1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,131 --> 00:00:14,090 ¿Hokuto? 3 00:00:14,756 --> 00:00:16,840 Sí, Seiji Hokuto. 4 00:00:17,256 --> 00:00:19,548 He oído que está en esta clase. 5 00:00:20,048 --> 00:00:21,756 No me suena de nada. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,340 Ya sé quién es. 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,006 No ha venido a clase ni un día desde que lo transfirieron. 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,131 Cierto, se llamaba así. 9 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 ¿No ha venido ni un día? 10 00:00:35,340 --> 00:00:36,590 ¿Se habrá cambiado 11 00:00:37,256 --> 00:00:40,298 a este colegio para acercarse a mí? 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,090 ¿Diga? 13 00:00:49,381 --> 00:00:51,131 Shinjiro. 14 00:00:51,465 --> 00:00:54,590 Te diré un sitio al que quiero que vayas. 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,298 De acuerdo, pero ¿por qué? 16 00:00:57,631 --> 00:01:01,798 Es algo que no te pediría normalmente, 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,173 pero esto no puedo pasarlo por alto. 18 00:01:04,256 --> 00:01:05,798 ¡Por favor! 19 00:01:06,506 --> 00:01:09,131 Si alguien se entera de que una persona 20 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 de tu posición se está forrando a base de fraudes en Internet, 21 00:01:14,590 --> 00:01:16,631 me gustaría saber qué te pasaría. 22 00:01:17,840 --> 00:01:19,173 ¡Por favor! 23 00:01:20,673 --> 00:01:23,715 ¡Por favor, no se lo digas a mi empresa ni a mi familia! 24 00:01:23,798 --> 00:01:25,381 Te dije 25 00:01:26,215 --> 00:01:30,090 que si me pagabas lo que pedía, te entregaría esto. 26 00:01:31,048 --> 00:01:33,423 Oye, ¿qué narices haces? 27 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 Vaya. 28 00:01:36,048 --> 00:01:37,465 ¿Qué haces aquí, Hayata? 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,465 A mí no me hables así. 30 00:01:40,048 --> 00:01:43,881 Ya podría haber venido alguien más razonable. 31 00:01:45,798 --> 00:01:47,006 Por favor, ayúdame. 32 00:01:47,256 --> 00:01:49,048 Me está chantajeando. 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,215 ¿Qué pasa aquí, Hokuto? 34 00:01:52,298 --> 00:01:54,215 Que no te engañe, Hayata. 35 00:01:54,381 --> 00:01:55,673 ¿Sabes qué es? 36 00:01:55,798 --> 00:01:58,340 Es uno de los cánceres de la sociedad. 37 00:01:58,840 --> 00:02:01,715 Hay otros villanos entre los alienígenas y los terrícolas. 38 00:02:01,965 --> 00:02:05,298 - Por eso empuño el mazo de la justicia. - ¡Corta el rollo! 39 00:02:05,590 --> 00:02:07,131 ¡Solo quieres dinero! 40 00:02:07,256 --> 00:02:08,631 ¡Y una mierda la justicia! 41 00:02:09,215 --> 00:02:10,381 ¿Dinero? 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,215 ¡Eso es extorsión! 43 00:02:13,298 --> 00:02:14,756 Está bien. 44 00:02:15,256 --> 00:02:18,506 Por respeto hacia ti, Hayata, esta vez lo dejaré pasar. 45 00:02:22,215 --> 00:02:23,548 Pero la próxima, 46 00:02:24,006 --> 00:02:27,256 ¡no seré tan blando contigo! 47 00:02:28,881 --> 00:02:30,840 Pero ¿qué te pasa, tío? 48 00:02:32,340 --> 00:02:34,006 ¿Qué otra opción tengo? 49 00:02:34,840 --> 00:02:38,756 Se necesita mucha pasta para ser Ultraman. 50 00:02:38,840 --> 00:02:42,423 Así consigo el dinero para operar. 51 00:02:43,215 --> 00:02:44,173 Pero 52 00:02:44,590 --> 00:02:46,506 de nada sirve que hablemos. 53 00:02:47,340 --> 00:02:49,798 Cuéntaselo al Ide ese cuando lo veas. 54 00:02:51,381 --> 00:02:53,548 Si me dejáis unirme a la PC, 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,215 no tendré que hacer estas cosas. 56 00:02:58,715 --> 00:03:00,131 No me vengas con historias. 57 00:03:01,423 --> 00:03:04,590 Aunque no entres en la PC, no vuelvas a hacerlo. 58 00:03:05,465 --> 00:03:06,673 Bueno 59 00:03:07,381 --> 00:03:09,506 sabía que no lo entenderías, 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,173 Hayata. 61 00:03:12,131 --> 00:03:14,631 Después de todo, al ser hijo del soldado Hayata, 62 00:03:14,798 --> 00:03:18,631 conseguiste inherentemente los poderes de Ultraman. 63 00:03:20,256 --> 00:03:21,298 Oye... 64 00:03:22,173 --> 00:03:23,548 ¿Cómo demonios sabes eso? 65 00:03:24,173 --> 00:03:25,173 Escucha. 66 00:03:25,798 --> 00:03:28,673 No intento ser Ultraman solo por diversión, 67 00:03:29,131 --> 00:03:31,131 tengo una buena razón para hacer esto. 68 00:03:32,173 --> 00:03:33,965 Al contrario que tú, 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,881 que solo eres Ultraman porque te lo dicen los mayores. 70 00:03:39,173 --> 00:03:41,423 ¿Por qué no me dejas en paz? 71 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 Será lo mejor para los dos. 72 00:03:45,256 --> 00:03:48,506 El único que puede permitirse ser 73 00:03:49,298 --> 00:03:51,298 un héroe de medio pelo eres tú, 74 00:03:51,756 --> 00:03:53,715 pelele. 75 00:03:56,173 --> 00:03:58,215 - No te muevas. - ¿Qué? 76 00:03:58,590 --> 00:04:00,840 Mira, tengo cosas que hacer. 77 00:04:00,965 --> 00:04:03,506 Admito, como dices, 78 00:04:04,256 --> 00:04:07,423 que mi motivo para ser Ultraman es que me lo han dicho. 79 00:04:07,965 --> 00:04:10,965 Pero al menos, mientras sea Ultraman, 80 00:04:11,048 --> 00:04:14,548 ¡sé que no debo hacer cosas inmorales! 81 00:04:15,715 --> 00:04:16,798 ¿Y? 82 00:04:17,590 --> 00:04:19,673 Si no puedes entender eso, Hokuto, 83 00:04:20,881 --> 00:04:23,548 ¡no tienes derecho a ser Ultraman! 84 00:04:24,923 --> 00:04:26,798 Si vas a hablarme así, 85 00:04:27,923 --> 00:04:29,340 ven aquí. 86 00:04:30,256 --> 00:04:31,173 ¿Cómo? 87 00:04:31,506 --> 00:04:35,923 Veamos quién es más apto para ser Ultraman. 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,673 Yo te enseñaré lo débil que es 89 00:04:42,256 --> 00:04:43,923 esta justicia chapucera. 90 00:04:58,881 --> 00:05:00,423 ¿Qué quieres? 91 00:05:01,423 --> 00:05:03,840 ¿Podemos hablar un rato? 92 00:05:14,256 --> 00:05:17,423 Qué pena. Me has esquivado. 93 00:05:18,548 --> 00:05:21,423 ¿Lo dice en serio? 94 00:05:21,506 --> 00:05:23,215 ¿Qué pasa? 95 00:05:23,381 --> 00:05:25,756 Si no te conviertes rápido en Ultraman, 96 00:05:26,340 --> 00:05:28,006 solo recibirás palos. 97 00:05:31,506 --> 00:05:32,506 No tengo otra opción. 98 00:05:44,548 --> 00:05:45,381 ¿Qué? 99 00:05:47,673 --> 00:05:51,006 Parece que por fin has decidido luchar, Hayata. 100 00:05:52,006 --> 00:05:54,173 Ya no me detendré. 101 00:05:56,756 --> 00:05:58,423 ¡Oye! ¡Espera! 102 00:05:58,506 --> 00:06:02,173 ¡Total, no pretendía detenerme desde el principio! 103 00:06:28,840 --> 00:06:30,590 ¡Ya es suficiente! 104 00:06:31,756 --> 00:06:32,881 ¿Qué es eso? 105 00:06:42,256 --> 00:06:43,465 Moroboshi... 106 00:06:43,756 --> 00:06:45,756 Quédate ahí y observa, pardillo. 107 00:06:46,340 --> 00:06:50,840 ¡Genial! Siempre quise luchar con este tipo. 108 00:06:54,923 --> 00:06:56,965 Eso duele. 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,131 Mierda. 110 00:06:59,506 --> 00:07:01,548 ¿No me estás poniendo a prueba? 111 00:07:01,631 --> 00:07:03,298 ¿Estás seguro de que puedes matarme? 112 00:07:03,465 --> 00:07:06,548 ¿O ya he avanzado al estado de "eliminar"? 113 00:07:07,173 --> 00:07:09,465 Es lo que estoy a punto de confirmar. 114 00:07:14,673 --> 00:07:16,756 ¡Para, Moroboshi! 115 00:07:23,173 --> 00:07:25,340 Moroboshi, ¡hay algo que no sabes! 116 00:07:28,048 --> 00:07:29,548 ¡Hokuto es humano! 117 00:07:29,631 --> 00:07:31,756 ¡Es un terrícola! 118 00:07:37,798 --> 00:07:38,965 ¡Moroboshi! 119 00:07:54,715 --> 00:07:56,340 Escúchame bien, mocoso. 120 00:07:57,465 --> 00:08:00,006 Si yo decido que es apropiado eliminarte, 121 00:08:00,256 --> 00:08:01,715 aunque seas un terrícola, 122 00:08:02,381 --> 00:08:03,798 no mostraré ninguna piedad. 123 00:08:20,673 --> 00:08:23,965 Pero parece que no será necesario. 124 00:08:49,881 --> 00:08:51,006 Hokuto... 125 00:09:03,006 --> 00:09:04,131 Pero 126 00:09:04,923 --> 00:09:06,798 ¿has hecho bien en dejar que se vaya? 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 Esas eran mis órdenes. 128 00:09:12,423 --> 00:09:13,756 Moroboshi al habla. 129 00:09:14,131 --> 00:09:15,840 Según lo previsto, el objetivo... 130 00:09:18,006 --> 00:09:19,465 ...está volviendo a casa. 131 00:09:21,506 --> 00:09:22,923 ¿"Según lo previsto"? 132 00:09:28,756 --> 00:09:29,923 Vale. 133 00:09:30,298 --> 00:09:34,381 No es una bajada en la circulación de energía del traje. 134 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 El problema está dentro. 135 00:09:37,256 --> 00:09:38,590 Entonces, 136 00:09:39,173 --> 00:09:41,215 ¿lo he forzado demasiado? 137 00:09:41,590 --> 00:09:46,381 Dudo que hayas venido solo para confirmar eso. 138 00:09:48,923 --> 00:09:52,340 ¿Por qué permites que ese chaval, Seiji Hokuto, 139 00:09:52,881 --> 00:09:56,673 actúe de forma tan temeraria? 140 00:09:58,423 --> 00:10:01,965 Porque, aunque le parara, no se rendiría. 141 00:10:02,673 --> 00:10:04,215 Siempre ha buscado 142 00:10:04,298 --> 00:10:06,923 al que fuese que derribó aquel avión. 143 00:10:07,798 --> 00:10:10,631 Aunque corriese el riesgo de salir herido, 144 00:10:10,715 --> 00:10:13,965 o incluso si pudiese perder la vida, no se rendiría. 145 00:10:14,548 --> 00:10:17,631 Esa es la forma de ser de Seiji Hokuto. 146 00:10:18,298 --> 00:10:21,131 ¿Estás satisfecho con que las cosas sean así? 147 00:10:21,840 --> 00:10:23,423 ¿Qué más puedo hacer? 148 00:10:23,840 --> 00:10:26,340 Además, es todo culpa mía. 149 00:10:28,006 --> 00:10:29,673 ¿Y tú? 150 00:10:29,881 --> 00:10:33,381 ¿Por qué has vuelto a entrar en acción? 151 00:10:36,298 --> 00:10:40,840 ¿Va en serio lo de enfrentarte al Consejo de la Alianza Universal? 152 00:10:41,881 --> 00:10:43,215 Claro que sí. 153 00:10:43,715 --> 00:10:45,006 Si no fuese así, 154 00:10:46,590 --> 00:10:49,006 no habría adoptado esta forma. 155 00:10:55,423 --> 00:10:57,340 Siento hacerte esperar. 156 00:10:58,340 --> 00:11:02,423 Llamé y me dijeron que acababa de salir del colegio, puede que tarde. 157 00:11:04,715 --> 00:11:05,840 ¡Maru! 158 00:11:07,465 --> 00:11:10,173 Vaya, Shin, qué rápido. 159 00:11:10,715 --> 00:11:13,798 Claro que he venido rápido, Maru. 160 00:11:21,798 --> 00:11:23,923 Siento presentarme de repente. 161 00:11:24,215 --> 00:11:26,298 Quería verte hoy, 162 00:11:26,715 --> 00:11:29,465 pero no tengo tu número. 163 00:11:30,173 --> 00:11:33,340 ¡Claro! No me he presentado, ¿verdad? 164 00:11:33,423 --> 00:11:35,423 ¿Qué dices? Ya te conozco. 165 00:11:35,548 --> 00:11:37,381 Eres Rena Sayama, ¿no? 166 00:11:37,965 --> 00:11:39,631 Sayama es mi apellido artístico. 167 00:11:40,131 --> 00:11:41,756 Mi apellido real es Endo. 168 00:11:42,256 --> 00:11:44,965 Soy Rena Endo. Soy cantante pop. 169 00:11:45,131 --> 00:11:47,798 - Encantada de conocerte. - Vale. 170 00:11:48,381 --> 00:11:52,006 Yo soy Shinjiro Hayata, soy Ultra... 171 00:11:53,381 --> 00:11:55,006 ¡Por los pelos! 172 00:11:55,090 --> 00:11:59,090 ¿Hayata? ¿Como el soldado Hayata? 173 00:12:00,673 --> 00:12:03,465 - Sí, soy su hijo. - ¡No puede ser! 174 00:12:03,965 --> 00:12:05,631 ¿Por eso trabajas aquí? 175 00:12:05,715 --> 00:12:08,423 Bueno, supongo que sí. 176 00:12:08,881 --> 00:12:10,340 ¿Por qué has venido...? 177 00:12:14,631 --> 00:12:17,006 ¿Qué es esto que estoy siento? 178 00:12:17,923 --> 00:12:20,256 Hayata, ¿pasa algo? 179 00:12:21,756 --> 00:12:24,423 Es una sensación como de maldad. 180 00:12:31,631 --> 00:12:32,881 Chaval. 181 00:12:33,881 --> 00:12:36,965 Esa chica es la cantante que dice amar a Ultraman. 182 00:12:37,048 --> 00:12:39,090 Solo se acerca a ti 183 00:12:39,173 --> 00:12:41,881 para que le des información sobre Ultraman. 184 00:12:41,965 --> 00:12:44,131 Es fácil imaginar que, como buen adolescente, 185 00:12:44,215 --> 00:12:47,465 acercarte a una cantante atractiva te resultará emocionante. 186 00:12:47,548 --> 00:12:50,923 Incluso puedo comprender que, si las cosas van bien entre vosotros, 187 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 esperes conseguir algo de acción. 188 00:12:53,006 --> 00:12:55,798 Sin embargo, si dejas que la pasión se apodere de ti 189 00:12:56,048 --> 00:12:58,173 y le cuentas cosas que no deberías, 190 00:12:59,631 --> 00:13:01,298 ¡te mataré! 191 00:13:03,673 --> 00:13:05,006 ¿Hayata? 192 00:13:11,756 --> 00:13:14,465 Esto, Rena... 193 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 ¿Por qué no vamos a otro sitio? 194 00:13:17,881 --> 00:13:22,131 Si hablamos aquí, la gente podría escuchar cosas que no debería. 195 00:13:22,590 --> 00:13:24,715 Tienes razón. Entendido. 196 00:13:33,923 --> 00:13:35,381 ¡Te mataré! 197 00:13:41,256 --> 00:13:43,381 ¿Cómo? ¿Nueva York? 198 00:13:43,465 --> 00:13:44,381 Eso es. 199 00:13:44,590 --> 00:13:46,840 No sé cuándo podré volver a actuar, 200 00:13:46,923 --> 00:13:50,506 así que el presidente de la agencia dice que vaya para cambiar de aires y estudiar. 201 00:13:51,173 --> 00:13:52,298 ¿Cuándo te vas? 202 00:13:53,298 --> 00:13:55,173 Mañana a esta hora 203 00:13:55,506 --> 00:13:57,798 estaré sobrevolando el océano Pacífico. 204 00:13:58,548 --> 00:14:01,381 Claro, y por eso querías verme hoy. 205 00:14:02,340 --> 00:14:04,090 ¿Hasta cuándo estarás allí? 206 00:14:04,798 --> 00:14:06,256 Todavía no lo he decidido. 207 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 Tal vez encuentre trabajo en Estados Unidos. 208 00:14:10,590 --> 00:14:13,215 ¿Qué? ¿Y te quedarías para siempre? 209 00:14:13,298 --> 00:14:16,131 ¡Qué va! Eso no pasará jamás. 210 00:14:17,590 --> 00:14:20,256 Bueno, tampoco lo sé seguro. 211 00:14:21,298 --> 00:14:22,798 Estás de broma. 212 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 Y quería poder contactar contigo en el futuro. 213 00:14:29,006 --> 00:14:30,965 Claro, te daré mi teléfono. 214 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 Esperaba que me consiguieses información sobre Ultraman. 215 00:14:35,631 --> 00:14:36,965 ¿Sobre Ultraman? 216 00:14:38,506 --> 00:14:39,881 Bueno, es lógico. 217 00:14:42,715 --> 00:14:44,215 Este es mi número. 218 00:14:44,798 --> 00:14:46,131 ¿Me lo dejas un segundo? 219 00:14:48,631 --> 00:14:50,381 Con esto vale. 220 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 Ahora que lo pienso, ¿has descubierto algo? 221 00:14:54,881 --> 00:14:57,923 ¿Tienes alguna información nueva sobre Ultraman? 222 00:14:58,756 --> 00:15:01,965 Bueno... Había algo, pero... 223 00:15:03,006 --> 00:15:03,965 Esto... 224 00:15:04,381 --> 00:15:05,340 ¡Hayata! 225 00:15:05,840 --> 00:15:08,048 ¡Eso pinta muy mal! 226 00:15:09,965 --> 00:15:12,256 ¡Pinta pero que muy mal! 227 00:15:14,840 --> 00:15:19,173 La verdad, Rena, es que tengo el teléfono de Ultraman. 228 00:15:19,298 --> 00:15:22,048 - ¿Qué? - ¡Voy a llamar a Ultraman 229 00:15:22,131 --> 00:15:23,881 para que salve a esos tipos! 230 00:15:24,006 --> 00:15:25,798 ¿Qué? ¡Hayata! 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,590 ¡Te has dejado el móvil! 232 00:15:38,048 --> 00:15:39,298 ENVIANDO TRAJE 233 00:16:41,798 --> 00:16:43,006 ¡Impresionante! 234 00:16:43,881 --> 00:16:46,256 ¡Estamos vivos! 235 00:16:48,048 --> 00:16:50,840 - ¡Hala! - ¡Gracias, Ultraman! 236 00:17:14,548 --> 00:17:18,256 ¿Cómo ha sido? Apareció Ultraman, ¿no? 237 00:17:19,215 --> 00:17:21,506 Sí, apareció. 238 00:17:21,756 --> 00:17:24,881 ¡Salvó a los trabajadores y se fue pitando! 239 00:17:24,965 --> 00:17:27,548 ¿En serio? Qué guay. 240 00:17:30,048 --> 00:17:32,465 - La verdad es... - ¿Sí? 241 00:17:32,548 --> 00:17:36,006 ...que tengo que prepararme para mañana, debería irme. 242 00:17:36,715 --> 00:17:38,965 Te acompaño a la estación. 243 00:17:53,506 --> 00:17:58,923 Hayata, ¿puedo contarte más sobre lo que hablamos la última vez? 244 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 Claro, adelante. 245 00:18:01,965 --> 00:18:05,881 Aquel día, el Ultraman que estaba allí 246 00:18:06,506 --> 00:18:09,340 hizo todo lo posible por salvar a todos. 247 00:18:09,923 --> 00:18:13,590 Escuchó mi petición egoísta 248 00:18:13,673 --> 00:18:15,423 de que ninguna persona sufriese. 249 00:18:17,548 --> 00:18:18,840 ¿Petición egoísta? 250 00:18:19,590 --> 00:18:22,840 Es natural que alguien desee algo así. 251 00:18:23,881 --> 00:18:24,715 ¿Eso es... 252 00:18:25,923 --> 00:18:29,756 ...lo que crees que diría Ultraman? 253 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 Sí. 254 00:18:35,548 --> 00:18:38,506 Creo... No, estoy segura 255 00:18:39,173 --> 00:18:40,840 de que el día que nací 256 00:18:41,798 --> 00:18:45,631 Ultraman también intentó salvar a todos. 257 00:18:46,131 --> 00:18:49,923 A mi madre, a mí y a todos. 258 00:18:52,756 --> 00:18:55,590 Por eso debo decirles 259 00:18:55,965 --> 00:18:57,548 al Ultraman de ahora 260 00:18:58,006 --> 00:18:59,840 y al Ultraman de entonces 261 00:19:00,715 --> 00:19:02,173 cómo me siento. 262 00:19:03,006 --> 00:19:06,631 ¿Por qué me cuentas esto? 263 00:19:07,715 --> 00:19:09,048 Bueno 264 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 presiento que 265 00:19:11,798 --> 00:19:14,548 si te lo digo a ti, Hayata, Ultraman recibirá el mensaje. 266 00:19:18,131 --> 00:19:21,881 Se me olvidaba. Toma tu móvil. 267 00:19:33,090 --> 00:19:34,215 ¡Rena! 268 00:19:34,298 --> 00:19:35,590 ¡Rena! 269 00:19:43,965 --> 00:19:44,965 ¡Perdón! 270 00:19:57,506 --> 00:19:59,006 RENA ENDO 271 00:20:04,631 --> 00:20:05,798 ¿Diga? 272 00:20:07,465 --> 00:20:08,631 Hayata. 273 00:20:10,340 --> 00:20:11,215 ¿Sí? 274 00:20:13,215 --> 00:20:14,340 Gracias 275 00:20:15,340 --> 00:20:16,756 por escuchar 276 00:20:17,840 --> 00:20:19,548 mi petición aquel día. 277 00:20:22,715 --> 00:20:24,298 No cambies 278 00:20:24,840 --> 00:20:26,756 tu forma de ser, ¿de acuerdo? 279 00:20:39,715 --> 00:20:40,715 De acuerdo. 280 00:20:41,590 --> 00:20:42,798 Haré todo lo posible. 281 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Subtítulos: Natividad Puebla