1 00:00:12,131 --> 00:00:14,090 Hokuto? 2 00:00:14,756 --> 00:00:16,840 Yes. Seiji Hokuto. 3 00:00:17,256 --> 00:00:19,506 I heard he was in this class. 4 00:00:20,006 --> 00:00:21,756 I don't know who that is. 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,340 Oh, I know who it is. 6 00:00:24,381 --> 00:00:27,006 He hasn't come to class once since he transferred here. 7 00:00:27,381 --> 00:00:30,131 Oh, right. That was his name. 8 00:00:31,923 --> 00:00:34,256 He didn't go to class even once? 9 00:00:35,340 --> 00:00:36,590 Did that guy 10 00:00:37,256 --> 00:00:40,298 transfer to my school just so he could get close to me? 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,090 Hello? 12 00:00:49,381 --> 00:00:51,131 Shinjiro. 13 00:00:51,465 --> 00:00:54,590 I'm going to tell you a place that I want you to go to. 14 00:00:55,006 --> 00:00:57,298 All right, but why? 15 00:00:57,631 --> 00:01:01,798 Well, this isn't something that I would normally ask you to do, 16 00:01:01,881 --> 00:01:04,173 but I can't overlook this. 17 00:01:04,256 --> 00:01:05,756 Please! 18 00:01:06,506 --> 00:01:09,131 If anyone found out that a person 19 00:01:09,381 --> 00:01:14,131 in your high position was making a killing by committing fraud on the Internet, 20 00:01:14,590 --> 00:01:16,631 I wonder what would happen to you. 21 00:01:17,840 --> 00:01:19,173 Please! 22 00:01:20,673 --> 00:01:23,715 Please don't tell my company or family! 23 00:01:23,798 --> 00:01:24,756 I told you... 24 00:01:26,215 --> 00:01:30,090 if you pay me what I've asked, I'll give this to you. 25 00:01:31,048 --> 00:01:33,381 Hey, man. What the heck are you doing? 26 00:01:34,006 --> 00:01:35,173 Oh, jeez. 27 00:01:36,006 --> 00:01:37,423 What're you doing, Mr. Hayata? 28 00:01:38,173 --> 00:01:39,423 Don't talk to me like that. 29 00:01:40,048 --> 00:01:43,881 I wish someone who was more reasonable would have come. 30 00:01:45,798 --> 00:01:47,006 Please help me. 31 00:01:47,256 --> 00:01:49,006 He's blackmailing me. 32 00:01:50,548 --> 00:01:52,215 What's going on here, Hokuto? 33 00:01:52,298 --> 00:01:54,215 Don't let that man fool you, Mr. Hayata. 34 00:01:54,381 --> 00:01:55,673 You know what he is? 35 00:01:55,798 --> 00:01:58,340 He's one of those cancers to society. 36 00:01:58,840 --> 00:02:01,715 There are villains among both aliens and Earthlings alike. 37 00:02:01,965 --> 00:02:05,298 -That's why I wield the hammer of justice. -Cut the crap! 38 00:02:05,590 --> 00:02:07,131 You're the one demanding money! 39 00:02:07,256 --> 00:02:08,590 Hammer of justice, my ass! 40 00:02:09,215 --> 00:02:10,381 Money? 41 00:02:11,006 --> 00:02:13,215 But, that's extortion! 42 00:02:13,298 --> 00:02:14,756 Oh, fine. 43 00:02:15,256 --> 00:02:18,465 Out of regard for you, Mr. Hayata, I'll let it go this time. 44 00:02:22,215 --> 00:02:23,506 But next time... 45 00:02:24,006 --> 00:02:27,256 I won't go so easy on you! 46 00:02:28,881 --> 00:02:30,798 What the heck is with you, man? 47 00:02:32,340 --> 00:02:34,006 What choice do I have? 48 00:02:34,840 --> 00:02:38,756 It takes a lot of money to be Ultraman. 49 00:02:38,840 --> 00:02:42,381 This is how I get the money to operate. 50 00:02:43,215 --> 00:02:44,173 But... 51 00:02:44,590 --> 00:02:46,506 I doubt there's any point telling you. 52 00:02:47,340 --> 00:02:49,756 Tell this to that Ide guy the next time you see him. 53 00:02:51,340 --> 00:02:53,548 If you let me join the SSSP, 54 00:02:53,673 --> 00:02:57,215 then I won't have to do this kind of thing. 55 00:02:58,673 --> 00:03:00,131 Don't give me that crap. 56 00:03:01,423 --> 00:03:04,590 Even if you don't get into the SSSP, don't do this ever again. 57 00:03:05,465 --> 00:03:06,673 Well... 58 00:03:07,381 --> 00:03:09,506 I figured you wouldn't understand, 59 00:03:09,798 --> 00:03:11,173 Mr. Hayata. 60 00:03:12,131 --> 00:03:14,631 Just being born the son of Serviceman Hayata, 61 00:03:14,798 --> 00:03:18,590 you inherently gained the powers of Ultraman, after all. 62 00:03:20,256 --> 00:03:21,298 Hey... 63 00:03:22,173 --> 00:03:23,548 How did you find that out? 64 00:03:24,173 --> 00:03:25,173 Listen. 65 00:03:25,798 --> 00:03:28,673 I'm not trying to be Ultraman just to have some fun. 66 00:03:29,131 --> 00:03:31,131 I have a real reason for why I'm doing this. 67 00:03:32,131 --> 00:03:33,756 Unlike you, 68 00:03:34,048 --> 00:03:36,840 who's just being Ultraman because the adults tell you to. 69 00:03:39,173 --> 00:03:41,423 Now why don't you leave me alone? 70 00:03:41,923 --> 00:03:44,048 That would be best for the both of us. 71 00:03:45,256 --> 00:03:48,506 The only person who can get away with being 72 00:03:49,298 --> 00:03:51,298 a half-assed hero is you, 73 00:03:51,756 --> 00:03:53,715 you pushover. 74 00:03:56,173 --> 00:03:58,215 -Hold it right there. -What? 75 00:03:58,590 --> 00:04:00,840 I've got things to do, you know. 76 00:04:00,923 --> 00:04:03,506 I admit, just like you say, 77 00:04:04,256 --> 00:04:07,423 I had no reason to become Ultraman, but did so because I was told to. 78 00:04:07,965 --> 00:04:10,965 But at the very least, as long as I'm Ultraman, 79 00:04:11,048 --> 00:04:14,506 I do know that I shouldn't do immoral things! 80 00:04:15,715 --> 00:04:16,798 So? 81 00:04:17,590 --> 00:04:19,673 If you can't understand that, Hokuto, 82 00:04:20,881 --> 00:04:23,548 then you have no right to be Ultraman! 83 00:04:24,923 --> 00:04:26,798 If you're going to talk to me like that, 84 00:04:27,923 --> 00:04:29,298 then bring it on. 85 00:04:30,256 --> 00:04:31,173 What? 86 00:04:31,506 --> 00:04:35,881 Let's decide right here which of us is more suited to be Ultraman. 87 00:04:36,923 --> 00:04:40,673 I'll teach you exactly how weak half-assed justice... 88 00:04:42,256 --> 00:04:43,923 truly is. 89 00:04:58,881 --> 00:05:00,381 What do you want? 90 00:05:01,423 --> 00:05:03,840 Can we have a little talk? 91 00:05:14,215 --> 00:05:17,381 Too bad. You dodged me. 92 00:05:18,548 --> 00:05:21,381 Is this guy going at it for real? 93 00:05:21,465 --> 00:05:23,215 What's the matter? 94 00:05:23,381 --> 00:05:25,756 If you don't turn into Ultraman soon, 95 00:05:26,340 --> 00:05:28,006 you won't just get hurt. 96 00:05:30,965 --> 00:05:32,465 I have no choice. 97 00:05:44,631 --> 00:05:46,006 What? 98 00:05:47,631 --> 00:05:51,006 It looks like you finally decided to fight, Mr. Hayata. 99 00:05:52,006 --> 00:05:54,131 I won't hold back anymore. 100 00:05:56,756 --> 00:05:58,381 Hey! Hold on! 101 00:05:58,465 --> 00:06:02,173 I didn't want to hold back from the start anyway! 102 00:06:28,840 --> 00:06:30,590 That's enough! 103 00:06:31,756 --> 00:06:32,881 What's that? 104 00:06:42,256 --> 00:06:43,465 Mr. Moroboshi... 105 00:06:43,756 --> 00:06:45,756 You sit tight and watch, fool. 106 00:06:46,298 --> 00:06:50,798 Nice! I always wanted to fight this guy. 107 00:06:54,881 --> 00:06:56,965 That hurt. 108 00:06:57,840 --> 00:06:59,131 Crap. 109 00:06:59,506 --> 00:07:01,548 Aren't you testing me? 110 00:07:01,631 --> 00:07:03,298 Are you sure it's okay to kill me? 111 00:07:03,465 --> 00:07:06,548 Or have I been upgraded to elimination status? 112 00:07:07,173 --> 00:07:09,465 That's what I'm about to confirm. 113 00:07:14,631 --> 00:07:16,090 Stop it, Mr. Moroboshi! 114 00:07:23,173 --> 00:07:25,340 You must know, Mr. Moroboshi! 115 00:07:28,006 --> 00:07:29,548 Hokuto is human! 116 00:07:29,631 --> 00:07:32,090 He's an Earthling! 117 00:07:37,756 --> 00:07:38,923 Mr. Moroboshi! 118 00:07:54,715 --> 00:07:56,340 Listen carefully, punk. 119 00:07:57,465 --> 00:08:00,006 If I decide you're suitable for elimination, 120 00:08:00,256 --> 00:08:01,673 even if you're an Earthling, 121 00:08:02,381 --> 00:08:03,756 I won't show any mercy. 122 00:08:20,756 --> 00:08:23,923 But it appears that won't be necessary. 123 00:08:49,840 --> 00:08:51,006 Hokuto... 124 00:09:03,006 --> 00:09:04,131 But... 125 00:09:04,923 --> 00:09:06,798 Was it okay to let him leave? 126 00:09:08,381 --> 00:09:10,048 Those were my orders. 127 00:09:12,423 --> 00:09:13,756 Moroboshi here. 128 00:09:14,131 --> 00:09:15,840 As planned, the mark... 129 00:09:18,006 --> 00:09:19,465 is returning home. 130 00:09:21,465 --> 00:09:22,923 "As planned"? 131 00:09:28,756 --> 00:09:29,923 Okay. 132 00:09:30,298 --> 00:09:34,381 This isn't a drop in the suit's energy circulation. 133 00:09:34,756 --> 00:09:36,798 The problem is inside. 134 00:09:37,256 --> 00:09:38,590 So, 135 00:09:39,173 --> 00:09:41,215 I've put too much strain on it? 136 00:09:41,548 --> 00:09:46,381 I doubt you came here just to confirm that. 137 00:09:48,923 --> 00:09:52,340 Why do you allow that young man, Seiji Hokuto, 138 00:09:52,881 --> 00:09:56,673 to conduct his reckless actions? 139 00:09:58,381 --> 00:10:01,923 Because even if I stopped him, he wouldn't quit. 140 00:10:02,673 --> 00:10:04,173 He's always been after 141 00:10:04,256 --> 00:10:06,923 whoever it was that brought down that airplane. 142 00:10:07,798 --> 00:10:10,590 Even if he was at risk of harm, 143 00:10:10,673 --> 00:10:13,923 or even if he might lose his life, he wouldn't quit. 144 00:10:14,548 --> 00:10:17,631 That's the kind of kid that Seiji Hokuto is. 145 00:10:18,298 --> 00:10:21,090 Are you satisfied with things being that way? 146 00:10:21,840 --> 00:10:23,423 What can I do about it? 147 00:10:23,840 --> 00:10:26,340 It's all my fault anyway. 148 00:10:28,006 --> 00:10:29,673 What about you? 149 00:10:29,881 --> 00:10:33,381 Why have you gotten into the act again? 150 00:10:36,298 --> 00:10:40,840 Are you serious about taking on the Universal Alliance Council? 151 00:10:41,881 --> 00:10:43,215 That's right. 152 00:10:43,715 --> 00:10:45,006 If I wasn't, 153 00:10:46,590 --> 00:10:49,006 then I wouldn't have taken this form. 154 00:10:55,423 --> 00:10:57,298 Sorry to make you wait. 155 00:10:58,340 --> 00:11:02,381 They told me he just left school when I called, so it might be a while. 156 00:11:04,715 --> 00:11:05,798 Mr. Maru! 157 00:11:07,465 --> 00:11:10,173 Well, Shin. That was fast. 158 00:11:10,715 --> 00:11:13,798 Of course, I rushed here, Mr. Maru. 159 00:11:21,798 --> 00:11:23,923 I'm sorry for coming so suddenly. 160 00:11:24,215 --> 00:11:26,298 I just had to see you today. 161 00:11:26,715 --> 00:11:29,465 But I didn't have your number. 162 00:11:30,173 --> 00:11:33,298 Oh, that's right! I haven't introduced myself, have I? 163 00:11:33,381 --> 00:11:35,423 What are you talking about? I know you. 164 00:11:35,548 --> 00:11:37,381 You're Rena Sayama, right? 165 00:11:37,965 --> 00:11:39,590 Sayama is my stage name. 166 00:11:40,090 --> 00:11:41,756 My real name is Endo. 167 00:11:42,256 --> 00:11:44,965 I'm Rena Endo. I'm a pop idol. 168 00:11:45,131 --> 00:11:47,756 -It's nice to meet you. -Oh, right. 169 00:11:48,381 --> 00:11:52,006 I'm Shinjiro Hayata. I'm Ultra... 170 00:11:53,340 --> 00:11:55,006 That was close! 171 00:11:55,090 --> 00:11:59,048 Hayata? You mean that Serviceman Hayata? 172 00:12:00,673 --> 00:12:03,423 -Yes. I'm his son. -No way! 173 00:12:04,006 --> 00:12:05,590 Is that why you're working here? 174 00:12:05,673 --> 00:12:08,423 Well, I guess you could say that. 175 00:12:08,881 --> 00:12:10,340 So, why did you come... 176 00:12:14,631 --> 00:12:17,006 What's this feeling I'm getting? 177 00:12:17,923 --> 00:12:20,256 Hayata, is something wrong? 178 00:12:21,756 --> 00:12:24,423 This feels like malice. 179 00:12:31,631 --> 00:12:32,881 Kid. 180 00:12:33,840 --> 00:12:36,923 That girl is the pop idol who says she loves Ultraman. 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,090 She's only getting close to you 182 00:12:39,173 --> 00:12:41,840 because she wants information from you about Ultraman. 183 00:12:41,923 --> 00:12:44,131 I can easily imagine that as an adolescent boy, 184 00:12:44,215 --> 00:12:47,506 getting close to a hot pop idol must be thrilling for you. 185 00:12:47,590 --> 00:12:50,923 I can even understand that if things go well between you, 186 00:12:51,006 --> 00:12:52,548 you can expect to get some action. 187 00:12:53,006 --> 00:12:55,798 However, if you let your lust get the best of you 188 00:12:56,048 --> 00:12:58,173 and tell her stuff you shouldn't, 189 00:12:59,590 --> 00:13:01,298 I'll kill you! 190 00:13:03,673 --> 00:13:04,965 Hayata? 191 00:13:11,756 --> 00:13:14,465 Well, Rena... 192 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 Why don't we go somewhere else? 193 00:13:17,881 --> 00:13:22,131 If we talk here, people might hear things they shouldn't. 194 00:13:22,590 --> 00:13:24,715 You're right. Roger. 195 00:13:33,923 --> 00:13:35,381 I'll kill you! 196 00:13:41,256 --> 00:13:42,756 What? New York? 197 00:13:43,465 --> 00:13:44,381 That's right. 198 00:13:44,590 --> 00:13:46,840 I don't know when I can start performing again, 199 00:13:46,923 --> 00:13:50,673 so the agency president told me to go for a change of pace and to study. 200 00:13:51,173 --> 00:13:52,256 When are you leaving? 201 00:13:53,298 --> 00:13:55,173 Tomorrow about this time, 202 00:13:55,506 --> 00:13:57,798 I'll be over the Pacific Ocean. 203 00:13:58,548 --> 00:14:01,381 I see. So that's why you wanted to see me today. 204 00:14:02,340 --> 00:14:04,090 How long will you be there? 205 00:14:04,798 --> 00:14:06,256 I haven't decided yet. 206 00:14:06,506 --> 00:14:10,048 I might even find work in America. 207 00:14:10,590 --> 00:14:13,215 What? Then you'll be there forever? 208 00:14:13,298 --> 00:14:16,131 Hardly! That would never happen. 209 00:14:17,590 --> 00:14:20,256 Well, I can't say that for sure either. 210 00:14:21,756 --> 00:14:22,798 You're kidding. 211 00:14:23,798 --> 00:14:27,673 And I wanted to be able to get in contact with you in the future. 212 00:14:29,006 --> 00:14:30,965 Okay, I'll give you my number. 213 00:14:31,048 --> 00:14:34,631 I was hoping I could get info from you about Ultraman. 214 00:14:35,590 --> 00:14:36,965 About Ultraman? 215 00:14:38,506 --> 00:14:39,881 Oh, that makes sense. 216 00:14:42,715 --> 00:14:44,006 This is my number. 217 00:14:44,673 --> 00:14:46,256 Can I have that for a second? 218 00:14:48,631 --> 00:14:50,381 That takes care of that. 219 00:14:51,423 --> 00:14:54,131 Come to think of it, did you find out anything? 220 00:14:54,840 --> 00:14:57,923 Do you have any new info about Ultraman? 221 00:14:58,756 --> 00:15:01,340 Well... There was something, but... 222 00:15:03,006 --> 00:15:03,965 Well... 223 00:15:04,381 --> 00:15:05,298 Hayata! 224 00:15:05,798 --> 00:15:07,965 That looks really bad! 225 00:15:09,965 --> 00:15:12,256 That really is bad! 226 00:15:14,840 --> 00:15:19,173 Actually, Rena, I have the number for Ultraman. 227 00:15:19,298 --> 00:15:22,048 -What? -I'm going to call Ultraman now 228 00:15:22,131 --> 00:15:23,881 so he can save those guys! 229 00:15:24,006 --> 00:15:25,798 What? Hayata! 230 00:15:28,548 --> 00:15:30,548 You forgot your phone! 231 00:16:30,423 --> 00:16:32,048 That was a surprise! 232 00:16:41,798 --> 00:16:43,006 Awesome! 233 00:16:43,881 --> 00:16:46,256 We're alive! 234 00:16:48,048 --> 00:16:50,798 -Wow! -Thank you, Ultraman! 235 00:17:14,548 --> 00:17:18,256 How did it go? Ultraman showed up, right? 236 00:17:19,215 --> 00:17:21,506 Yes, he came. 237 00:17:21,756 --> 00:17:24,881 He saved those workers and flew off with a whoosh! 238 00:17:24,965 --> 00:17:27,548 Is that right? That's great. 239 00:17:30,006 --> 00:17:32,465 -Actually... -Yes? 240 00:17:32,548 --> 00:17:36,006 I have to get ready for tomorrow, so I should be going. 241 00:17:36,715 --> 00:17:38,965 Then I'll walk you to the station. 242 00:17:53,506 --> 00:17:58,923 Hayata, can I talk to you more about what we were talking about last time? 243 00:17:59,506 --> 00:18:01,131 Of course. Go ahead. 244 00:18:01,923 --> 00:18:05,881 At that time, the Ultraman that was there 245 00:18:06,506 --> 00:18:09,340 tried his best to save everyone there. 246 00:18:09,923 --> 00:18:13,506 He listened to my selfish request 247 00:18:13,590 --> 00:18:15,381 that not a single person should suffer. 248 00:18:17,548 --> 00:18:18,840 Selfish request? 249 00:18:19,590 --> 00:18:22,840 It's only natural for someone to wish for that. 250 00:18:23,881 --> 00:18:25,256 Is that... 251 00:18:25,923 --> 00:18:29,756 what you think Ultraman would say? 252 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 Yes. 253 00:18:35,506 --> 00:18:38,506 I think... No, I'm certain that 254 00:18:39,173 --> 00:18:40,840 the day I was born... 255 00:18:41,798 --> 00:18:45,631 Ultraman was trying to save everyone back then too. 256 00:18:46,131 --> 00:18:49,923 Me and my mother... And everyone. 257 00:18:52,756 --> 00:18:55,590 That's why I have to tell 258 00:18:55,965 --> 00:18:57,548 the Ultraman now 259 00:18:58,006 --> 00:18:59,840 and the Ultraman from then... 260 00:19:00,715 --> 00:19:02,173 these feelings of mine. 261 00:19:02,965 --> 00:19:06,631 Why are you telling me this? 262 00:19:07,673 --> 00:19:09,048 Well... 263 00:19:09,756 --> 00:19:11,298 I get the feeling that 264 00:19:11,798 --> 00:19:14,506 if I tell you, Hayata, the message will get to Ultraman. 265 00:19:18,131 --> 00:19:21,881 Oh, that's right. Here's your phone back. 266 00:19:33,090 --> 00:19:34,173 Rena! 267 00:19:34,256 --> 00:19:35,548 Rena! 268 00:19:43,965 --> 00:19:44,965 Excuse me! 269 00:19:57,465 --> 00:19:58,965 RENA ENDO 270 00:20:04,631 --> 00:20:05,798 Hello? 271 00:20:07,465 --> 00:20:08,631 Hayata. 272 00:20:10,340 --> 00:20:11,173 Yes? 273 00:20:13,215 --> 00:20:14,340 Thank you... 274 00:20:15,340 --> 00:20:16,756 for listening to... 275 00:20:17,840 --> 00:20:19,506 my request that time. 276 00:20:22,715 --> 00:20:24,298 Always stay 277 00:20:24,840 --> 00:20:26,756 the way you are, all right? 278 00:20:39,715 --> 00:20:40,715 All right. 279 00:20:41,590 --> 00:20:42,798 I'll do my best to. 280 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Subtitle translation by Brian Athey