1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,131 --> 00:00:13,923 ¿Hokuto? 3 00:00:14,756 --> 00:00:16,840 Sí. Seiji Hokuto. 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,548 Escuché que estaba en esta clase. 5 00:00:20,048 --> 00:00:21,756 No sé quién es. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,340 Yo sé quién es. 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,006 No vino a clase desde que se transfirió aquí. 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,131 Cierto. Ese era su nombre. 9 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 ¿No vino a clase ni una vez? 10 00:00:35,215 --> 00:00:36,590 ¿Acaso ese chico 11 00:00:37,256 --> 00:00:40,298 se transfirió a mi escuela solo para estar cerca de mí? 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,090 ¿Hola? 13 00:00:49,381 --> 00:00:51,131 Shinjiro. 14 00:00:51,465 --> 00:00:54,590 Te diré un lugar al que quiero que vayas. 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,298 Está bien, pero ¿por qué? 16 00:00:57,631 --> 00:01:01,798 Bueno, esto no es algo que normalmente te pediría que hicieras, 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,173 pero no puedo dejar pasar esto. 18 00:01:04,256 --> 00:01:05,798 ¡Por favor! 19 00:01:06,506 --> 00:01:09,131 Si alguien se entera de que una persona 20 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 en tu posición se estaba enriqueciendo a través de un fraude en Internet, 21 00:01:14,590 --> 00:01:16,631 me pregunto qué te pasará. 22 00:01:17,840 --> 00:01:19,340 ¡Por favor! 23 00:01:20,673 --> 00:01:23,715 ¡Por favor, no le digas a mi empresa ni a mi familia! 24 00:01:23,798 --> 00:01:25,381 Te lo dije... 25 00:01:26,298 --> 00:01:30,090 Si me pagas lo que te pedí, te daré esto. 26 00:01:31,048 --> 00:01:33,423 Oye, amigo. ¿Qué demonios haces? 27 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 Cielos. 28 00:01:36,048 --> 00:01:37,465 ¿Qué haces aquí, Hayata? 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,465 No me hables así. 30 00:01:40,048 --> 00:01:43,881 Me hubiera gustado que viniera alguien más razonable. 31 00:01:45,673 --> 00:01:47,006 Por favor, ayúdame. 32 00:01:47,256 --> 00:01:49,048 Me está chantajeando. 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,215 ¿Qué está pasando aquí, Hokuto? 34 00:01:52,298 --> 00:01:54,215 No dejes que él te engañe, Hayata. 35 00:01:54,381 --> 00:01:55,673 ¿Sabes qué es él? 36 00:01:55,798 --> 00:01:58,340 Es uno de esos cánceres para la sociedad. 37 00:01:58,840 --> 00:02:01,715 Hay villanos entre ambos, alienígenas y terrícolas por igual. 38 00:02:01,965 --> 00:02:05,298 - Por eso uso el martillo de la justicia. - ¡Deja de decir tonterías! 39 00:02:05,590 --> 00:02:07,215 ¡Tú eres quien pide dinero! 40 00:02:07,298 --> 00:02:09,131 No hables de justicia. 41 00:02:09,215 --> 00:02:10,381 ¿Dinero? 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,256 ¡Eso es extorsión! 43 00:02:13,381 --> 00:02:14,756 Está bien. 44 00:02:15,256 --> 00:02:18,506 Por respeto a ti, Hayata, lo dejaré pasar esta vez. 45 00:02:22,215 --> 00:02:23,548 Pero la próxima... 46 00:02:24,006 --> 00:02:27,256 ...¡no seré tan bueno contigo! 47 00:02:28,881 --> 00:02:30,840 ¿Qué demonios te pasa, amigo? 48 00:02:32,340 --> 00:02:34,006 ¿Qué opción tengo? 49 00:02:34,840 --> 00:02:38,756 Cuesta mucho dinero ser Ultraman. 50 00:02:38,840 --> 00:02:42,423 Así consigo el dinero para operar. 51 00:02:43,215 --> 00:02:44,340 Pero... 52 00:02:44,590 --> 00:02:46,506 Dudo que tenga sentido decírtelo a ti. 53 00:02:47,340 --> 00:02:49,798 Dile esto a ese Ide la próxima vez que lo veas. 54 00:02:51,381 --> 00:02:53,548 Si me dejan unirme al GCBE, 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,215 entonces no tendré que hacer este tipo de cosas. 56 00:02:58,715 --> 00:03:00,131 No me vengas con eso. 57 00:03:01,423 --> 00:03:04,590 Incluso si no te unes al GCBE, no vuelvas a hacer esto. 58 00:03:05,256 --> 00:03:06,673 Bueno... 59 00:03:07,381 --> 00:03:09,506 Pensé que no entenderías, 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,173 Hayata. 61 00:03:12,131 --> 00:03:14,631 Al ser hijo del soldado Hayata, 62 00:03:14,798 --> 00:03:18,631 después de todo, heredaste los poderes de Ultraman. 63 00:03:20,256 --> 00:03:21,298 Oye... 64 00:03:22,173 --> 00:03:23,548 ¿Cómo diablos descubriste eso? 65 00:03:24,173 --> 00:03:25,173 Escucha. 66 00:03:25,631 --> 00:03:28,673 No intento ser Ultraman solo para divertirme. 67 00:03:29,131 --> 00:03:30,840 Tengo una razón real por la que hago esto. 68 00:03:32,173 --> 00:03:33,965 A diferencia de ti, 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,881 que solo eres Ultraman porque los adultos te lo dicen. 70 00:03:39,173 --> 00:03:41,423 Ahora por qué no me dejas en paz. 71 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 Eso sería lo mejor para los dos. 72 00:03:45,256 --> 00:03:48,506 El único que puede permitirse ser 73 00:03:49,131 --> 00:03:51,298 un héroe mediocre eres tú, 74 00:03:51,756 --> 00:03:53,715 pusilánime. 75 00:03:56,173 --> 00:03:58,215 - Quieto ahí. - ¿Qué? 76 00:03:58,590 --> 00:04:00,840 Tengo cosas que hacer, sabes. 77 00:04:00,965 --> 00:04:03,506 Lo admito, como dijiste, 78 00:04:04,256 --> 00:04:07,423 no tengo razón para ser Ultraman, lo hice porque me lo ordenaron. 79 00:04:07,965 --> 00:04:10,965 Pero al menos, mientras sea Ultraman, 80 00:04:11,048 --> 00:04:14,548 ¡sé que no debo hacer cosas inmorales! 81 00:04:15,465 --> 00:04:16,798 ¿Y? 82 00:04:17,590 --> 00:04:19,673 Si no puedes entender eso, Hokuto. 83 00:04:20,881 --> 00:04:23,298 ¡No tienes derecho a ser Ultraman! 84 00:04:24,923 --> 00:04:26,798 Si vas a hablarme así, 85 00:04:27,923 --> 00:04:29,340 vamos a ver lo que tienes. 86 00:04:29,965 --> 00:04:31,173 ¿Qué? 87 00:04:31,506 --> 00:04:35,923 Decidamos aquí mismo quién de los dos es mejor para ser Ultraman. 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,673 Te enseñaré lo débil que es la justicia mediocre... 89 00:04:42,298 --> 00:04:43,923 ...en verdad. 90 00:04:58,881 --> 00:05:00,423 ¿Qué quieres? 91 00:05:01,423 --> 00:05:03,506 ¿Podemos hablar? 92 00:05:14,256 --> 00:05:17,423 Qué lástima. Me esquivaste. 93 00:05:18,548 --> 00:05:21,423 ¿Lo dice en serio? 94 00:05:21,506 --> 00:05:23,215 ¿Qué pasa? 95 00:05:23,381 --> 00:05:25,631 Si no te conviertes en Ultraman pronto, 96 00:05:26,298 --> 00:05:27,881 no solo saldrás herido. 97 00:05:31,506 --> 00:05:32,506 No tengo opción. 98 00:05:44,548 --> 00:05:45,381 ¿Qué? 99 00:05:47,673 --> 00:05:51,006 Parece que finalmente decidiste luchar, Hayata. 100 00:05:52,006 --> 00:05:54,173 No me contendré más. 101 00:05:56,756 --> 00:05:58,423 ¡Oye! ¡Espera! 102 00:05:58,506 --> 00:06:02,173 ¡De todas formas nunca quise contenerme! 103 00:06:28,715 --> 00:06:30,548 ¡Suficiente! 104 00:06:31,756 --> 00:06:32,798 ¿Qué es eso? 105 00:06:42,256 --> 00:06:43,465 Moroboshi... 106 00:06:43,756 --> 00:06:45,631 Siéntate y observa, tonto. 107 00:06:46,340 --> 00:06:50,840 ¡Qué bueno! Siempre quise luchar con este tipo. 108 00:06:54,923 --> 00:06:56,965 Eso duele. 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,131 Mierda. 110 00:06:59,506 --> 00:07:01,548 ¿Me estás probando? 111 00:07:01,631 --> 00:07:03,298 ¿Seguro que está bien matarme? 112 00:07:03,465 --> 00:07:06,548 ¿O me han ascendido a estado de eliminación? 113 00:07:07,173 --> 00:07:09,465 Estoy a punto de confirmar eso. 114 00:07:14,673 --> 00:07:16,756 ¡Basta, Moroboshi! 115 00:07:23,215 --> 00:07:25,006 Moroboshi, ¡hay algo que no sabes! 116 00:07:28,048 --> 00:07:29,548 ¡Hokuto es un humano! 117 00:07:29,631 --> 00:07:31,756 ¡Él es humano! 118 00:07:37,798 --> 00:07:38,965 ¡Moroboshi! 119 00:07:54,715 --> 00:07:56,340 Escucha bien, mocoso. 120 00:07:57,465 --> 00:08:00,006 Si yo decido que debes ser eliminado, 121 00:08:00,256 --> 00:08:01,715 aunque seas humano, 122 00:08:02,381 --> 00:08:03,798 no mostraré piedad. 123 00:08:20,673 --> 00:08:23,965 Pero parece que no será necesario. 124 00:08:49,881 --> 00:08:51,006 Hokuto... 125 00:09:03,006 --> 00:09:04,131 Pero... 126 00:09:04,923 --> 00:09:06,798 ¿Estuvo bien dejarlo ir? 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 Esas fueron mis órdenes. 128 00:09:12,423 --> 00:09:13,756 Habla Moroboshi. 129 00:09:14,131 --> 00:09:15,965 Como fue planeado, el objetivo... 130 00:09:18,006 --> 00:09:19,465 ...está regresando a casa. 131 00:09:21,506 --> 00:09:22,923 ¿"Como fue planeado"? 132 00:09:28,756 --> 00:09:29,923 Está bien. 133 00:09:30,298 --> 00:09:34,381 No es una caída en la circulación de energía del traje. 134 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 El problema está adentro. 135 00:09:37,256 --> 00:09:38,590 Entonces, 136 00:09:39,173 --> 00:09:41,215 ¿lo forcé demasiado? 137 00:09:41,590 --> 00:09:46,381 Dudo que hayas venido aquí solo para confirmar eso. 138 00:09:48,923 --> 00:09:52,340 ¿Por qué le permitiste a ese joven, Seiji Hokuto, 139 00:09:52,881 --> 00:09:56,673 realizar acciones tan irresponsables? 140 00:09:58,423 --> 00:10:01,965 Porque incluso si lo detenía, él no pararía. 141 00:10:02,673 --> 00:10:04,215 Siempre ha estado detrás 142 00:10:04,298 --> 00:10:06,923 de lo que sea que fuera que derribó ese avión. 143 00:10:07,798 --> 00:10:10,631 Incluso si corría peligro de salir lastimado, 144 00:10:10,715 --> 00:10:13,965 o incluso si podía perder la vida, no pararía. 145 00:10:14,548 --> 00:10:17,631 Ese es el tipo de chico que es Seiji Hokuto. 146 00:10:18,298 --> 00:10:21,131 ¿Estás satisfecho con que las cosas sean así? 147 00:10:21,840 --> 00:10:23,423 ¿Qué puedo hacer al respecto? 148 00:10:23,840 --> 00:10:26,340 Es todo mi culpa de todas formas. 149 00:10:28,006 --> 00:10:29,673 ¿Qué hay de ti? 150 00:10:29,881 --> 00:10:33,381 ¿Por qué has vuelto a actuar? 151 00:10:36,298 --> 00:10:40,840 ¿Hablas en serio sobre atacar al Consejo de la Alianza Universal? 152 00:10:41,881 --> 00:10:43,215 Así es. 153 00:10:43,715 --> 00:10:44,798 Si no hablara en serio, 154 00:10:46,590 --> 00:10:49,006 no habría adoptado esta forma. 155 00:10:55,423 --> 00:10:57,340 Lamento hacerte esperar. 156 00:10:58,340 --> 00:11:02,423 Dijeron que acababa de salir de la escuela cuando llamé, así que puede demorar. 157 00:11:04,715 --> 00:11:05,840 ¡Señor Maru! 158 00:11:07,465 --> 00:11:10,173 Bueno, Shin. Eso fue rápido. 159 00:11:10,715 --> 00:11:13,798 Claro que me apuré a llegar, señor Maru. 160 00:11:21,798 --> 00:11:23,923 Perdón por venir de repente. 161 00:11:24,215 --> 00:11:26,298 Quería verte hoy, 162 00:11:26,715 --> 00:11:29,465 pero no tenía tu teléfono. 163 00:11:30,173 --> 00:11:33,340 ¡Cierto! No me he presentado, ¿verdad? 164 00:11:33,423 --> 00:11:35,423 ¿De qué hablas? Te conozco. 165 00:11:35,548 --> 00:11:37,381 Eres Rena Sayama, ¿verdad? 166 00:11:37,965 --> 00:11:39,631 Sayama es mi nombre artístico. 167 00:11:40,131 --> 00:11:41,756 Mi verdadero nombre es Endo. 168 00:11:42,340 --> 00:11:44,965 Soy Rena Endo. Una estrella pop. 169 00:11:45,131 --> 00:11:47,798 - Es un placer conocerte. - Cierto. 170 00:11:48,381 --> 00:11:52,006 Soy Shinjiro Hayata. Soy Ultra... 171 00:11:53,381 --> 00:11:55,006 ¡Eso estuvo cerca! 172 00:11:55,090 --> 00:11:59,090 ¿Hayata? ¿Como el soldado Hayata? 173 00:12:00,673 --> 00:12:03,465 - Sí. Soy su hijo. - ¡No puede ser! 174 00:12:03,965 --> 00:12:05,631 ¿Por eso trabajas aquí? 175 00:12:05,715 --> 00:12:08,423 Bueno, supongo que podrías decir eso. 176 00:12:08,881 --> 00:12:10,340 Entonces, ¿por qué viniste? 177 00:12:14,631 --> 00:12:17,006 ¿Qué es esto que siento? 178 00:12:17,923 --> 00:12:20,256 Hayata, ¿pasa algo? 179 00:12:21,673 --> 00:12:24,340 Una sensación de maldad. 180 00:12:31,631 --> 00:12:32,881 Chico. 181 00:12:33,881 --> 00:12:36,965 Esa chica es la estrella pop que dice que ama a Ultraman. 182 00:12:37,048 --> 00:12:39,090 Solo se está acercando a ti 183 00:12:39,173 --> 00:12:41,881 porque quiere sacarte información sobre Ultraman. 184 00:12:41,965 --> 00:12:44,131 Puedo imaginar que siendo un adolescente, 185 00:12:44,215 --> 00:12:47,465 acercarse a una estrella pop debe ser emocionante para ti. 186 00:12:47,548 --> 00:12:50,923 Incluso puedo entender que si las cosas van bien entre ustedes, 187 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 esperas tener un poco de acción. 188 00:12:53,006 --> 00:12:55,923 Sin embargo, si dejas que tu lujuria te domine 189 00:12:56,006 --> 00:12:58,173 y le dices cosas que no deberías, 190 00:12:59,631 --> 00:13:01,298 ¡te mataré! 191 00:13:03,673 --> 00:13:05,006 ¿Hayata? 192 00:13:11,840 --> 00:13:14,465 Bueno, Rena... 193 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 ¿Por qué no vamos a otro lugar? 194 00:13:17,756 --> 00:13:22,006 Si hablamos aquí, la gente podría escuchar cosas que no debe. 195 00:13:22,590 --> 00:13:24,715 Tienes razón. Entendido. 196 00:13:33,923 --> 00:13:35,381 ¡Te mataré! 197 00:13:41,256 --> 00:13:43,381 ¿Qué? ¿Nueva York? 198 00:13:43,465 --> 00:13:44,423 Así es. 199 00:13:44,590 --> 00:13:46,881 No sé cuándo podré actuar de nuevo, 200 00:13:46,965 --> 00:13:50,590 así que el presidente de la agencia me dijo que vaya a relajarme y estudiar. 201 00:13:51,173 --> 00:13:52,298 ¿Cuándo te vas? 202 00:13:53,298 --> 00:13:55,173 Mañana más o menos a esta hora 203 00:13:55,506 --> 00:13:57,798 estaré sobrevolando el océano pacífico. 204 00:13:58,548 --> 00:14:01,381 Ya veo. Así que por eso querías verme hoy. 205 00:14:02,340 --> 00:14:04,090 ¿Cuánto tiempo estarás allí? 206 00:14:04,798 --> 00:14:06,256 Aún no lo decidí. 207 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 Incluso quizá encuentre trabajo en Estados Unidos. 208 00:14:10,506 --> 00:14:13,215 ¿Qué? ¿Te irás para siempre? 209 00:14:13,298 --> 00:14:16,256 ¡No! Eso nunca pasará. 210 00:14:17,590 --> 00:14:20,256 Bueno, tampoco puedo asegurarlo. 211 00:14:21,298 --> 00:14:22,798 Estás bromeando. 212 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 Y quería poder contactarte en el futuro. 213 00:14:29,006 --> 00:14:30,965 Bueno, te daré mi teléfono. 214 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 Esperaba poder obtener información sobre Ultraman de ti. 215 00:14:35,631 --> 00:14:36,965 ¿Sobre Ultraman? 216 00:14:38,256 --> 00:14:39,881 Eso tiene sentido. 217 00:14:42,715 --> 00:14:44,215 Este es mi teléfono. 218 00:14:44,798 --> 00:14:46,131 ¿Puedo ver eso un segundo? 219 00:14:48,840 --> 00:14:50,381 Eso lo explica. 220 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 Ahora que lo pienso, ¿averiguaste algo? 221 00:14:54,881 --> 00:14:57,923 ¿Tienes información nueva sobre Ultraman? 222 00:14:58,756 --> 00:15:01,965 Bueno... Había algo, pero... 223 00:15:02,840 --> 00:15:03,965 Bueno... 224 00:15:04,381 --> 00:15:05,340 ¡Hayata! 225 00:15:05,840 --> 00:15:08,048 ¡Eso se ve muy mal! 226 00:15:09,965 --> 00:15:12,256 ¡Eso es en verdad muy malo! 227 00:15:14,840 --> 00:15:19,173 De hecho, Rena, tengo el teléfono de Ultraman. 228 00:15:19,298 --> 00:15:22,048 - ¿Qué? - Lo llamaré ahora 229 00:15:22,131 --> 00:15:23,756 para que salve a esos tipos. 230 00:15:24,006 --> 00:15:25,798 ¿Qué? ¡Hayata! 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,590 ¡Olvidaste tu teléfono! 232 00:15:37,798 --> 00:15:39,340 TRANSFERIR TRAJE: ULTRAMAN 233 00:16:41,506 --> 00:16:43,006 ¡Asombroso! 234 00:16:43,881 --> 00:16:46,048 ¡Estamos vivos! 235 00:16:48,048 --> 00:16:50,840 - ¡Vaya! - ¡Gracias, Ultraman! 236 00:17:14,548 --> 00:17:18,256 ¿Cómo fue? Ultraman apareció, ¿cierto? 237 00:17:19,215 --> 00:17:21,506 Sí, vino. 238 00:17:21,756 --> 00:17:24,881 ¡Salvo a esos trabajadores y se fue volando! 239 00:17:24,965 --> 00:17:27,548 ¿En serio? Eso es genial. 240 00:17:30,048 --> 00:17:32,173 - De hecho... - ¿Sí? 241 00:17:32,256 --> 00:17:35,881 Debo prepararme para mañana, así que debería irme. 242 00:17:36,715 --> 00:17:38,965 Entonces te acompañaré hasta la estación. 243 00:17:53,506 --> 00:17:58,923 Hayata, ¿puedo hablarte más sobre lo que hablamos la última vez? 244 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 Claro. Adelante. 245 00:18:01,965 --> 00:18:05,881 Esa vez, el Ultraman que estaba ahí 246 00:18:06,506 --> 00:18:09,381 dio su mejor esfuerzo para salvar a todos. 247 00:18:09,965 --> 00:18:13,590 Escuchó mi pedido egoísta 248 00:18:13,673 --> 00:18:15,423 de que ninguna persona sufriese. 249 00:18:17,548 --> 00:18:18,840 ¿Pedido egoísta? 250 00:18:19,590 --> 00:18:22,840 Es normal que alguien desee eso. 251 00:18:23,881 --> 00:18:24,715 ¿Es eso... 252 00:18:25,923 --> 00:18:29,923 ...lo que crees que dirá Ultraman? 253 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 Sí. 254 00:18:35,548 --> 00:18:38,506 Creo... No, estoy segura 255 00:18:39,173 --> 00:18:40,840 de que el día que nací... 256 00:18:41,798 --> 00:18:45,631 ...Ultraman también intentaba salvar a todos. 257 00:18:46,131 --> 00:18:49,923 A mi madre, a mí... y a todos. 258 00:18:52,756 --> 00:18:55,590 Por eso debo decirles 259 00:18:55,965 --> 00:18:57,548 al Ultraman de ahora 260 00:18:58,006 --> 00:18:59,840 y al Ultraman del pasado... 261 00:19:00,715 --> 00:19:02,173 ...lo que siento. 262 00:19:03,006 --> 00:19:06,631 ¿Por qué me dices esto? 263 00:19:07,715 --> 00:19:09,048 Bueno... 264 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 Siento que 265 00:19:11,798 --> 00:19:14,548 si te lo digo a ti, Hayata, el mensaje le llegará a Ultraman. 266 00:19:18,131 --> 00:19:21,881 Muy bien. Aquí tienes tu teléfono. 267 00:19:33,090 --> 00:19:34,215 ¡Rena! 268 00:19:34,298 --> 00:19:35,590 ¡Rena! 269 00:19:43,965 --> 00:19:44,965 ¡Perdón! 270 00:19:57,506 --> 00:19:59,006 RENA ENDO 271 00:20:04,631 --> 00:20:05,798 ¿Hola? 272 00:20:07,465 --> 00:20:08,631 Hayata. 273 00:20:10,340 --> 00:20:11,215 ¿Sí? 274 00:20:13,090 --> 00:20:14,340 Gracias 275 00:20:15,340 --> 00:20:16,756 por escuchar 276 00:20:17,840 --> 00:20:19,548 mi pedido ese día. 277 00:20:22,715 --> 00:20:24,298 Nunca cambies 278 00:20:24,840 --> 00:20:26,756 tu forma de ser, ¿sí? 279 00:20:39,715 --> 00:20:40,715 Está bien. 280 00:20:41,590 --> 00:20:42,798 Haré todo lo posible. 281 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Subtítulos: Ignacio Gómez