1 00:00:07,964 --> 00:00:09,923 Netflix 原创动画剧集 2 00:00:11,964 --> 00:00:13,256 真是的 3 00:00:13,464 --> 00:00:16,464 好不容易才造好的 就被你弄坏了 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 所以我早跟你说过还太早 5 00:00:20,048 --> 00:00:24,339 可是这东西一开始打造出来 就是为了战斗 不是吗? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 以会粗暴使用为前提 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,631 就做得再坚固一点嘛 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 虽说是造来战斗的 9 00:00:32,089 --> 00:00:34,756 但为了配合肉搏战需求的速度 10 00:00:34,839 --> 00:00:37,256 所以尽可能减少重量 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 你要更小心使用才对 12 00:00:40,548 --> 00:00:43,256 我想怎么用是我的自由吧 13 00:00:43,589 --> 00:00:46,714 付钱的人可是我呢 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,756 -总之这个要先留在我这边 -好痛 15 00:00:49,964 --> 00:00:52,506 暂时先用日常的代替吧 16 00:00:52,589 --> 00:00:54,131 可别把那个也搞坏 17 00:00:54,714 --> 00:00:56,089 没问题 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 这个我只会用来对付人类而已 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,381 真是不好意思了 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 特意从大老远为我过来 相当感谢 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,756 不过我有些事想请教 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,964 据说12年前 你破坏了地球的一架客机 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,048 那次的爆炸事件 不管怎样 我都不觉得是你干的 24 00:01:37,214 --> 00:01:39,256 你为什么会这么认为? 25 00:01:39,839 --> 00:01:41,964 你并不是破坏 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,423 反而是想保护它 不是吗? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 装傻是吗?无所谓 28 00:01:51,964 --> 00:01:54,173 反正总有一天会真相大白 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,339 鼻子太灵敏的狗就不可爱了 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 是这样的吗? 31 00:02:03,089 --> 00:02:05,006 不过狗 32 00:02:05,548 --> 00:02:08,923 只是在做主人要它们做的事罢了 33 00:02:13,089 --> 00:02:15,964 那个绝对是北斗吧 34 00:02:17,006 --> 00:02:18,173 学长 35 00:02:20,589 --> 00:02:24,048 那家伙到底有什么目的? 36 00:02:29,964 --> 00:02:31,048 那个… 37 00:02:33,339 --> 00:02:35,214 前几天的事谢谢你 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,506 佐山玲奈小姐? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,214 你怎么会知道是我? 40 00:02:41,464 --> 00:02:43,423 这…要说为什么… 41 00:02:43,506 --> 00:02:47,714 我今天还戴了帽子 明明是很完美的变装啊 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 那个… 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,423 你还记得我? 44 00:02:52,506 --> 00:02:53,506 什么? 45 00:02:57,756 --> 00:02:59,631 又忘了啊 46 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 那之后我去了你的演唱会喔 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 -想起来了吗? -对 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,714 那场演唱会… 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 真的很抱歉 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,839 你好不容易来了 却发生了那种事 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 没关系 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,214 那又不是玲奈小姐你的错 53 00:03:23,339 --> 00:03:24,673 对了 54 00:03:24,756 --> 00:03:28,131 -现在还属于开放时间吧? -是 55 00:03:28,339 --> 00:03:30,881 离闭馆还有30分钟 56 00:03:31,464 --> 00:03:33,423 -太好了 -这边请 57 00:03:38,006 --> 00:03:40,964 那个 你也是高中生吧? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,839 -在这边打工? -对 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,339 -可以这么说 -那我有件事想问 60 00:03:51,589 --> 00:03:52,964 这里 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 表面上是个纪念馆 62 00:03:56,881 --> 00:03:58,631 其实现在 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 是科特队的基地 对吧? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 什么? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 你在这里工作时 有没有发生什么奇怪的事? 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 奇怪的事? 67 00:04:11,589 --> 00:04:13,589 我想想 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,839 比如奇怪的人或车辆进进出出… 69 00:04:18,964 --> 00:04:21,339 放置着奇怪的机械… 70 00:04:22,339 --> 00:04:24,173 奇怪的走廊之类的 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 -不 这种事… -也就是说 72 00:04:27,839 --> 00:04:29,214 奥特曼在不在这? 73 00:04:30,464 --> 00:04:33,798 我听到各种说法 74 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 说装甲下的是外星人或机器人 75 00:04:37,714 --> 00:04:41,423 但我认为里面是人 76 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 虽说科特队不存在了 我还是认为是他们的人 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,839 为什么会这么想? 78 00:04:51,714 --> 00:04:54,089 来 请看 79 00:04:54,839 --> 00:04:57,589 奥特曼的这个标志 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 和那个很像吧? 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,089 说得也是呢 82 00:05:09,464 --> 00:05:10,923 我懂你意思 83 00:05:11,464 --> 00:05:16,423 就算标志相同 也不代表奥特曼就会在这里 对吧? 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 我明明知道这种事 85 00:05:19,964 --> 00:05:21,423 不过… 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 -不过? -我… 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 我还想再见一次奥特曼 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,214 见到他 我想告诉他一件事 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,839 关于令堂的事吗? 90 00:05:34,423 --> 00:05:35,548 不是 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,506 不过有一半相关吧 92 00:05:40,089 --> 00:05:43,089 你来看了演唱会的话 一定也看到了吧? 93 00:05:44,298 --> 00:05:45,548 这个嘛 94 00:05:46,089 --> 00:05:48,214 我那时候只专心在自己的事情上 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 只是做了理所当然的事而已 96 00:05:52,339 --> 00:05:53,256 什么? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,964 糟糕! 98 00:05:57,714 --> 00:05:59,298 说漏嘴了 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,464 那个… 100 00:06:05,881 --> 00:06:10,006 我是说如果是奥特曼 他一定会这样说的 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 说得对 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,714 也许对奥特曼来说 这理所当然 103 00:06:17,798 --> 00:06:18,881 即使如此… 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 不 就因为如此 我一定要告诉他我真正的感觉 105 00:06:27,089 --> 00:06:28,131 所以… 106 00:06:28,839 --> 00:06:32,506 我想再见到奥特曼 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,673 -抱歉 稍等我一下 -不会 请便 108 00:06:39,923 --> 00:06:43,381 有什么事啊 井手先生? 我现在有点忙 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 你在说什么啊 进次郎? 110 00:06:46,423 --> 00:06:47,673 是公事 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,464 又出现史无前例的外星生命体了 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,589 什么? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 我知道了 我现在在一楼 马上过去 114 00:06:58,339 --> 00:06:59,298 先这样 115 00:07:00,839 --> 00:07:03,256 不好意思 我突然有急事 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,339 -要先走了 -好的 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,756 对了 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,256 我会帮你调查奥特曼的事的 119 00:07:18,506 --> 00:07:21,298 这里可是光之巨人纪念馆 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 这里奥特曼的情报比其他地方多多了 121 00:07:25,964 --> 00:07:27,006 下次见了 122 00:07:36,464 --> 00:07:38,006 难道说… 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,673 -请后退 -这里很危险 124 00:07:44,756 --> 00:07:46,006 发生什么事? 125 00:07:46,089 --> 00:07:48,923 -好像有什么跑到月台上 -什么? 126 00:07:49,506 --> 00:07:51,923 这里很危险 快离开 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 (警察) 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 不会吧 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,673 已经聚集了这么多人啊 130 00:08:02,839 --> 00:08:07,756 最近目击外星人的新闻在网络疯传 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 我是井手 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,839 车站的旅客和工作人员已撤离完毕 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 也请警方配合了 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 就直接进入现场吧 135 00:08:17,589 --> 00:08:18,589 收到 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 辛苦了 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 辛苦了 138 00:08:23,964 --> 00:08:25,631 你还在做什么?走了 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 是 140 00:08:27,214 --> 00:08:28,756 (警察) 141 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 总觉得空无一人的车站有点恐怖 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,256 哥哥们总算来了呢 143 00:09:17,964 --> 00:09:19,339 这就是我们之前听说的那个家伙吗? 144 00:09:19,423 --> 00:09:22,423 你们来太晚了 我就先动手了 145 00:09:22,964 --> 00:09:24,798 这样没问题吧? 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,714 你又来? 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 我表现得怎么样呢? 148 00:09:32,548 --> 00:09:34,089 你在说什么啊? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,173 -诸星先生 -奇怪 150 00:09:37,256 --> 00:09:39,173 有人在窥视? 151 00:09:40,589 --> 00:09:41,673 可恶 152 00:09:41,756 --> 00:09:42,673 (无信号) 153 00:09:42,756 --> 00:09:44,464 那孩子… 154 00:09:44,881 --> 00:09:47,714 比我想的还要有行动力呢 155 00:09:49,923 --> 00:09:51,964 我们这边动作也要加快了 156 00:09:53,006 --> 00:09:54,173 很遗憾告诉你 157 00:09:54,714 --> 00:09:58,339 但我们还没缺人到 要收留来路不明的家伙 158 00:09:58,839 --> 00:10:03,089 我想学长认识我吧? 159 00:10:04,339 --> 00:10:06,964 -果然是你 -小子 160 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 你说“果然”是什么意思? 161 00:10:10,256 --> 00:10:11,548 不 就是… 162 00:10:11,631 --> 00:10:15,839 我是早田学长的学弟 叫做北斗星司 163 00:10:16,089 --> 00:10:17,173 请多指教 164 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 好了 165 00:10:20,464 --> 00:10:22,423 既然知道了我是谁 166 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 那就再来一次吧? 167 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 要不要聘请我为科特队效力呢? 168 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 他没有户籍? 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,506 对 170 00:10:32,673 --> 00:10:36,173 至少资料上 171 00:10:36,381 --> 00:10:38,881 没有北斗星司这个人物的记录 172 00:10:39,089 --> 00:10:41,839 他真的和那小子上同一所高中? 173 00:10:41,923 --> 00:10:43,339 这点没错 174 00:10:44,214 --> 00:10:48,089 显然 为了接近进次郎 175 00:10:48,339 --> 00:10:52,381 他伪造了入学所需文件 176 00:10:53,673 --> 00:10:55,089 在这之前的经历呢? 177 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 目前尚不明 178 00:10:59,089 --> 00:11:00,631 他是外星人吗? 179 00:11:01,256 --> 00:11:02,089 不 180 00:11:02,756 --> 00:11:06,089 他的DNA无疑属于地球人 181 00:11:07,339 --> 00:11:08,214 只不过 182 00:11:08,589 --> 00:11:12,589 他身上似乎发生了什么事 183 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 导致失去了四肢 184 00:11:17,339 --> 00:11:20,714 现在看到的手脚 185 00:11:20,881 --> 00:11:23,339 是精密打造的义肢 186 00:11:25,131 --> 00:11:26,589 那个… 187 00:11:27,256 --> 00:11:28,214 是打造出来的? 188 00:11:28,714 --> 00:11:31,298 令人难以置信 对吧? 189 00:11:32,839 --> 00:11:34,798 他穿的装甲也是如此 190 00:11:35,089 --> 00:11:37,089 那名少年的身体 191 00:11:37,214 --> 00:11:41,298 使用了相当先进的技术 192 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 现在的地球 193 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 没有能与之比拟的科技 194 00:11:52,464 --> 00:11:53,673 就说了 195 00:11:53,839 --> 00:11:58,589 情报是我从知道奥特曼身份的人 手上买来的 196 00:11:58,673 --> 00:12:00,714 拜托你相信我嘛 197 00:12:00,798 --> 00:12:02,964 就算你这么说 198 00:12:03,173 --> 00:12:07,589 知道奥特曼身份的人几乎不存在 199 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 才没这回事吧 200 00:12:09,714 --> 00:12:11,548 科特队的人当然知道 201 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 还有和星团评议会有关联的人 202 00:12:14,381 --> 00:12:15,964 也知道 不是吗? 203 00:12:16,423 --> 00:12:18,006 你为什么会知道这些? 204 00:12:18,089 --> 00:12:20,923 “内行看门道 外行看热闹” 205 00:12:23,964 --> 00:12:25,173 好吧 206 00:12:25,464 --> 00:12:28,089 这些就之后再谈 207 00:12:28,464 --> 00:12:30,964 先告诉我你的目的吧 208 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 为什么想加入科特队? 209 00:12:34,173 --> 00:12:35,589 是这样 我呢 210 00:12:36,673 --> 00:12:39,756 有个叫做夕子的青梅竹马 211 00:12:39,839 --> 00:12:44,798 -什么? -夕子是住在地球的外星人 212 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 然后呢? 213 00:12:47,839 --> 00:12:53,214 我和夕子与其他人 一起在外星人街被抚养长大 214 00:12:54,214 --> 00:12:56,006 井手先生 是吧? 215 00:12:56,798 --> 00:12:59,339 你去过那条街道吗? 216 00:13:00,631 --> 00:13:02,673 住在那条街道上的人们 217 00:13:02,839 --> 00:13:06,381 都隐藏着自己本来的面貌生活 218 00:13:06,964 --> 00:13:11,673 你了解这有多悲惨 多痛苦、多令人难过吗? 219 00:13:12,214 --> 00:13:14,881 是啊 我想我能理解 220 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 就算是吧 221 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 然后 222 00:13:19,964 --> 00:13:25,048 夕子和其他人现在 仍在如此痛苦的情况下生活着 223 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 期盼总有一天 能让地球人知道他们的存在 224 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 从此不需要躲躲藏藏地生活 225 00:13:33,964 --> 00:13:35,756 他们怀着如此信念 226 00:13:40,256 --> 00:13:42,714 最终 在不久的将来 227 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 我们的政府和星团评议会 228 00:13:45,339 --> 00:13:48,339 会就此发表共同声明吧 229 00:13:48,423 --> 00:13:49,714 那时 230 00:13:50,214 --> 00:13:55,131 曾伤害过或杀害过地球人的外星人 231 00:13:55,256 --> 00:13:56,756 会怎么样呢? 232 00:13:58,798 --> 00:14:01,839 你的意思是 对他们的观感会有反效果? 233 00:14:01,923 --> 00:14:05,923 我们天性就不喜欢外星人 234 00:14:06,464 --> 00:14:10,839 到现在都还不正式发表承认外星人 235 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 就是因为我们很清楚这一点吧 236 00:14:16,548 --> 00:14:18,131 我们通过星团评议会 237 00:14:18,214 --> 00:14:21,714 这样的正式渠道 来处理外星人就是证据 238 00:14:22,089 --> 00:14:23,089 如果 239 00:14:23,673 --> 00:14:27,423 民众发现外星人 即便其中只有少数残暴杀人犯 240 00:14:27,589 --> 00:14:31,464 也势必会发起驱逐全体外星人的行动 241 00:14:32,839 --> 00:14:34,673 只要住在地球 242 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 连外星人也得遵守人类的规定 243 00:14:40,756 --> 00:14:42,964 做不到这点的 244 00:14:43,048 --> 00:14:44,714 一定会被惩罚 245 00:14:44,839 --> 00:14:47,714 -所以你… -我… 246 00:14:48,131 --> 00:14:53,006 想创造一个夕子能以自己样貌 抬头挺胸生活的世界 247 00:14:53,839 --> 00:14:55,756 如果有人阻碍 248 00:14:56,006 --> 00:14:57,964 我会将之铲除 249 00:14:58,839 --> 00:15:01,881 为了如此目的 加入科特队成为奥特曼 250 00:15:01,964 --> 00:15:05,048 是我最佳的选择 对吧? 251 00:15:05,131 --> 00:15:06,673 说得真漂亮 252 00:15:06,964 --> 00:15:10,339 他说得确实合理 253 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 的确 那番话似有其理 不过… 254 00:15:15,089 --> 00:15:16,964 我不认为那是他的肺腑之言 255 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 地球人的心理果然十分有趣 256 00:15:24,506 --> 00:15:25,714 这样如何? 257 00:15:26,964 --> 00:15:30,131 暂且答应他的请求 258 00:15:30,339 --> 00:15:31,964 好就近监视他吗? 259 00:15:32,881 --> 00:15:35,381 如果我们再这样逼他 260 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 就没办法从他身上得到更多情报了吧 261 00:15:39,714 --> 00:15:40,798 而且… 262 00:15:41,673 --> 00:15:42,714 而且? 263 00:15:43,464 --> 00:15:44,631 现在 264 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 我想先知道他的协助者是谁 265 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 所以要把他… 266 00:15:53,381 --> 00:15:55,089 当成诱饵吗? 267 00:16:01,173 --> 00:16:02,714 真可惜 268 00:16:03,464 --> 00:16:08,298 我可不是会被骗去当饵的人呢 269 00:16:11,131 --> 00:16:14,464 诸星好像怒斥了你一番的样子 270 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 可是他为什么会知道我的事? 271 00:16:23,506 --> 00:16:25,423 我真的完全毫无头绪 272 00:16:25,714 --> 00:16:26,673 也是 273 00:16:30,048 --> 00:16:31,714 这次情况 274 00:16:32,089 --> 00:16:33,631 不能怪你 275 00:16:35,464 --> 00:16:38,381 他得知奥特曼身份的方法… 276 00:16:39,839 --> 00:16:41,131 恐怕是… 277 00:16:46,048 --> 00:16:48,131 如果不是 278 00:16:48,214 --> 00:16:50,381 现在最不想看到的人有多好啊 279 00:16:50,464 --> 00:16:52,631 这话说得还真过分呢 280 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 星团评议会找我有何贵干? 281 00:16:56,464 --> 00:16:57,964 最近… 282 00:16:58,589 --> 00:17:02,089 我喜欢上了这条街的烤肉 283 00:17:02,339 --> 00:17:04,423 和平常一样 麻烦了 284 00:17:04,506 --> 00:17:06,964 -好的 马上来 -好了 285 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 我手上有一个案件 286 00:17:11,714 --> 00:17:15,881 要调查一名失踪者的行踪 287 00:17:16,423 --> 00:17:18,839 想必对方来头不小 288 00:17:18,964 --> 00:17:21,589 -你才会为他们寻人 -是啊 289 00:17:21,964 --> 00:17:25,714 是星团评议会的优秀技师 290 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 被称为“天才”的人 291 00:17:29,298 --> 00:17:33,339 真的?那么这种事来找我做什么? 292 00:17:34,131 --> 00:17:36,464 这个嘛 293 00:17:36,673 --> 00:17:40,923 我追着与他相关的情报 294 00:17:41,048 --> 00:17:43,589 就追到这了 295 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 菜来了 296 00:17:45,923 --> 00:17:47,339 久等了 297 00:17:48,714 --> 00:17:50,381 就是这个 298 00:17:50,464 --> 00:17:55,381 果然还是这里的烤肉最棒啊 299 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 你要来一点吗? 300 00:18:00,214 --> 00:18:03,173 -不了 谢谢你的好意 -真可惜 301 00:18:04,798 --> 00:18:06,714 你慢慢享用吧 302 00:18:07,256 --> 00:18:08,839 对了 303 00:18:09,423 --> 00:18:14,089 你最近似乎干了不少疯狂的把戏 304 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 对一个有着秘密身份的人来说 305 00:18:17,256 --> 00:18:20,923 也许别太引人注目比较好 306 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 我会记住的 307 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 这顿就我来付吧 308 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 感谢你的热情款待 309 00:18:37,839 --> 00:18:39,923 不用担心 310 00:18:40,214 --> 00:18:43,881 只是我被跟踪了 所以暂时不会回去 311 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 还有他们一定会窃听这个电波 312 00:18:47,923 --> 00:18:49,589 我这边你也不用担心 313 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 我已经做好应对措施 314 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 我相信你 315 00:18:54,006 --> 00:18:57,464 尽管他们用尽全力寻找我们 直到现在我们都还没被发现 316 00:18:57,714 --> 00:19:00,214 也仍然还活着 317 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 那么情况如何? 318 00:19:06,339 --> 00:19:09,173 真希望他们相信我说的话啊 319 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 我并没有说谎 所以希望他们会相信我 320 00:19:13,673 --> 00:19:15,964 我说 要不然还是放弃吧? 321 00:19:16,673 --> 00:19:17,714 什么? 322 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 你的心情我懂 323 00:19:19,839 --> 00:19:22,048 但如果惹上麻烦就糟糕了 324 00:19:22,214 --> 00:19:23,798 你在说什么啊? 325 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 我们这才刚开始呢 326 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 是这么说没错 但再这样下去… 327 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 你在说什么? 328 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 夕子的事 329 00:19:31,714 --> 00:19:34,714 都是你的错 知道吧? 330 00:19:36,923 --> 00:19:39,339 钱到手后 我会再联络你 331 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 就这样 332 00:19:51,714 --> 00:19:55,714 拜托 这孩子还在呼吸 现在救他还来得及 333 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 -可是这么一来… -我知道 334 00:19:58,964 --> 00:20:02,548 可是我不想再看到这星球的人死去了 335 00:20:02,631 --> 00:20:05,214 所以拜托 救救这孩子 336 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 那些人呢? 337 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 看来他们对你造的假象信以为真 338 00:20:13,339 --> 00:20:14,881 这样啊 339 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 要拿这孩子怎么办? 340 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 由我来照顾他 341 00:20:22,381 --> 00:20:26,089 说到底 是因为我 342 00:20:26,173 --> 00:20:28,339 这家人才会这样 343 00:20:28,964 --> 00:20:32,714 你不就是这么打算才带他来的吗? 344 00:20:35,839 --> 00:20:39,048 我会扰乱星团评议会的视听 345 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 我将给予他手脚 346 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 反正我有一整个家族要照顾 347 00:20:45,214 --> 00:20:48,631 多一个人也无妨 348 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 好了 349 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 又到了惩凶除恶的时候 350 00:22:39,256 --> 00:22:40,839 字幕翻译:苏珮琳