1
00:00:12,131 --> 00:00:14,090
Hokuto?
2
00:00:14,756 --> 00:00:16,840
Yes. Seiji Hokuto.
3
00:00:17,256 --> 00:00:19,506
I heard he was in this class.
4
00:00:20,006 --> 00:00:21,756
I don't know who that is.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,340
Oh, I know who it is.
6
00:00:24,381 --> 00:00:27,006
He hasn't come to class once
since he transferred here.
7
00:00:27,381 --> 00:00:30,131
Oh, right. That was his name.
8
00:00:31,923 --> 00:00:34,256
He didn't go to class even once?
9
00:00:35,340 --> 00:00:36,590
Did that guy
10
00:00:37,256 --> 00:00:40,298
transfer to my school
just so he could get close to me?
11
00:00:47,673 --> 00:00:49,090
Hello?
12
00:00:49,381 --> 00:00:51,131
Shinjiro.
13
00:00:51,465 --> 00:00:54,590
I'm going to tell you a place
that I want you to go to.
14
00:00:55,006 --> 00:00:57,298
All right, but why?
15
00:00:57,631 --> 00:01:01,798
Well, this isn't something that I would
normally ask you to do,
16
00:01:01,881 --> 00:01:04,173
but I can't overlook this.
17
00:01:04,256 --> 00:01:05,756
Please!
18
00:01:06,506 --> 00:01:09,131
If anyone found out that a person
19
00:01:09,381 --> 00:01:14,131
in your high position was making a killing
by committing fraud on the Internet,
20
00:01:14,590 --> 00:01:16,631
I wonder what would happen to you.
21
00:01:17,840 --> 00:01:19,173
Please!
22
00:01:20,673 --> 00:01:23,715
Please don't tell my company or family!
23
00:01:23,798 --> 00:01:24,756
I told you...
24
00:01:26,215 --> 00:01:30,090
if you pay me what I've asked,
I'll give this to you.
25
00:01:31,048 --> 00:01:33,381
Hey, man. What the heck are you doing?
26
00:01:34,006 --> 00:01:35,173
Oh, jeez.
27
00:01:36,006 --> 00:01:37,423
What're you doing, Mr. Hayata?
28
00:01:38,173 --> 00:01:39,423
Don't talk to me like that.
29
00:01:40,048 --> 00:01:43,881
I wish someone who was
more reasonable would have come.
30
00:01:45,798 --> 00:01:47,006
Please help me.
31
00:01:47,256 --> 00:01:49,006
He's blackmailing me.
32
00:01:50,548 --> 00:01:52,215
What's going on here, Hokuto?
33
00:01:52,298 --> 00:01:54,215
Don't let that man fool you, Mr. Hayata.
34
00:01:54,381 --> 00:01:55,673
You know what he is?
35
00:01:55,798 --> 00:01:58,340
He's one of those cancers to society.
36
00:01:58,840 --> 00:02:01,715
There are villains among
both aliens and Earthlings alike.
37
00:02:01,965 --> 00:02:05,298
-That's why I wield the hammer of justice.
-Cut the crap!
38
00:02:05,590 --> 00:02:07,131
You're the one demanding money!
39
00:02:07,256 --> 00:02:08,590
Hammer of justice, my ass!
40
00:02:09,215 --> 00:02:10,381
Money?
41
00:02:11,006 --> 00:02:13,215
But, that's extortion!
42
00:02:13,298 --> 00:02:14,756
Oh, fine.
43
00:02:15,256 --> 00:02:18,465
Out of regard for you, Mr. Hayata,
I'll let it go this time.
44
00:02:22,215 --> 00:02:23,506
But next time...
45
00:02:24,006 --> 00:02:27,256
I won't go so easy on you!
46
00:02:28,881 --> 00:02:30,798
What the heck is with you, man?
47
00:02:32,340 --> 00:02:34,006
What choice do I have?
48
00:02:34,840 --> 00:02:38,756
It takes a lot of money to be Ultraman.
49
00:02:38,840 --> 00:02:42,381
This is how I get the money to operate.
50
00:02:43,215 --> 00:02:44,173
But...
51
00:02:44,590 --> 00:02:46,506
I doubt there's any point telling you.
52
00:02:47,340 --> 00:02:49,756
Tell this to that Ide guy
the next time you see him.
53
00:02:51,340 --> 00:02:53,548
If you let me join the SSSP,
54
00:02:53,673 --> 00:02:57,215
then I won't have to do
this kind of thing.
55
00:02:58,673 --> 00:03:00,131
Don't give me that crap.
56
00:03:01,423 --> 00:03:04,590
Even if you don't get into the SSSP,
don't do this ever again.
57
00:03:05,465 --> 00:03:06,673
Well...
58
00:03:07,381 --> 00:03:09,506
I figured you wouldn't understand,
59
00:03:09,798 --> 00:03:11,173
Mr. Hayata.
60
00:03:12,131 --> 00:03:14,631
Just being born the son
of Serviceman Hayata,
61
00:03:14,798 --> 00:03:18,590
you inherently gained
the powers of Ultraman, after all.
62
00:03:20,256 --> 00:03:21,298
Hey...
63
00:03:22,173 --> 00:03:23,548
How did you find that out?
64
00:03:24,173 --> 00:03:25,173
Listen.
65
00:03:25,798 --> 00:03:28,673
I'm not trying to be Ultraman
just to have some fun.
66
00:03:29,131 --> 00:03:31,131
I have a real reason
for why I'm doing this.
67
00:03:32,131 --> 00:03:33,756
Unlike you,
68
00:03:34,048 --> 00:03:36,840
who's just being Ultraman
because the adults tell you to.
69
00:03:39,173 --> 00:03:41,423
Now why don't you leave me alone?
70
00:03:41,923 --> 00:03:44,048
That would be best for the both of us.
71
00:03:45,256 --> 00:03:48,506
The only person
who can get away with being
72
00:03:49,298 --> 00:03:51,298
a half-assed hero is you,
73
00:03:51,756 --> 00:03:53,715
you pushover.
74
00:03:56,173 --> 00:03:58,215
-Hold it right there.
-What?
75
00:03:58,590 --> 00:04:00,840
I've got things to do, you know.
76
00:04:00,923 --> 00:04:03,506
I admit, just like you say,
77
00:04:04,256 --> 00:04:07,423
I had no reason to become Ultraman,
but did so because I was told to.
78
00:04:07,965 --> 00:04:10,965
But at the very least,
as long as I'm Ultraman,
79
00:04:11,048 --> 00:04:14,506
I do know that
I shouldn't do immoral things!
80
00:04:15,715 --> 00:04:16,798
So?
81
00:04:17,590 --> 00:04:19,673
If you can't understand that, Hokuto,
82
00:04:20,881 --> 00:04:23,548
then you have no right to be Ultraman!
83
00:04:24,923 --> 00:04:26,798
If you're going to talk to me like that,
84
00:04:27,923 --> 00:04:29,298
then bring it on.
85
00:04:30,256 --> 00:04:31,173
What?
86
00:04:31,506 --> 00:04:35,881
Let's decide right here which of us
is more suited to be Ultraman.
87
00:04:36,923 --> 00:04:40,673
I'll teach you exactly how weak
half-assed justice...
88
00:04:42,256 --> 00:04:43,923
truly is.
89
00:04:58,881 --> 00:05:00,381
What do you want?
90
00:05:01,423 --> 00:05:03,840
Can we have a little talk?
91
00:05:14,215 --> 00:05:17,381
Too bad. You dodged me.
92
00:05:18,548 --> 00:05:21,381
Is this guy going at it for real?
93
00:05:21,465 --> 00:05:23,215
What's the matter?
94
00:05:23,381 --> 00:05:25,756
If you don't turn into Ultraman soon,
95
00:05:26,340 --> 00:05:28,006
you won't just get hurt.
96
00:05:30,965 --> 00:05:32,465
I have no choice.
97
00:05:44,631 --> 00:05:46,006
What?
98
00:05:47,631 --> 00:05:51,006
It looks like you finally
decided to fight, Mr. Hayata.
99
00:05:52,006 --> 00:05:54,131
I won't hold back anymore.
100
00:05:56,756 --> 00:05:58,381
Hey! Hold on!
101
00:05:58,465 --> 00:06:02,173
I didn't want to hold back
from the start anyway!
102
00:06:28,840 --> 00:06:30,590
That's enough!
103
00:06:31,756 --> 00:06:32,881
What's that?
104
00:06:42,256 --> 00:06:43,465
Mr. Moroboshi...
105
00:06:43,756 --> 00:06:45,756
You sit tight and watch, fool.
106
00:06:46,298 --> 00:06:50,798
Nice! I always wanted to fight this guy.
107
00:06:54,881 --> 00:06:56,965
That hurt.
108
00:06:57,840 --> 00:06:59,131
Crap.
109
00:06:59,506 --> 00:07:01,548
Aren't you testing me?
110
00:07:01,631 --> 00:07:03,298
Are you sure it's okay to kill me?
111
00:07:03,465 --> 00:07:06,548
Or have I been upgraded
to elimination status?
112
00:07:07,173 --> 00:07:09,465
That's what I'm about to confirm.
113
00:07:14,631 --> 00:07:16,090
Stop it, Mr. Moroboshi!
114
00:07:23,173 --> 00:07:25,340
You must know, Mr. Moroboshi!
115
00:07:28,006 --> 00:07:29,548
Hokuto is human!
116
00:07:29,631 --> 00:07:32,090
He's an Earthling!
117
00:07:37,756 --> 00:07:38,923
Mr. Moroboshi!
118
00:07:54,715 --> 00:07:56,340
Listen carefully, punk.
119
00:07:57,465 --> 00:08:00,006
If I decide
you're suitable for elimination,
120
00:08:00,256 --> 00:08:01,673
even if you're an Earthling,
121
00:08:02,381 --> 00:08:03,756
I won't show any mercy.
122
00:08:20,756 --> 00:08:23,923
But it appears that won't be necessary.
123
00:08:49,840 --> 00:08:51,006
Hokuto...
124
00:09:03,006 --> 00:09:04,131
But...
125
00:09:04,923 --> 00:09:06,798
Was it okay to let him leave?
126
00:09:08,381 --> 00:09:10,048
Those were my orders.
127
00:09:12,423 --> 00:09:13,756
Moroboshi here.
128
00:09:14,131 --> 00:09:15,840
As planned, the mark...
129
00:09:18,006 --> 00:09:19,465
is returning home.
130
00:09:21,465 --> 00:09:22,923
"As planned"?
131
00:09:28,756 --> 00:09:29,923
Okay.
132
00:09:30,298 --> 00:09:34,381
This isn't a drop
in the suit's energy circulation.
133
00:09:34,756 --> 00:09:36,798
The problem is inside.
134
00:09:37,256 --> 00:09:38,590
So,
135
00:09:39,173 --> 00:09:41,215
I've put too much strain on it?
136
00:09:41,548 --> 00:09:46,381
I doubt you came here
just to confirm that.
137
00:09:48,923 --> 00:09:52,340
Why do you allow that young man,
Seiji Hokuto,
138
00:09:52,881 --> 00:09:56,673
to conduct his reckless actions?
139
00:09:58,381 --> 00:10:01,923
Because even if I stopped him,
he wouldn't quit.
140
00:10:02,673 --> 00:10:04,173
He's always been after
141
00:10:04,256 --> 00:10:06,923
whoever it was
that brought down that airplane.
142
00:10:07,798 --> 00:10:10,590
Even if he was at risk of harm,
143
00:10:10,673 --> 00:10:13,923
or even if he might lose his life,
he wouldn't quit.
144
00:10:14,548 --> 00:10:17,631
That's the kind of kid
that Seiji Hokuto is.
145
00:10:18,298 --> 00:10:21,090
Are you satisfied
with things being that way?
146
00:10:21,840 --> 00:10:23,423
What can I do about it?
147
00:10:23,840 --> 00:10:26,340
It's all my fault anyway.
148
00:10:28,006 --> 00:10:29,673
What about you?
149
00:10:29,881 --> 00:10:33,381
Why have you gotten into the act again?
150
00:10:36,298 --> 00:10:40,840
Are you serious about taking on
the Universal Alliance Council?
151
00:10:41,881 --> 00:10:43,215
That's right.
152
00:10:43,715 --> 00:10:45,006
If I wasn't,
153
00:10:46,590 --> 00:10:49,006
then I wouldn't have taken this form.
154
00:10:55,423 --> 00:10:57,298
Sorry to make you wait.
155
00:10:58,340 --> 00:11:02,381
They told me he just left school
when I called, so it might be a while.
156
00:11:04,715 --> 00:11:05,798
Mr. Maru!
157
00:11:07,465 --> 00:11:10,173
Well, Shin. That was fast.
158
00:11:10,715 --> 00:11:13,798
Of course, I rushed here, Mr. Maru.
159
00:11:21,798 --> 00:11:23,923
I'm sorry for coming so suddenly.
160
00:11:24,215 --> 00:11:26,298
I just had to see you today.
161
00:11:26,715 --> 00:11:29,465
But I didn't have your number.
162
00:11:30,173 --> 00:11:33,298
Oh, that's right!
I haven't introduced myself, have I?
163
00:11:33,381 --> 00:11:35,423
What are you talking about? I know you.
164
00:11:35,548 --> 00:11:37,381
You're Rena Sayama, right?
165
00:11:37,965 --> 00:11:39,590
Sayama is my stage name.
166
00:11:40,090 --> 00:11:41,756
My real name is Endo.
167
00:11:42,256 --> 00:11:44,965
I'm Rena Endo. I'm a pop idol.
168
00:11:45,131 --> 00:11:47,756
-It's nice to meet you.
-Oh, right.
169
00:11:48,381 --> 00:11:52,006
I'm Shinjiro Hayata. I'm Ultra...
170
00:11:53,340 --> 00:11:55,006
That was close!
171
00:11:55,090 --> 00:11:59,048
Hayata? You mean that Serviceman Hayata?
172
00:12:00,673 --> 00:12:03,423
-Yes. I'm his son.
-No way!
173
00:12:04,006 --> 00:12:05,590
Is that why you're working here?
174
00:12:05,673 --> 00:12:08,423
Well, I guess you could say that.
175
00:12:08,881 --> 00:12:10,340
So, why did you come...
176
00:12:14,631 --> 00:12:17,006
What's this feeling I'm getting?
177
00:12:17,923 --> 00:12:20,256
Hayata, is something wrong?
178
00:12:21,756 --> 00:12:24,423
This feels like malice.
179
00:12:31,631 --> 00:12:32,881
Kid.
180
00:12:33,840 --> 00:12:36,923
That girl is the pop idol who says
she loves Ultraman.
181
00:12:37,006 --> 00:12:39,090
She's only getting close to you
182
00:12:39,173 --> 00:12:41,840
because she wants information
from you about Ultraman.
183
00:12:41,923 --> 00:12:44,131
I can easily imagine
that as an adolescent boy,
184
00:12:44,215 --> 00:12:47,506
getting close to a hot pop idol
must be thrilling for you.
185
00:12:47,590 --> 00:12:50,923
I can even understand that if things
go well between you,
186
00:12:51,006 --> 00:12:52,548
you can expect to get some action.
187
00:12:53,006 --> 00:12:55,798
However, if you let your lust
get the best of you
188
00:12:56,048 --> 00:12:58,173
and tell her stuff you shouldn't,
189
00:12:59,590 --> 00:13:01,298
I'll kill you!
190
00:13:03,673 --> 00:13:04,965
Hayata?
191
00:13:11,756 --> 00:13:14,465
Well, Rena...
192
00:13:15,256 --> 00:13:16,756
Why don't we go somewhere else?
193
00:13:17,881 --> 00:13:22,131
If we talk here,
people might hear things they shouldn't.
194
00:13:22,590 --> 00:13:24,715
You're right. Roger.
195
00:13:33,923 --> 00:13:35,381
I'll kill you!
196
00:13:41,256 --> 00:13:42,756
What? New York?
197
00:13:43,465 --> 00:13:44,381
That's right.
198
00:13:44,590 --> 00:13:46,840
I don't know
when I can start performing again,
199
00:13:46,923 --> 00:13:50,673
so the agency president told me to go
for a change of pace and to study.
200
00:13:51,173 --> 00:13:52,256
When are you leaving?
201
00:13:53,298 --> 00:13:55,173
Tomorrow about this time,
202
00:13:55,506 --> 00:13:57,798
I'll be over the Pacific Ocean.
203
00:13:58,548 --> 00:14:01,381
I see. So that's why
you wanted to see me today.
204
00:14:02,340 --> 00:14:04,090
How long will you be there?
205
00:14:04,798 --> 00:14:06,256
I haven't decided yet.
206
00:14:06,506 --> 00:14:10,048
I might even find work in America.
207
00:14:10,590 --> 00:14:13,215
What? Then you'll be there forever?
208
00:14:13,298 --> 00:14:16,131
Hardly! That would never happen.
209
00:14:17,590 --> 00:14:20,256
Well, I can't say that for sure either.
210
00:14:21,756 --> 00:14:22,798
You're kidding.
211
00:14:23,798 --> 00:14:27,673
And I wanted to be able
to get in contact with you in the future.
212
00:14:29,006 --> 00:14:30,965
Okay, I'll give you my number.
213
00:14:31,048 --> 00:14:34,631
I was hoping I could get info
from you about Ultraman.
214
00:14:35,590 --> 00:14:36,965
About Ultraman?
215
00:14:38,506 --> 00:14:39,881
Oh, that makes sense.
216
00:14:42,715 --> 00:14:44,006
This is my number.
217
00:14:44,673 --> 00:14:46,256
Can I have that for a second?
218
00:14:48,631 --> 00:14:50,381
That takes care of that.
219
00:14:51,423 --> 00:14:54,131
Come to think of it,
did you find out anything?
220
00:14:54,840 --> 00:14:57,923
Do you have any new info about Ultraman?
221
00:14:58,756 --> 00:15:01,340
Well... There was something, but...
222
00:15:03,006 --> 00:15:03,965
Well...
223
00:15:04,381 --> 00:15:05,298
Hayata!
224
00:15:05,798 --> 00:15:07,965
That looks really bad!
225
00:15:09,965 --> 00:15:12,256
That really is bad!
226
00:15:14,840 --> 00:15:19,173
Actually, Rena,
I have the number for Ultraman.
227
00:15:19,298 --> 00:15:22,048
-What?
-I'm going to call Ultraman now
228
00:15:22,131 --> 00:15:23,881
so he can save those guys!
229
00:15:24,006 --> 00:15:25,798
What? Hayata!
230
00:15:28,548 --> 00:15:30,548
You forgot your phone!
231
00:16:30,423 --> 00:16:32,048
That was a surprise!
232
00:16:41,798 --> 00:16:43,006
Awesome!
233
00:16:43,881 --> 00:16:46,256
We're alive!
234
00:16:48,048 --> 00:16:50,798
-Wow!
-Thank you, Ultraman!
235
00:17:14,548 --> 00:17:18,256
How did it go? Ultraman showed up, right?
236
00:17:19,215 --> 00:17:21,506
Yes, he came.
237
00:17:21,756 --> 00:17:24,881
He saved those workers
and flew off with a whoosh!
238
00:17:24,965 --> 00:17:27,548
Is that right? That's great.
239
00:17:30,006 --> 00:17:32,465
-Actually...
-Yes?
240
00:17:32,548 --> 00:17:36,006
I have to get ready for tomorrow,
so I should be going.
241
00:17:36,715 --> 00:17:38,965
Then I'll walk you to the station.
242
00:17:53,506 --> 00:17:58,923
Hayata, can I talk to you more about
what we were talking about last time?
243
00:17:59,506 --> 00:18:01,131
Of course. Go ahead.
244
00:18:01,923 --> 00:18:05,881
At that time, the Ultraman that was there
245
00:18:06,506 --> 00:18:09,340
tried his best to save everyone there.
246
00:18:09,923 --> 00:18:13,506
He listened to my selfish request
247
00:18:13,590 --> 00:18:15,381
that not a single person should suffer.
248
00:18:17,548 --> 00:18:18,840
Selfish request?
249
00:18:19,590 --> 00:18:22,840
It's only natural
for someone to wish for that.
250
00:18:23,881 --> 00:18:25,256
Is that...
251
00:18:25,923 --> 00:18:29,756
what you think Ultraman would say?
252
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
Yes.
253
00:18:35,506 --> 00:18:38,506
I think... No, I'm certain that
254
00:18:39,173 --> 00:18:40,840
the day I was born...
255
00:18:41,798 --> 00:18:45,631
Ultraman was trying to save
everyone back then too.
256
00:18:46,131 --> 00:18:49,923
Me and my mother... And everyone.
257
00:18:52,756 --> 00:18:55,590
That's why I have to tell
258
00:18:55,965 --> 00:18:57,548
the Ultraman now
259
00:18:58,006 --> 00:18:59,840
and the Ultraman from then...
260
00:19:00,715 --> 00:19:02,173
these feelings of mine.
261
00:19:02,965 --> 00:19:06,631
Why are you telling me this?
262
00:19:07,673 --> 00:19:09,048
Well...
263
00:19:09,756 --> 00:19:11,298
I get the feeling that
264
00:19:11,798 --> 00:19:14,506
if I tell you, Hayata,
the message will get to Ultraman.
265
00:19:18,131 --> 00:19:21,881
Oh, that's right. Here's your phone back.
266
00:19:33,090 --> 00:19:34,173
Rena!
267
00:19:34,256 --> 00:19:35,548
Rena!
268
00:19:43,965 --> 00:19:44,965
Excuse me!
269
00:19:57,465 --> 00:19:58,965
RENA ENDO
270
00:20:04,631 --> 00:20:05,798
Hello?
271
00:20:07,465 --> 00:20:08,631
Hayata.
272
00:20:10,340 --> 00:20:11,173
Yes?
273
00:20:13,215 --> 00:20:14,340
Thank you...
274
00:20:15,340 --> 00:20:16,756
for listening to...
275
00:20:17,840 --> 00:20:19,506
my request that time.
276
00:20:22,715 --> 00:20:24,298
Always stay
277
00:20:24,840 --> 00:20:26,756
the way you are, all right?
278
00:20:39,715 --> 00:20:40,715
All right.
279
00:20:41,590 --> 00:20:42,798
I'll do my best to.
280
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Subtitle translation by Brian Athey