1 00:00:07,964 --> 00:00:09,923 Netflix 原創動畫影集 2 00:00:11,964 --> 00:00:13,256 真是的 3 00:00:13,464 --> 00:00:16,464 好不容易才造好的,就被你弄壞了 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 所以我早跟你說過還太早 5 00:00:20,006 --> 00:00:24,339 可是這東西一開始打造 就是為了戰鬥不是嗎? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 以會粗暴使用為前提 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,631 要做得再堅固一點嘛 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 雖說是造來戰鬥用 9 00:00:32,089 --> 00:00:34,756 但為了配合肉搏戰的需求速度 10 00:00:34,839 --> 00:00:37,256 所以盡可能地輕量化 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 你要更小心使用才對 12 00:00:40,548 --> 00:00:43,256 我想怎麼用是我的自由吧 13 00:00:43,589 --> 00:00:46,714 付錢的人可是我呢 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,756 -總之,這個要先留在我這邊 -好痛! 15 00:00:49,964 --> 00:00:52,506 暫時先拿日常用的代替吧 16 00:00:52,589 --> 00:00:54,131 可別把那個也用壞 17 00:00:54,714 --> 00:00:56,089 別擔心 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 這個我只會用來對付人類而已 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,381 真是不好意思了 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 特意大老遠為我過來,相當感謝 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,756 不過我有些事想請教 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,964 據說12年前 你破壞了地球的一架客機 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,048 那次的爆炸事件 我無論如何都不覺得是你幹的 24 00:01:37,214 --> 00:01:39,256 你為什麼會這麼認為? 25 00:01:39,839 --> 00:01:41,964 你並不是破壞 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,423 反而是想保護它不是嗎? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 裝傻是嗎?無所謂 28 00:01:51,964 --> 00:01:54,173 反正總有一天會真相大白 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,339 鼻子太靈敏的狗可不受寵 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 是這樣的嗎? 31 00:02:03,089 --> 00:02:05,006 不過就算是狗兒 32 00:02:05,548 --> 00:02:08,923 也是會對主人有些想法的 33 00:02:13,089 --> 00:02:16,423 那個絕對是北斗吧 34 00:02:17,006 --> 00:02:18,173 學長 35 00:02:20,589 --> 00:02:24,048 那傢伙到底有什麼目的? 36 00:02:29,964 --> 00:02:31,048 那個… 37 00:02:33,339 --> 00:02:35,214 前幾天的事謝謝你 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,506 佐山玲奈小姐? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,214 你怎麼會知道是我? 40 00:02:41,464 --> 00:02:43,423 妳問為什麼… 41 00:02:43,506 --> 00:02:47,714 我今天還戴了帽子 明明是很完美的變裝啊 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 那個… 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,423 妳不記得我了嗎? 44 00:02:57,756 --> 00:02:59,631 又忘了啊 45 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 那之後我有去了妳的現場演唱會喔 46 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 -想起來了嗎? -對 47 00:03:10,756 --> 00:03:12,714 那場演唱會… 48 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 真的很抱歉 49 00:03:15,173 --> 00:03:18,839 你好不容易來了,卻發生了那種事 50 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 沒關係 51 00:03:21,131 --> 00:03:23,214 那又不是玲奈小姐妳的錯 52 00:03:23,339 --> 00:03:24,673 對了 53 00:03:24,756 --> 00:03:28,131 -今天還在開放時間吧? -是 54 00:03:28,339 --> 00:03:30,881 離閉館還有30分鐘 55 00:03:31,464 --> 00:03:33,423 -太好了 -這邊請 56 00:03:38,006 --> 00:03:40,964 那個,你也是高中生吧? 57 00:03:41,131 --> 00:03:43,839 -在這邊打工? -對 58 00:03:44,131 --> 00:03:48,339 -可以這麼說 -那我有件事想問 59 00:03:51,589 --> 00:03:52,964 這裡… 60 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 表面上是個紀念館 61 00:03:57,131 --> 00:03:58,631 其實現在 62 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 依然是科特隊的基地對吧? 63 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 你在這裡工作時 有沒有什麼奇怪的事? 64 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 奇怪的事? 65 00:04:11,589 --> 00:04:13,589 我想想 66 00:04:14,381 --> 00:04:17,839 比如有奇怪的人或車輛進進出出 67 00:04:18,964 --> 00:04:21,339 或是某處放置著奇怪的機器 68 00:04:22,339 --> 00:04:24,173 或是有條奇怪的走廊之類的 69 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 -不…這種事… -又甚至是 70 00:04:27,839 --> 00:04:29,214 超人奧特曼就在這裡 71 00:04:30,464 --> 00:04:32,131 我聽到各種說法 72 00:04:32,214 --> 00:04:37,048 說裝甲下的是外星人或機器人 73 00:04:37,714 --> 00:04:41,423 我認為裡面是人 74 00:04:42,923 --> 00:04:47,964 而且還是現在已不存在的 科特隊裡的一員 75 00:04:48,923 --> 00:04:50,839 為什麼會這麼想? 76 00:04:51,714 --> 00:04:54,089 你看這個 77 00:04:54,839 --> 00:04:57,589 超人奧特曼的這個標誌 78 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 很像吧?和那個 79 00:05:06,381 --> 00:05:08,089 說得也是呢 80 00:05:09,464 --> 00:05:10,923 我懂你意思 81 00:05:11,464 --> 00:05:16,423 就算標誌相同 也不代表超人奧特曼就會在這裡吧? 82 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 這種事我知道 83 00:05:19,964 --> 00:05:21,423 不過… 84 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 -不過? -我… 85 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 我還想再見一次超人奧特曼 86 00:05:28,006 --> 00:05:31,214 見到他,我想告訴他一件事 87 00:05:31,756 --> 00:05:33,839 關於令堂的事嗎? 88 00:05:34,423 --> 00:05:35,548 不是 89 00:05:36,048 --> 00:05:39,506 不過,有一半相關吧 90 00:05:40,089 --> 00:05:43,089 你有來看演唱會的話 你一定也看到了吧? 91 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 這個嘛 92 00:05:46,089 --> 00:05:48,214 我那時候一心想救人 93 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 只是做了理所當然的事而已 94 00:05:55,381 --> 00:05:56,964 糟糕! 95 00:05:57,714 --> 00:05:59,298 說溜嘴了 96 00:06:01,256 --> 00:06:02,464 那個… 97 00:06:05,881 --> 00:06:10,006 我是說如果是超人奧特曼 他一定會這樣說的! 98 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 說得對 99 00:06:13,631 --> 00:06:16,714 也許對超人奧特曼來說 這是理所當然的事 100 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 即使如此… 101 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 不,就因為如此 我一定要告訴他我真正的感覺 102 00:06:27,089 --> 00:06:28,131 所以 103 00:06:28,839 --> 00:06:32,506 我想再見到超人奧特曼 104 00:06:36,673 --> 00:06:39,673 -抱歉,稍等我一下 -不會,請便 105 00:06:39,923 --> 00:06:43,381 有什麼事啊?井手先生 我現在有點忙 106 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 你在說什麼啊?進次郎 107 00:06:46,423 --> 00:06:47,673 是公事 108 00:06:47,756 --> 00:06:50,464 又出現上次那種外星生命體了 109 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 我知道了,我現在在一樓,馬上過去 110 00:06:58,339 --> 00:06:59,298 先這樣 111 00:07:00,839 --> 00:07:03,256 不好意思,我突然有急事 112 00:07:03,923 --> 00:07:06,339 -要先走了 -好的 113 00:07:12,673 --> 00:07:13,756 對了 114 00:07:14,423 --> 00:07:17,256 我會幫妳調查超人奧特曼的事的 115 00:07:18,506 --> 00:07:21,298 這裡可是光之巨人紀念館 116 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 關於超人奧特曼的情報 比任何地方都還多 117 00:07:25,964 --> 00:07:27,006 我先走了 118 00:07:36,464 --> 00:07:38,006 應該不會吧… 119 00:07:42,381 --> 00:07:44,673 -請後退! -這裡很危險! 120 00:07:44,756 --> 00:07:46,006 -發生什麼事? -很危險的 121 00:07:46,089 --> 00:07:48,214 好像有什麼跑到月台上 122 00:07:49,506 --> 00:07:51,923 這裡很危險!快離開! 123 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 (警察) 124 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 不會吧! 125 00:08:00,423 --> 00:08:02,673 已經聚集了這麼多人啊 126 00:08:02,839 --> 00:08:07,756 最近外星人相關的事件 一下子就會在網路上瘋傳 127 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 我是井手 128 00:08:11,048 --> 00:08:13,839 -車站乘客和工作人員已撤離完畢 -請退後 129 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 也請警方配合了 130 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 就直接進入現場吧 131 00:08:17,589 --> 00:08:18,589 收到 132 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 辛苦了 133 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 辛苦了 134 00:08:23,964 --> 00:08:25,631 你還在做什麼?走了 135 00:08:26,256 --> 00:08:27,214 是 136 00:08:27,298 --> 00:08:28,756 (警察) 137 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 總覺得空無一人的車站有點恐怖 138 00:09:13,714 --> 00:09:17,256 哥哥們總算來了呢 139 00:09:17,964 --> 00:09:19,339 就是那傢伙嗎? 140 00:09:19,923 --> 00:09:22,423 你們太慢來,我就先動手了 141 00:09:22,964 --> 00:09:24,631 應該沒關係吧? 142 00:09:24,714 --> 00:09:26,714 等等,你… 143 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 我表現得怎麼樣呢? 144 00:09:32,548 --> 00:09:34,089 你在說什麼啊? 145 00:09:34,173 --> 00:09:35,714 真危險 146 00:09:35,798 --> 00:09:37,173 -諸星先生! -怎麼? 147 00:09:37,256 --> 00:09:39,173 有人在窺視? 148 00:09:40,589 --> 00:09:42,006 斷了 149 00:09:42,756 --> 00:09:44,464 不過那孩子… 150 00:09:44,881 --> 00:09:47,714 比我想的還要有行動力呢 151 00:09:49,923 --> 00:09:51,964 我們這邊動作也要加快了 152 00:09:53,006 --> 00:09:54,173 很遺憾告訴你 153 00:09:54,714 --> 00:09:58,339 但我們還沒缺人到 要雇用來路不明的傢伙 154 00:09:58,839 --> 00:10:03,089 要說來路,我想學長認識我吧? 155 00:10:04,339 --> 00:10:06,964 -果然是你! -小子 156 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 你說“果然”是什麼意思? 157 00:10:10,256 --> 00:10:11,548 不…就是… 158 00:10:11,631 --> 00:10:15,839 我是早田學長的學弟,叫做北斗星司 159 00:10:16,089 --> 00:10:17,173 請多指教 160 00:10:18,756 --> 00:10:19,756 好了 161 00:10:20,464 --> 00:10:22,423 既然知道了我是誰 162 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 那就再考慮一次如何? 163 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 要不要聘請我為科特隊效力呢? 164 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 他沒有戶籍? 165 00:10:31,256 --> 00:10:32,506 對 166 00:10:32,673 --> 00:10:38,881 至少資料上 沒有北斗星司這個人物的紀錄 167 00:10:39,089 --> 00:10:41,839 他真的和那小子上同一間高中? 168 00:10:41,923 --> 00:10:43,589 這點沒錯 169 00:10:44,214 --> 00:10:48,089 顯然,為了接近進次郎 170 00:10:48,339 --> 00:10:52,381 他偽造了入學所需文件 171 00:10:53,673 --> 00:10:55,089 在這之前的經歷呢? 172 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 目前尚不明 173 00:10:59,089 --> 00:11:00,631 他是外星人嗎? 174 00:11:01,464 --> 00:11:02,673 不 175 00:11:02,756 --> 00:11:06,089 他的DNA無疑屬於地球人 176 00:11:07,339 --> 00:11:08,214 只不過 177 00:11:08,589 --> 00:11:12,589 似乎有什麼後天因素 178 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 造成他缺少四肢 179 00:11:17,339 --> 00:11:20,714 現在看到的手腳 180 00:11:20,881 --> 00:11:23,339 是精密打造的義肢 181 00:11:25,131 --> 00:11:28,214 那個是打造出來的? 182 00:11:28,714 --> 00:11:31,298 令人難以置信對吧? 183 00:11:32,839 --> 00:11:34,798 包括他穿的裝甲 184 00:11:35,089 --> 00:11:37,089 那名少年的身體 185 00:11:37,214 --> 00:11:41,298 使用了相當先進的技術 186 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 現在的地球 187 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 沒有能與之比擬的科技 188 00:11:52,464 --> 00:11:53,673 就說了 189 00:11:53,839 --> 00:11:58,589 情報是我買來的 從知道超人奧特曼身分的人手上 190 00:11:58,673 --> 00:12:00,714 拜託你相信我嘛 191 00:12:00,798 --> 00:12:02,964 就算你這麼說 192 00:12:03,173 --> 00:12:07,589 知道超人奧特曼身分的人幾乎不存在 193 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 才沒這回事吧 194 00:12:09,714 --> 00:12:11,548 科特隊的人當然不用說 195 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 但還有星團評議會的關係人 196 00:12:14,381 --> 00:12:15,964 也知道不是嗎? 197 00:12:16,423 --> 00:12:18,006 你為什麼會知道這些? 198 00:12:18,589 --> 00:12:20,923 “內行看門道,外行看熱鬧”囉 199 00:12:23,964 --> 00:12:25,173 好吧 200 00:12:25,464 --> 00:12:28,089 這些就之後再談 201 00:12:28,464 --> 00:12:30,964 先告訴我你的目的吧 202 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 為什麼想加入科特隊? 203 00:12:34,173 --> 00:12:35,589 我呢 204 00:12:36,673 --> 00:12:39,756 有個叫做夕子的青梅竹馬 205 00:12:40,839 --> 00:12:44,923 夕子是住在地球的外星人 206 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 然後呢? 207 00:12:47,839 --> 00:12:53,214 我和夕子與其他人 一起在外星人街被撫養長大 208 00:12:54,714 --> 00:12:56,381 井手先生是吧? 209 00:12:56,798 --> 00:12:59,339 你有去過那條街道嗎? 210 00:13:00,631 --> 00:13:02,673 住在那條街道上的人們 211 00:13:02,839 --> 00:13:06,381 都把自己本來的面貌隱藏著過生活 212 00:13:06,964 --> 00:13:11,673 你瞭解這有多悲慘 多痛苦、多令人難過嗎? 213 00:13:12,214 --> 00:13:14,881 是啊,我想我能理解 214 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 就算是吧 215 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 然後 216 00:13:19,964 --> 00:13:25,048 夕子和其他人現在 仍在如此艱辛的情況下生活著 217 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 期盼總有一天 能讓地球人知道他們的存在 218 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 從此不需要躲躲藏藏地過生活 219 00:13:33,964 --> 00:13:35,756 他們懷著如此信念 220 00:13:40,256 --> 00:13:42,714 最終,在不久的將來 221 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 我們的政府和星團評議會 222 00:13:45,339 --> 00:13:48,464 會就此發表共同聲明吧 223 00:13:48,548 --> 00:13:49,714 到時候 224 00:13:50,214 --> 00:13:55,131 如果有會傷害或殺害地球人的外星人 225 00:13:55,256 --> 00:13:56,756 會怎麼樣呢? 226 00:13:58,798 --> 00:14:01,839 你的意思是 對他們的觀感會有反效果? 227 00:14:01,923 --> 00:14:05,923 我們天性就不喜歡外族 228 00:14:06,464 --> 00:14:10,839 到現在都還不正式發表 承認外星人存在 229 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 就是因為我們很清楚這一點吧 230 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 我們透過星團評議會 231 00:14:18,214 --> 00:14:21,714 這樣的正式管道 來聯繫外星人就是證據 232 00:14:22,089 --> 00:14:23,673 即便只是少數 233 00:14:23,756 --> 00:14:27,423 如果民眾發現外星人中有殘暴殺人犯 234 00:14:27,589 --> 00:14:31,464 勢必會發起驅逐全體外星人的行動 235 00:14:32,839 --> 00:14:34,673 既然住在地球 236 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 就算是外星人也該遵守人類的規定 237 00:14:40,756 --> 00:14:42,964 做不到這點的 238 00:14:43,048 --> 00:14:44,714 就得受到懲罰 239 00:14:44,839 --> 00:14:47,714 -所以你… -我… 240 00:14:48,631 --> 00:14:53,006 想創造一個夕子能以自己樣貌 抬頭挺胸生活的世界 241 00:14:53,839 --> 00:14:55,756 如果有人阻礙 242 00:14:56,006 --> 00:14:57,964 我會將之剷除 243 00:14:58,839 --> 00:15:01,881 為了如此目的,成為超人奧特曼 244 00:15:01,964 --> 00:15:05,048 並加入科特隊 是我最佳的選擇,對吧? 245 00:15:05,131 --> 00:15:06,673 說得真漂亮 246 00:15:06,964 --> 00:15:10,339 他說的也不是完全沒道理 247 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 的確,那番話似有其理,不過 248 00:15:15,089 --> 00:15:16,964 我不認為那是他的肺腑之言 249 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 地球人的心理果然十分有趣 250 00:15:24,506 --> 00:15:25,714 如何? 251 00:15:26,964 --> 00:15:30,131 暫且答應他的請求 252 00:15:30,339 --> 00:15:31,964 好就近監視他? 253 00:15:32,881 --> 00:15:35,381 再繼續逼問下去 254 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 看來也不會得到更多情報了吧 255 00:15:39,714 --> 00:15:40,798 而且… 256 00:15:41,673 --> 00:15:42,714 而且? 257 00:15:43,464 --> 00:15:44,631 現在 258 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 我想先知道他的協助者是誰 259 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 所以要把他… 260 00:15:53,381 --> 00:15:55,089 當成誘餌嗎? 261 00:16:01,173 --> 00:16:02,714 真可惜 262 00:16:03,464 --> 00:16:08,298 我可不是會被騙去當餌的老實人呢 263 00:16:11,131 --> 00:16:14,464 諸星好像怒斥了你一番的樣子 264 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 可是,他為什麼會知道我的事 265 00:16:23,131 --> 00:16:25,423 我真的完全毫無頭緒 266 00:16:25,714 --> 00:16:27,339 也是 267 00:16:30,048 --> 00:16:31,714 這次情況 268 00:16:32,089 --> 00:16:33,631 不能怪你 269 00:16:35,464 --> 00:16:38,381 他得知超人奧特曼身分的方法 270 00:16:39,839 --> 00:16:41,131 恐怕是… 271 00:16:46,048 --> 00:16:48,131 還以為是誰呢 272 00:16:48,214 --> 00:16:50,381 結果是個現在不太想看到的人啊 273 00:16:50,464 --> 00:16:52,631 這話說得還真過分呢 274 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 星團評議會找我有何貴事? 275 00:16:56,464 --> 00:16:57,964 最近 276 00:16:58,589 --> 00:17:02,089 我喜歡上了這條街的“烤雞肉串”呢 277 00:17:02,339 --> 00:17:04,423 和平常一樣,麻煩了 278 00:17:04,506 --> 00:17:06,964 -好的,馬上來 -那麼… 279 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 我手上有一個案件 280 00:17:11,714 --> 00:17:15,881 要調查一名失蹤者的行蹤 281 00:17:16,423 --> 00:17:18,839 居然還需要你親自出馬 282 00:17:18,964 --> 00:17:21,589 -想必那目標來頭不小 -是啊 283 00:17:21,964 --> 00:17:25,714 是星團裡最優秀的技師 284 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 就是所謂“天才”的人物 285 00:17:30,423 --> 00:17:33,339 所以呢?這種事來找我做什麼? 286 00:17:34,131 --> 00:17:36,464 這個嘛 287 00:17:36,673 --> 00:17:43,589 我查到那技師 似乎跟某個情報販子有所聯繫 288 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 上菜 289 00:17:45,923 --> 00:17:47,339 久等了 290 00:17:48,714 --> 00:17:50,256 就是這個 291 00:17:50,339 --> 00:17:55,381 果然還是這裡的“烤雞肉串”最棒啊 292 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 你要來一點嗎? 293 00:18:00,214 --> 00:18:03,173 -不了,謝謝你的好意 -真可惜 294 00:18:04,798 --> 00:18:06,714 你慢慢享用吧 295 00:18:07,256 --> 00:18:08,839 對了 296 00:18:09,423 --> 00:18:14,089 你最近似乎有不少顯眼的舉動 297 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 既然同是有著秘密身分的人 298 00:18:17,256 --> 00:18:20,923 也許別太引人注目比較好 299 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 我會記住的 300 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 這頓就我來付吧 301 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 感謝你的熱情款待 302 00:18:37,839 --> 00:18:39,923 不用擔心 303 00:18:40,214 --> 00:18:43,881 只是,我被跟蹤了 所以暫時不會回去 304 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 還有,他們八成也在追查 這個通訊電波 305 00:18:47,923 --> 00:18:49,589 不用擔心這個 306 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 我有做好這方面的預防措施 307 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 我相信你 308 00:18:54,006 --> 00:18:57,464 畢竟我們至今 都不曾被任何東西探查到 309 00:18:57,714 --> 00:19:00,214 也才得以存活到現在 310 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 那麼,情況如何? 311 00:19:06,339 --> 00:19:09,173 不知道他們會不會相信我說的話啊 312 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 我也沒有說謊,真希望他們會相信我 313 00:19:13,673 --> 00:19:15,964 我說,要不然還是放棄吧? 314 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 你的心情我懂 315 00:19:19,839 --> 00:19:22,048 但要是再繼續惹人注目的話就糟糕了 316 00:19:22,214 --> 00:19:23,798 你在說什麼啊? 317 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 我們這才剛開始呢 318 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 是這麼說沒錯,但再這樣下去 那孩子也會… 319 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 你在說什麼! 320 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 夕子的事 321 00:19:31,714 --> 00:19:34,714 追根究柢起來都是因為你的關係 322 00:19:36,923 --> 00:19:39,339 錢到手後,我會再聯絡你 323 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 就這樣 324 00:19:51,714 --> 00:19:55,714 拜託!這孩子還在呼吸! 現在救他還來得及! 325 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 -可是這麼一來… -我知道! 326 00:19:58,964 --> 00:20:02,548 可是我不想再看到這星球的人犧牲了 327 00:20:02,631 --> 00:20:05,214 所以拜託救救這孩子! 328 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 那些人呢? 329 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 看來他們對你造的假象信以為真 330 00:20:13,339 --> 00:20:14,881 這樣啊 331 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 要拿這孩子怎麼辦? 332 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 由我來照顧他 333 00:20:22,381 --> 00:20:26,089 說到底 都是因為我跟那家人有所接觸 334 00:20:26,173 --> 00:20:28,339 事情才會變成這樣 335 00:20:28,964 --> 00:20:32,714 你不也就是這麼打算才帶他來的嗎? 336 00:20:35,839 --> 00:20:39,048 交給我的話,不但能成功瞞過評議會 337 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 還能給予他手腳 338 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 反正我有一整個家族要照顧 339 00:20:45,214 --> 00:20:48,631 多顧一個人也無妨 340 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 好了 341 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 又到了懲凶除惡的時候 342 00:22:39,298 --> 00:22:40,839 字幕翻譯:王雁瓏