75
00:03:56,173 --> 00:03:58,215
- Quieto ahí.
- ¿Qué?
76
00:03:58,590 --> 00:04:00,840
Tengo cosas que hacer, sabes.
77
00:04:00,965 --> 00:04:03,506
Lo admito, como dijiste,
78
00:04:04,256 --> 00:04:07,423
no tengo razón para ser Ultraman,
lo hice porque me lo ordenaron.
79
00:04:07,965 --> 00:04:10,965
Pero al menos, mientras sea Ultraman,
80
00:04:11,048 --> 00:04:14,548
¡sé que no debo hacer cosas inmorales!
81
00:04:15,465 --> 00:04:16,798
¿Y?
82
00:04:17,590 --> 00:04:19,673
Si no puedes entender eso, Hokuto.
83
00:04:20,881 --> 00:04:23,298
¡No tienes derecho a ser Ultraman!
84
00:04:24,923 --> 00:04:26,798
Si vas a hablarme así,
85
00:04:27,923 --> 00:04:29,340
vamos a ver lo que tienes.
86
00:04:29,965 --> 00:04:31,173
¿Qué?
87
00:04:31,506 --> 00:04:35,923
Decidamos aquí mismo quién de los dos
es mejor para ser Ultraman.
88
00:04:36,923 --> 00:04:40,673
Te enseñaré lo débil
que es la justicia mediocre...
89
00:04:42,298 --> 00:04:43,923
...en verdad.
90
00:04:58,881 --> 00:05:00,423
¿Qué quieres?
91
00:05:01,423 --> 00:05:03,506
¿Podemos hablar?
92
00:05:14,256 --> 00:05:17,423
Qué lástima. Me esquivaste.
93
00:05:18,548 --> 00:05:21,423
¿Lo dice en serio?
94
00:05:21,506 --> 00:05:23,215
¿Qué pasa?
95
00:05:23,381 --> 00:05:25,631
Si no te conviertes en Ultraman pronto,
96
00:05:26,298 --> 00:05:27,881
no solo saldrás herido.
97
00:05:31,506 --> 00:05:32,506
No tengo opción.
98
00:05:44,548 --> 00:05:45,381
¿Qué?
99
00:05:47,673 --> 00:05:51,006
Parece que finalmente
decidiste luchar, Hayata.
100
00:05:52,006 --> 00:05:54,173
No me contendré más.
101
00:05:56,756 --> 00:05:58,423
¡Oye! ¡Espera!
102
00:05:58,506 --> 00:06:02,173
¡De todas formas nunca quise contenerme!
103
00:06:28,715 --> 00:06:30,548
¡Suficiente!
104
00:06:31,756 --> 00:06:32,798
¿Qué es eso?
105
00:06:42,256 --> 00:06:43,465
Moroboshi...
106
00:06:43,756 --> 00:06:45,631
Siéntate y observa, tonto.
107
00:06:46,340 --> 00:06:50,840
¡Qué bueno! Siempre quise luchar
con este tipo.
108
00:06:54,923 --> 00:06:56,965
Eso duele.
109
00:06:57,840 --> 00:06:59,131
Mierda.
110
00:06:59,506 --> 00:07:01,548
¿Me estás probando?
111
00:07:01,631 --> 00:07:03,298
¿Seguro que está bien matarme?
112
00:07:03,465 --> 00:07:06,548
¿O me han ascendido
a estado de eliminación?
113
00:07:07,173 --> 00:07:09,465
Estoy a punto de confirmar eso.
114
00:07:14,673 --> 00:07:16,756
¡Basta, Moroboshi!
115
00:07:23,215 --> 00:07:25,006
Moroboshi, ¡hay algo que no sabes!
116
00:07:28,048 --> 00:07:29,548
¡Hokuto es un humano!
117
00:07:29,631 --> 00:07:31,756
¡Él es humano!
118
00:07:37,798 --> 00:07:38,965
¡Moroboshi!
119
00:07:54,715 --> 00:07:56,340
Escucha bien, mocoso.
120
00:07:57,465 --> 00:08:00,006
Si yo decido que debes ser eliminado,
121
00:08:00,256 --> 00:08:01,715
aunque seas humano,
122
00:08:02,381 --> 00:08:03,798
no mostraré piedad.
123
00:08:20,673 --> 00:08:23,965
Pero parece que no será necesario.
124
00:08:49,881 --> 00:08:51,006
Hokuto...
125
00:09:03,006 --> 00:09:04,131
Pero...
126
00:09:04,923 --> 00:09:06,798
¿Estuvo bien dejarlo ir?
127
00:09:08,381 --> 00:09:10,048
Esas fueron mis órdenes.
128
00:09:12,423 --> 00:09:13,756
Habla Moroboshi.
129
00:09:14,131 --> 00:09:15,965
Como fue planeado, el objetivo...
130
00:09:18,006 --> 00:09:19,465
...está regresando a casa.
131
00:09:21,506 --> 00:09:22,923
¿"Como fue planeado"?
132
00:09:28,756 --> 00:09:29,923
Está bien.
133
00:09:30,298 --> 00:09:34,381
No es una caída en la circulación
de energía del traje.
134
00:09:34,756 --> 00:09:36,798
El problema está adentro.
135
00:09:37,256 --> 00:09:38,590
Entonces,
136
00:09:39,173 --> 00:09:41,215
¿lo forcé demasiado?
137
00:09:41,590 --> 00:09:46,381
Dudo que hayas venido aquí
solo para confirmar eso.
138
00:09:48,923 --> 00:09:52,340
¿Por qué le permitiste a ese joven,
Seiji Hokuto,
139
00:09:52,881 --> 00:09:56,673
realizar acciones tan irresponsables?
140
00:09:58,423 --> 00:10:01,965
Porque incluso si lo detenía,
él no pararía.
141
00:10:02,673 --> 00:10:04,215
Siempre ha estado detrás
142
00:10:04,298 --> 00:10:06,923
de lo que sea que fuera
que derribó ese avión.
143
00:10:07,798 --> 00:10:10,631
Incluso si corría peligro
de salir lastimado,
144
00:10:10,715 --> 00:10:13,965
o incluso si podía perder la vida,
no pararía.
145
00:10:14,548 --> 00:10:17,631
Ese es el tipo de chico
que es Seiji Hokuto.
146
00:10:18,298 --> 00:10:21,131
¿Estás satisfecho
con que las cosas sean así?
147
00:10:21,840 --> 00:10:23,423
¿Qué puedo hacer al respecto?
148
00:10:23,840 --> 00:10:26,340
Es todo mi culpa de todas formas.
149
00:10:28,006 --> 00:10:29,673
¿Qué hay de ti?
150
00:10:29,881 --> 00:10:33,381
¿Por qué has vuelto a actuar?
151
00:10:36,298 --> 00:10:40,840
¿Hablas en serio sobre atacar
al Consejo de la Alianza Universal?
152
00:10:41,881 --> 00:10:43,215
Así es.
153
00:10:43,715 --> 00:10:44,798
Si no hablara en serio,
154
00:10:46,590 --> 00:10:49,006
no habría adoptado esta forma.
155
00:10:55,423 --> 00:10:57,340
Lamento hacerte esperar.
156
00:10:58,340 --> 00:11:02,423
Dijeron que acababa de salir de la escuela
cuando llamé, así que puede demorar.
157
00:11:04,715 --> 00:11:05,840
¡Señor Maru!
158
00:11:07,465 --> 00:11:10,173
Bueno, Shin. Eso fue rápido.
159
00:11:10,715 --> 00:11:13,798
Claro que me apuré a llegar, señor Maru.
160
00:11:21,798 --> 00:11:23,923
Perdón por venir de repente.
161
00:11:24,215 --> 00:11:26,298
Quería verte hoy,
162
00:11:26,715 --> 00:11:29,465
pero no tenía tu teléfono.
163
00:11:30,173 --> 00:11:33,340
¡Cierto! No me he presentado, ¿verdad?
164
00:11:33,423 --> 00:11:35,423
¿De qué hablas? Te conozco.
165
00:11:35,548 --> 00:11:37,381
Eres Rena Sayama, ¿verdad?
166
00:11:37,965 --> 00:11:39,631
Sayama es mi nombre artístico.
167
00:11:40,131 --> 00:11:41,756
Mi verdadero nombre es Endo.
168
00:11:42,340 --> 00:11:44,965
Soy Rena Endo. Una estrella pop.
169
00:11:45,131 --> 00:11:47,798
- Es un placer conocerte.
- Cierto.
170
00:11:48,381 --> 00:11:52,006
Soy Shinjiro Hayata. Soy Ultra...
171
00:11:53,381 --> 00:11:55,006
¡Eso estuvo cerca!
172
00:11:55,090 --> 00:11:59,090
¿Hayata? ¿Como el soldado Hayata?
173
00:12:00,673 --> 00:12:03,465
- Sí. Soy su hijo.
- ¡No puede ser!
174
00:12:03,965 --> 00:12:05,631
¿Por eso trabajas aquí?
175
00:12:05,715 --> 00:12:08,423
Bueno, supongo que podrías decir eso.
176
00:12:08,881 --> 00:12:10,340
Entonces, ¿por qué viniste?
177
00:12:14,631 --> 00:12:17,006
¿Qué es esto que siento?
178
00:12:17,923 --> 00:12:20,256
Hayata, ¿pasa algo?
179
00:12:21,673 --> 00:12:24,340
Una sensación de maldad.
180
00:12:31,631 --> 00:12:32,881
Chico.
181
00:12:33,881 --> 00:12:36,965
Esa chica es la estrella pop
que dice que ama a Ultraman.
182
00:12:37,048 --> 00:12:39,090
Solo se está acercando a ti
183
00:12:39,173 --> 00:12:41,881
porque quiere sacarte información
sobre Ultraman.
184
00:12:41,965 --> 00:12:44,131
Puedo imaginar que siendo un adolescente,
185
00:12:44,215 --> 00:12:47,465
acercarse a una estrella pop
debe ser emocionante para ti.
186
00:12:47,548 --> 00:12:50,923
Incluso puedo entender que si las cosas
van bien entre ustedes,
187
00:12:51,006 --> 00:12:52,548
esperas tener un poco de acción.
188
00:12:53,006 --> 00:12:55,923
Sin embargo, si dejas
que tu lujuria te domine
189
00:12:56,006 --> 00:12:58,173
y le dices cosas que no deberías,
190
00:12:59,631 --> 00:13:01,298
¡te mataré!
191
00:13:03,673 --> 00:13:05,006
¿Hayata?
192
00:13:11,840 --> 00:13:14,465
Bueno, Rena...
193
00:13:15,256 --> 00:13:16,756
¿Por qué no vamos a otro lugar?
194
00:13:17,756 --> 00:13:22,006
Si hablamos aquí, la gente podría
escuchar cosas que no debe.
195
00:13:22,590 --> 00:13:24,715
Tienes razón. Entendido.
196
00:13:33,923 --> 00:13:35,381
¡Te mataré!
197
00:13:41,256 --> 00:13:43,381
¿Qué? ¿Nueva York?
198
00:13:43,465 --> 00:13:44,423
Así es.
199
00:13:44,590 --> 00:13:46,881
No sé cuándo podré actuar de nuevo,
200
00:13:46,965 --> 00:13:50,590
así que el presidente de la agencia
me dijo que vaya a relajarme y estudiar.
201
00:13:51,173 --> 00:13:52,298
¿Cuándo te vas?
202
00:13:53,298 --> 00:13:55,173
Mañana más o menos a esta hora
203
00:13:55,506 --> 00:13:57,798
estaré sobrevolando el océano pacífico.
204
00:13:58,548 --> 00:14:01,381
Ya veo. Así que por eso querías verme hoy.
205
00:14:02,340 --> 00:14:04,090
¿Cuánto tiempo estarás allí?
206
00:14:04,798 --> 00:14:06,256
Aún no lo decidí.
207
00:14:06,506 --> 00:14:10,048
Incluso quizá encuentre
trabajo en Estados Unidos.
208
00:14:10,506 --> 00:14:13,215
¿Qué? ¿Te irás para siempre?
209
00:14:13,298 --> 00:14:16,256
¡No! Eso nunca pasará.
210
00:14:17,590 --> 00:14:20,256
Bueno, tampoco puedo asegurarlo.
211
00:14:21,298 --> 00:14:22,798
Estás bromeando.
212
00:14:23,798 --> 00:14:27,673
Y quería poder contactarte en el futuro.
213
00:14:29,006 --> 00:14:30,965
Bueno, te daré mi teléfono.
214
00:14:31,048 --> 00:14:34,631
Esperaba poder obtener información
sobre Ultraman de ti.
215
00:14:35,631 --> 00:14:36,965
¿Sobre Ultraman?
216
00:14:38,256 --> 00:14:39,881
Eso tiene sentido.
217
00:14:42,715 --> 00:14:44,215
Este es mi teléfono.
218
00:14:44,798 --> 00:14:46,131
¿Puedo ver eso un segundo?
219
00:14:48,840 --> 00:14:50,381
Eso lo explica.
220
00:14:51,423 --> 00:14:54,131
Ahora que lo pienso, ¿averiguaste algo?
221
00:14:54,881 --> 00:14:57,923
¿Tienes información nueva sobre Ultraman?
222
00:14:58,756 --> 00:15:01,965
Bueno... Había algo, pero...
223
00:15:02,840 --> 00:15:03,965
Bueno...
224
00:15:04,381 --> 00:15:05,340
¡Hayata!
225
00:15:05,840 --> 00:15:08,048
¡Eso se ve muy mal!
226
00:15:09,965 --> 00:15:12,256
¡Eso es en verdad muy malo!
227
00:15:14,840 --> 00:15:19,173
De hecho, Rena,
tengo el teléfono de Ultraman.
228
00:15:19,298 --> 00:15:22,048
- ¿Qué?
- Lo llamaré ahora
229
00:15:22,131 --> 00:15:23,756
para que salve a esos tipos.
230
00:15:24,006 --> 00:15:25,798
¿Qué? ¡Hayata!
231
00:15:28,548 --> 00:15:30,590
¡Olvidaste tu teléfono!
232
00:15:37,798 --> 00:15:39,340
TRANSFERIR
TRAJE: ULTRAMAN
233
00:16:41,506 --> 00:16:43,006
¡Asombroso!
234
00:16:43,881 --> 00:16:46,048
¡Estamos vivos!
235
00:16:48,048 --> 00:16:50,840
- ¡Vaya!
- ¡Gracias, Ultraman!
236
00:17:14,548 --> 00:17:18,256
¿Cómo fue? Ultraman apareció, ¿cierto?
237
00:17:19,215 --> 00:17:21,506
Sí, vino.
238
00:17:21,756 --> 00:17:24,881
¡Salvo a esos trabajadores
y se fue volando!
239
00:17:24,965 --> 00:17:27,548
¿En serio? Eso es genial.
240
00:17:30,048 --> 00:17:32,173
- De hecho...
- ¿Sí?
241
00:17:32,256 --> 00:17:35,881
Debo prepararme para mañana,
así que debería irme.
242
00:17:36,715 --> 00:17:38,965
Entonces te acompañaré hasta la estación.
243
00:17:53,506 --> 00:17:58,923
Hayata, ¿puedo hablarte más
sobre lo que hablamos la última vez?
244
00:17:59,506 --> 00:18:01,131
Claro. Adelante.
245
00:18:01,965 --> 00:18:05,881
Esa vez, el Ultraman que estaba ahí
246
00:18:06,506 --> 00:18:09,381
dio su mejor esfuerzo para salvar a todos.
247
00:18:09,965 --> 00:18:13,590
Escuchó mi pedido egoísta
248
00:18:13,673 --> 00:18:15,423
de que ninguna persona sufriese.
249
00:18:17,548 --> 00:18:18,840
¿Pedido egoísta?
250
00:18:19,590 --> 00:18:22,840
Es normal que alguien desee eso.
251
00:18:23,881 --> 00:18:24,715
¿Es eso...
252
00:18:25,923 --> 00:18:29,923
...lo que crees que dirá Ultraman?
253
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
Sí.
254
00:18:35,548 --> 00:18:38,506
Creo... No, estoy segura
255
00:18:39,173 --> 00:18:40,840
de que el día que nací...
256
00:18:41,798 --> 00:18:45,631
...Ultraman también intentaba
salvar a todos.
257
00:18:46,131 --> 00:18:49,923
A mi madre, a mí... y a todos.
258
00:18:52,756 --> 00:18:55,590
Por eso debo decirles
259
00:18:55,965 --> 00:18:57,548
al Ultraman de ahora
260
00:18:58,006 --> 00:18:59,840
y al Ultraman del pasado...
261
00:19:00,715 --> 00:19:02,173
...lo que siento.
262
00:19:03,006 --> 00:19:06,631
¿Por qué me dices esto?
263
00:19:07,715 --> 00:19:09,048
Bueno...
264
00:19:09,756 --> 00:19:11,298
Siento que
265
00:19:11,798 --> 00:19:14,548
si te lo digo a ti, Hayata,
el mensaje le llegará a Ultraman.
266
00:19:18,131 --> 00:19:21,881
Muy bien. Aquí tienes tu teléfono.
267
00:19:33,090 --> 00:19:34,215
¡Rena!
268
00:19:34,298 --> 00:19:35,590
¡Rena!
269
00:19:43,965 --> 00:19:44,965
¡Perdón!
270
00:19:57,506 --> 00:19:59,006
RENA ENDO
271
00:20:04,631 --> 00:20:05,798
¿Hola?
272
00:20:07,465 --> 00:20:08,631
Hayata.
273
00:20:10,340 --> 00:20:11,215
¿Sí?
274
00:20:13,090 --> 00:20:14,340
Gracias
275
00:20:15,340 --> 00:20:16,756
por escuchar
276
00:20:17,840 --> 00:20:19,548
mi pedido ese día.
277
00:20:22,715 --> 00:20:24,298
Nunca cambies
278
00:20:24,840 --> 00:20:26,756
tu forma de ser, ¿sí?
279
00:20:39,715 --> 00:20:40,715
Está bien.
280
00:20:41,590 --> 00:20:42,798
Haré todo lo posible.
281
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Subtítulos: Ignacio Gómez