1 00:00:07,964 --> 00:00:09,923 (ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:11,964 --> 00:00:13,256 ให้ตายสิ 3 00:00:13,464 --> 00:00:16,464 กว่าจะสร้างขึ้นมาได้ ดันทำพังซะอย่างนั้น 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 ถึงได้บอกไงว่ามันยังเร็วเกินไป 5 00:00:19,256 --> 00:00:20,173 อะไรกัน 6 00:00:20,256 --> 00:00:24,339 เจ้านี่ถูกสร้างมา เพื่อการต่อสู้อยู่แล้วนี่ 7 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 ยังไงก็ต้องถูกใช้งานหนักอยู่แล้ว 8 00:00:27,131 --> 00:00:29,589 ช่วยทำให้มันทนทานกว่านี้หน่อยสิ 9 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 ก็เพราะถูกสร้างมาเพื่อการต่อสู้ 10 00:00:32,089 --> 00:00:34,756 มันเลยต้องเคลื่อนไหวได้อย่างรวดเร็ว ในการต่อสู้ระยะประชิด 11 00:00:34,839 --> 00:00:37,256 เลยต้องทำให้มันเบาที่สุด เท่าที่จะทำได้ไงล่ะ 12 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 ใช้ระวังๆ หน่อยสิ 13 00:00:40,506 --> 00:00:43,256 จะใช้มันยังไงก็เรื่องของผม 14 00:00:43,589 --> 00:00:46,714 ผมเป็นคนจ่ายเงินนะ 15 00:00:47,214 --> 00:00:49,756 ยังไงก็เถอะ ฝากเจ้านี่ไว้กับฉันก่อน 16 00:00:49,964 --> 00:00:52,506 ใช้อันที่ใส่ทุกวันไปแทน 17 00:00:52,589 --> 00:00:54,089 แล้วอย่าทำพังล่ะ 18 00:00:54,714 --> 00:00:56,089 ไม่ต้องห่วง 19 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 จะใช้เจ้านี่กับมนุษย์เท่านั้นแหละ 20 00:01:10,131 --> 00:01:12,339 แหม ต้องขอโทษด้วยจริงๆ นะครับ 21 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 อุตส่าห์ถ่อมาหาผมถึงที่นี่ 22 00:01:18,131 --> 00:01:21,714 พอดีมีเรื่อง อยากจะถามนิดหน่อยน่ะครับ 23 00:01:24,381 --> 00:01:29,964 ได้ยินมาว่าเมื่อ 12 ปีก่อน คุณทำลาย เครื่องบินโดยสารของโลกไปลำหนึ่ง 24 00:01:30,256 --> 00:01:31,589 ในสายตาผมแล้ว 25 00:01:32,089 --> 00:01:37,048 ดูเหมือนการระเบิดนั่น จะไม่ใช่ฝีมือคุณนะครับ 26 00:01:37,214 --> 00:01:39,214 ทำไมถึงคิดเช่นนั้นล่ะ 27 00:01:39,798 --> 00:01:41,964 คุณไม่ได้คิดทำลาย 28 00:01:42,381 --> 00:01:45,381 แต่พยายามปกป้องมันไม่ใช่เหรอครับ 29 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 เงียบงั้นเหรอครับ เอาเถอะ 30 00:01:51,964 --> 00:01:54,131 ยังไงผมก็ต้องรู้เข้าสักวันอยู่ดี 31 00:01:54,881 --> 00:01:58,339 สุนัขที่จมูกดีเกินไปมักจะโดนทิ้งนะ 32 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 คิดอย่างนั้นเหรอครับ 33 00:02:03,089 --> 00:02:05,006 แต่สุนัขน่ะ 34 00:02:05,506 --> 00:02:08,923 จะทำเฉพาะสิ่งที่มันคิดว่า เจ้านายต้องการนะครับ 35 00:02:13,089 --> 00:02:15,964 เจ้านั่นต้องเป็นโฮคุโตะแน่ 36 00:02:16,964 --> 00:02:18,173 รุ่นพี่ 37 00:02:20,589 --> 00:02:24,048 ต้องการอะไรกันแน่นะ 38 00:02:29,964 --> 00:02:31,048 คือว่า... 39 00:02:33,298 --> 00:02:35,214 ขอบคุณเรื่องเมื่อวันก่อนด้วยนะคะ 40 00:02:35,881 --> 00:02:38,464 คุณซายามะ เรนะ 41 00:02:38,923 --> 00:02:41,214 ทำไมถึงดูออกว่าเป็นฉันล่ะคะ 42 00:02:41,464 --> 00:02:43,464 ทำไมน่ะเหรอ... 43 00:02:43,548 --> 00:02:47,714 วันนี้อุตส่าห์ใส่หมวกมาด้วย นึกว่า ปลอมตัวได้อย่างสมบูรณ์แบบแล้วแท้ๆ 44 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 คือว่า... 45 00:02:50,256 --> 00:02:52,381 จำผมได้หรือเปล่าครับ 46 00:02:52,464 --> 00:02:53,506 เอ๋ 47 00:02:58,298 --> 00:02:59,589 ลืมอีกแล้ว 48 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 หลังจากคุยกันตอนนั้น ผมก็ไปดูการแสดงของคุณมาด้วยนะ 49 00:03:08,131 --> 00:03:10,423 - จำได้หรือยังครับ - ค่ะ 50 00:03:10,756 --> 00:03:12,714 เรื่องการแสดง... 51 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 ขอโทษด้วยนะคะ 52 00:03:15,173 --> 00:03:18,381 อุตส่าห์มาดูแท้ๆ ไม่คิดเลย ว่าจะมีเรื่องแบบนั้นเกิดขึ้น 53 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 ไม่เป็นไรหรอกครับ 54 00:03:21,131 --> 00:03:23,214 ไม่ใช่ความผิดของคุณเรนะสักหน่อย 55 00:03:23,339 --> 00:03:24,256 จริงสิ 56 00:03:24,714 --> 00:03:27,881 - วันนี้ยังเปิดอยู่ใช่ไหมคะ - ครับ 57 00:03:28,339 --> 00:03:30,548 ยังเหลืออีก 30 นาทีก่อนจะปิดครับ 58 00:03:31,464 --> 00:03:33,423 - โล่งอกไปที - เชิญทางนี้เลยครับ 59 00:03:38,006 --> 00:03:40,964 คุณก็เป็นเด็กมัธยมปลาย เหมือนกันสินะคะ 60 00:03:41,131 --> 00:03:43,839 - ทำงานพิเศษที่นี่งั้นเหรอ - ครับ 61 00:03:44,131 --> 00:03:48,339 - ก็ประมาณนั้นครับ - งั้นฉันมีเรื่องอยากถามค่ะ 62 00:03:51,589 --> 00:03:52,964 ที่นี่น่ะ 63 00:03:53,464 --> 00:03:56,798 หน้าฉากคือพิพิธภัณฑ์ 64 00:03:56,881 --> 00:03:58,631 แต่ว่าจริงๆ แล้ว 65 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 ยังเป็นฐานบัญชาการ ของหน่วยวิทยะอยู่ใช่ไหมคะ 66 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 เอ๋ 67 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 ตอนที่ทำงานอยู่ ไม่เคยสังเกตเห็น อะไรแปลกๆ บ้างเหรอคะ 68 00:04:09,631 --> 00:04:10,964 อะไรแปลกๆ แบบไหนเหรอครับ 69 00:04:11,548 --> 00:04:13,548 ก็อย่างเช่น... 70 00:04:14,381 --> 00:04:17,839 มีคนหรือรถแปลกๆ เข้าออกที่นี่... 71 00:04:18,964 --> 00:04:21,339 หรือมีอุปกรณ์ประหลาดๆ ตั้งอยู่... 72 00:04:22,339 --> 00:04:24,173 หรือมีทางลับพิลึกๆ 73 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 - ไม่มีอะไรแบบนั้น... - ยิ่งกว่านั้น 74 00:04:27,589 --> 00:04:29,131 อุลตร้าแมนอยู่ที่นี่หรือเปล่า 75 00:04:30,464 --> 00:04:33,798 เรื่องตัวตนที่แท้จริงใต้สูทนั่น ฉันได้ยินมาหลายอย่างเลยล่ะ 76 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 ทั้งเป็นมนุษย์ต่างดาวบ้าง เป็นหุ่นยนต์บ้างล่ะ 77 00:04:37,714 --> 00:04:41,423 แต่ฉันคิดว่าข้างในนั้นเป็นมนุษย์ค่ะ 78 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 และถึงหน่วยวิทยะจะไม่มีแล้ว แต่ต้องเป็นคนจากหน่วยนั้นแน่ 79 00:04:48,923 --> 00:04:50,589 ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะครับ 80 00:04:51,714 --> 00:04:54,048 นี่ไง ลองดูสิคะ 81 00:04:54,881 --> 00:04:57,548 สัญลักษณ์บนตัวอุลตร้าแมน 82 00:04:58,048 --> 00:05:01,464 เหมือนใช่ไหมล่ะ กับตรงนั้นน่ะ 83 00:05:06,381 --> 00:05:08,048 นั่นสินะครับ 84 00:05:09,464 --> 00:05:10,923 ก็จริงอยู่ค่ะ 85 00:05:11,464 --> 00:05:16,423 มีสัญลักษณ์เหมือนกันก็ไม่ได้แปลว่า อุลตร้าแมนจะอยู่ที่นี่สักหน่อย 86 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 ฉันรู้อยู่แล้วล่ะค่ะ 87 00:05:19,964 --> 00:05:21,381 แต่ว่า... 88 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 - อะไรเหรอครับ - ฉันน่ะ... 89 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 อยากเจออุลตร้าแมนอีกครั้งค่ะ 90 00:05:28,006 --> 00:05:31,214 ฉันมีบางอย่างที่อยากบอกกับเขา 91 00:05:32,089 --> 00:05:33,673 เรื่องคุณแม่เหรอครับ 92 00:05:34,381 --> 00:05:35,381 ไม่ใช่ค่ะ 93 00:05:36,048 --> 00:05:39,464 ก็ครึ่งหนึ่งน่ะค่ะ 94 00:05:40,048 --> 00:05:42,964 ถ้ามาชมการแสดงของฉัน คุณก็คงเห็นแล้วสินะคะ 95 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 คือ... 96 00:05:46,089 --> 00:05:48,214 ตอนนั้นผมมัวแต่สนใจเรื่องตรงหน้า 97 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 ที่ผมทำไปมันก็เป็น เรื่องธรรมดาน่ะครับ 98 00:05:52,339 --> 00:05:53,256 คะ 99 00:05:55,381 --> 00:05:56,964 ซวยแล้ว 100 00:05:57,714 --> 00:05:59,298 หลุดปากออกไปจนได้ 101 00:06:01,256 --> 00:06:02,464 คือ... 102 00:06:05,881 --> 00:06:09,964 ใช่แล้ว ถ้าเป็นอุลตร้าแมน จะต้องพูดแบบนั้นแน่ๆ เลยล่ะครับ 103 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 จริงด้วยค่ะ 104 00:06:13,631 --> 00:06:16,714 สำหรับอุลตร้าแมนแล้ว มันก็อาจจะเป็นเรื่องปกติ 105 00:06:17,756 --> 00:06:18,881 แต่ถึงอย่างนั้น 106 00:06:19,464 --> 00:06:23,756 ไม่สิ เพราะอย่างนั้นฉันถึงต้องบอก 107 00:06:24,089 --> 00:06:26,214 ความรู้สึกที่แท้จริงให้เขาฟังให้ได้ 108 00:06:27,089 --> 00:06:28,131 เพราะอย่างนั้น... 109 00:06:28,839 --> 00:06:32,464 ฉันเลยอยากเจออุลตร้าแมนอีกครั้ง 110 00:06:36,673 --> 00:06:39,798 - ขอโทษนะครับ - ไม่เป็นไรค่ะ เชิญเลย 111 00:06:39,881 --> 00:06:43,381 มีอะไรเหรอครับ คุณอิเดะ ผมกำลังยุ่งอยู่นะ 112 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 อย่าพูดจาแบบนั้นสิ ชินจิโร่ 113 00:06:46,381 --> 00:06:47,673 นี่เรื่องงานนะ 114 00:06:47,756 --> 00:06:50,464 สิ่งมีชีวิตจากนอกโลก โผล่มาอีกแล้วล่ะ 115 00:06:50,548 --> 00:06:51,589 หา 116 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 ทราบแล้วครับ ตอนนี้ผมอยู่ชั้นหนึ่ง จะรีบไปเดี๋ยวนี้เลยครับ 117 00:06:58,339 --> 00:06:59,298 แค่นี้ก่อนนะครับ 118 00:07:00,839 --> 00:07:03,256 ขอโทษนะครับ พอดีมีงานด่วนเข้ามา 119 00:07:03,923 --> 00:07:06,298 - ขอตัวก่อนนะครับ - ค่ะ 120 00:07:12,673 --> 00:07:13,714 จริงสิ 121 00:07:14,423 --> 00:07:17,214 ผมจะไปสืบเรื่อง อุลตร้าแมนมาให้นะครับ 122 00:07:18,589 --> 00:07:21,256 ที่นี่คือ พิพิธภัณฑ์ยักษ์แห่งแสงนะครับ 123 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 เรามีข้อมูลเกี่ยวกับ อุลตร้าแมนมากกว่าที่ไหนๆ ในโลก 124 00:07:25,964 --> 00:07:27,006 ขอตัวนะครับ 125 00:07:36,464 --> 00:07:38,006 หรือว่า... 126 00:07:42,381 --> 00:07:44,631 - กรุณาถอยไปด้วยครับ - มันอันตรายนะครับ 127 00:07:44,714 --> 00:07:46,006 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 128 00:07:46,089 --> 00:07:48,881 - เหมือนจะมีตัวอะไรหนีเข้าไปในสถานี - งั้นเหรอ 129 00:07:49,464 --> 00:07:51,923 อันตรายนะครับ ช่วยถอยไปด้วย 130 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 (ตำรวจ) 131 00:07:58,964 --> 00:08:00,048 บ้าน่า 132 00:08:00,423 --> 00:08:02,673 มีคนมามุงดูแล้วสินะ 133 00:08:02,839 --> 00:08:07,756 ช่วงนี้ข่าวเกี่ยวกับมนุษย์ต่างดาว กระจายไปตามเน็ตเร็วมากเลยล่ะครับ 134 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 นี่อิเดะพูด 135 00:08:11,048 --> 00:08:13,839 อพยพผู้โดยสารและพนักงาน ในสถานีเรียบร้อยแล้ว 136 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 ตำรวจก็ร่วมมือกับเราด้วย 137 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 รีบไปประจำตำแหน่งซะ 138 00:08:17,589 --> 00:08:18,589 รับทราบ 139 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 ขอบคุณมากครับ 140 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 ขอบคุณเช่นกันครับ 141 00:08:23,964 --> 00:08:25,631 มัวทำอะไรอยู่ ไปกันได้แล้ว 142 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 ครับ 143 00:08:27,214 --> 00:08:28,756 (ตำรวจ) 144 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 สถานีที่ไม่มีใครอยู่เลยนี่ น่ากลัวเหมือนกันนะครับ 145 00:09:13,173 --> 00:09:17,089 อ้าว พวกพี่ๆ มากันแล้วเหรอครับ 146 00:09:17,964 --> 00:09:19,298 เจ้านั่นเองเหรอ 147 00:09:19,881 --> 00:09:22,423 มากันช้า ผมเลยจัดการไปก่อนแล้ว 148 00:09:22,923 --> 00:09:24,798 คงไม่มีปัญหาสินะครับ 149 00:09:25,506 --> 00:09:26,673 นายอีกแล้วเหรอ 150 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 เป็นยังไงบ้างล่ะครับ 151 00:09:32,548 --> 00:09:34,089 ทำอะไรของนาย 152 00:09:35,798 --> 00:09:37,131 - คุณโมโรโบชิ - อ้าว 153 00:09:37,214 --> 00:09:39,131 มีใครแอบดูอยู่งั้นเหรอ 154 00:09:40,589 --> 00:09:42,006 บ้าจริง 155 00:09:42,714 --> 00:09:44,464 เจ้าเด็กนั่น... 156 00:09:44,881 --> 00:09:47,714 ก้าวร้าวกว่าที่คิดไว้เยอะเลยนะ 157 00:09:49,923 --> 00:09:51,964 เราเองก็ต้องรีบแล้ว 158 00:09:52,964 --> 00:09:54,173 ไม่อยากทำร้ายน้ำใจหรอกนะ 159 00:09:54,673 --> 00:09:58,339 แต่เราไม่ได้ขาดคนถึงขั้น ต้องจ้างใครก็ไม่รู้มาทำงาน 160 00:09:58,839 --> 00:10:03,089 แต่รุ่นพี่รู้จักผมใช่ไหมครับ 161 00:10:04,298 --> 00:10:06,964 - ใช่นายจริงๆ ด้วย - ไอ้หนู 162 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 รู้จักหมอนี่งั้นเหรอ 163 00:10:10,256 --> 00:10:11,506 คือ... 164 00:10:11,589 --> 00:10:15,839 ผมเป็นรุ่นน้องของรุ่นพี่ฮายาตะ ชื่อโฮคุโตะ เซย์จิครับ 165 00:10:16,089 --> 00:10:17,173 ฝากตัวด้วย 166 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 ถ้างั้น 167 00:10:20,464 --> 00:10:22,423 ในเมื่อรู้แล้วว่าผมเป็นใคร 168 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 มาเริ่มกันใหม่ดีไหมครับ 169 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 ช่วยรับผมเข้าหน่วยวิทยะด้วยนะครับ 170 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 ไม่มีประวัติเลยงั้นเหรอ 171 00:10:31,256 --> 00:10:32,464 ใช่ 172 00:10:32,673 --> 00:10:36,173 หรืออย่างน้อยที่สุด คนที่ชื่อโฮคุโตะ เซย์จินั้น 173 00:10:36,381 --> 00:10:38,881 ก็ไม่ปรากฏอยู่ในเอกสารฉบับใด 174 00:10:39,089 --> 00:10:41,839 หมอนั่นอยู่โรงเรียนเดียวกับ ไอ้หนูจริงๆ เหรอ 175 00:10:41,923 --> 00:10:43,339 จริงตามนั้น 176 00:10:44,214 --> 00:10:48,089 ดูเหมือนว่าเพื่อเข้าใกล้ชินจิโร่ 177 00:10:48,339 --> 00:10:52,381 เขาปลอมเอกสารที่จำเป็นขึ้น เพื่อเข้าเรียน 178 00:10:53,631 --> 00:10:55,089 แล้วประวัติก่อนหน้านั้นล่ะ 179 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 เรายังไม่มีข้อมูลอะไรในตอนนี้ 180 00:10:59,089 --> 00:11:00,631 เป็นมนุษย์ต่างดาวงั้นเหรอ 181 00:11:01,464 --> 00:11:02,631 ไม่ใช่ 182 00:11:02,756 --> 00:11:06,048 ดีเอ็นเอของเขา เป็นของมนุษย์โลกอย่างแน่นอน 183 00:11:07,298 --> 00:11:08,214 เพียงแต่ 184 00:11:08,589 --> 00:11:12,589 ดูเหมือนจะมีเรื่องบางอย่างเกิดขึ้น 185 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 ทำให้เขาสูญเสียแขนขาไปทั้งหมด 186 00:11:17,339 --> 00:11:20,714 แขนขาที่เราเห็นอยู่ในตอนนี้ 187 00:11:20,881 --> 00:11:23,339 เป็นแขนขาเทียมที่มีความล้ำหน้ามาก 188 00:11:25,131 --> 00:11:26,589 เป็นของปลอมงั้นเหรอ 189 00:11:27,256 --> 00:11:28,214 นั่นน่ะ 190 00:11:28,714 --> 00:11:31,256 ยากที่จะเชื่อใช่ไหม 191 00:11:32,839 --> 00:11:34,798 รวมถึงสูทที่เขาใส่ด้วย 192 00:11:35,089 --> 00:11:37,089 ร่างกายของเด็กหนุ่มคนนั้น 193 00:11:37,214 --> 00:11:41,298 ใช้เทคโนโลยีที่มีความก้าวหน้ามาก 194 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 ก้าวหน้ายิ่งกว่า... 195 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 เทคโนโลยีทุกชนิดบนโลกในตอนนี้ 196 00:11:52,339 --> 00:11:53,589 บอกแล้วไง 197 00:11:53,839 --> 00:11:58,548 ผมซื้อข้อมูลมาจาก คนที่รู้เรื่องตัวจริงของอุลตร้าแมน 198 00:11:58,673 --> 00:12:00,714 เชื่อผมเถอะครับ 199 00:12:00,798 --> 00:12:02,964 ถึงจะพูดแบบนั้นก็เถอะ 200 00:12:03,173 --> 00:12:07,589 มีน้อยคนนักที่รู้ถึง ตัวตนที่แท้จริงของอุลตร้าแมนนะ 201 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 ไม่จริงสักหน่อย 202 00:12:09,714 --> 00:12:11,548 ทุกคนในหน่วยวิทยะต้องรู้อยู่แล้ว 203 00:12:11,673 --> 00:12:14,256 คนจากสภาพันธมิตรจักรวาล 204 00:12:14,339 --> 00:12:15,964 ก็รู้ด้วยไม่ใช่เหรอครับ 205 00:12:16,423 --> 00:12:17,964 ทำไมถึงรู้เรื่องนั้นด้วย 206 00:12:18,548 --> 00:12:20,881 "จับโจรก็ต้องใช้โจร" นี่ครับ 207 00:12:23,964 --> 00:12:25,173 ก็ได้ 208 00:12:25,464 --> 00:12:28,089 เรื่องนั้นเอาไว้คุยกันทีหลัง 209 00:12:28,464 --> 00:12:30,964 ช่วยบอกจุดประสงค์ของเธอมาก่อนสิ 210 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 ทำไมถึงอยากเข้าร่วมหน่วยวิทยะล่ะ 211 00:12:34,173 --> 00:12:35,589 คือว่านะครับ 212 00:12:36,673 --> 00:12:39,714 ผมมีเพื่อนสมัยเด็กที่ชื่อยูโกะอยู่ 213 00:12:39,798 --> 00:12:44,756 - หา - ยูโกะคือมนุษย์ต่างดาวที่อยู่บนโลก 214 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 ว่าต่อสิ 215 00:12:47,839 --> 00:12:53,214 ผมโตมากับยูโกะและคนอื่นๆ ในเมืองของมนุษย์ต่างดาว 216 00:12:54,673 --> 00:12:56,381 คุณชื่อคุณอิเดะใช่ไหมครับ 217 00:12:56,798 --> 00:12:59,339 คุณเคยไปเมืองนั้นหรือเปล่า 218 00:13:00,631 --> 00:13:02,673 ผู้คนที่อาศัยอยู่ในเมืองนั้นน่ะ 219 00:13:02,839 --> 00:13:06,381 ต่างต้องปกปิดตัวตนที่แท้จริง เพื่อจะได้ใช้ชีวิตอย่างปกติสุข 220 00:13:06,964 --> 00:13:11,673 รู้หรือเปล่าครับว่ามันเป็นเรื่องที่ ทั้งลำบาก เจ็บปวด และน่าเศร้าแค่ไหน 221 00:13:12,173 --> 00:13:14,881 อือ ก็พอเข้าใจได้อยู่ 222 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 งั้นเหรอครับ 223 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 ถึงอย่างนั้น 224 00:13:19,964 --> 00:13:25,048 ตอนนี้ยูโกะและคนอื่นๆ ก็ยัง ใช้ชีวิตอยู่ในสภาพยากลำบากแบบนั้น 225 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 พวกเขาได้แต่หวังว่าสักวันชาวโลก จะรู้ถึงตัวตนที่แท้จริงของตัวเอง 226 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 จะได้ไม่ต้องใช้ชีวิต 227 00:13:33,964 --> 00:13:35,756 แบบหลบๆ ซ่อนๆ อีก 228 00:13:40,256 --> 00:13:42,714 แต่อีกไม่นาน 229 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 รัฐบาลของเรากับสภาพันธมิตรจักรวาล 230 00:13:45,339 --> 00:13:48,464 ก็ตั้งใจจะร่วมกันประกาศ เรื่องนั้นอยู่แล้วนะ 231 00:13:48,548 --> 00:13:49,714 พอถึงตอนนั้น 232 00:13:50,214 --> 00:13:55,131 ถ้ามีมนุษย์ต่างดาวที่ฆ่า หรือทำร้ายมนุษย์โลกขึ้นมา 233 00:13:55,256 --> 00:13:56,714 จะทำยังไงครับ 234 00:13:58,798 --> 00:14:01,798 จะบอกว่าความรู้สึกที่มี ต่อพวกเขาจะยิ่งแย่ลงไปอีกงั้นเหรอ 235 00:14:01,881 --> 00:14:05,923 ธรรมชาติเราเป็นสิ่งมีชีวิต ที่เกลียดมนุษย์ต่างดาวอยู่แล้ว 236 00:14:06,464 --> 00:14:10,798 ที่เรายังไม่ยอมรับ มนุษย์ต่างดาวอย่างเป็นทางการนั้น 237 00:14:11,214 --> 00:14:14,048 เพราะเราตระหนักดี ถึงความจริงข้อนั้นไงล่ะครับ 238 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 การที่เราติดต่อกับมนุษย์ต่างดาว 239 00:14:18,214 --> 00:14:21,714 ผ่านช่องทางที่เป็นทางการ ของสภาพันธมิตรจักรวาลคือข้อพิสูจน์ 240 00:14:22,089 --> 00:14:23,048 ถ้าผู้คนรู้เข้า 241 00:14:23,631 --> 00:14:27,423 ว่ามีมนุษย์ต่างดาวที่เป็นฆาตกรโหด แม้จะมีเพียงไม่กี่ตน 242 00:14:27,589 --> 00:14:31,464 การเคลื่อนไหวเพื่อขับไล่ มนุษย์ต่างดาวจะต้องเกิดขึ้นแน่นอน 243 00:14:32,839 --> 00:14:34,673 ตราบใดที่ยังอยู่บนโลก 244 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 แม้จะเป็นมนุษย์ต่างดาว ก็ต้องทำตามกฎของมนุษย์ 245 00:14:40,756 --> 00:14:42,923 ผู้ที่ทำไม่ได้ 246 00:14:43,006 --> 00:14:44,714 ก็ต้องถูกลงโทษ 247 00:14:44,839 --> 00:14:47,714 - เพราะอย่างนั้น เธอเลย... - ผมน่ะ... 248 00:14:48,589 --> 00:14:52,964 ต้องการสร้างโลกที่ยูโกะสามารถอยู่ อย่างเป็นตัวเองได้อย่างภาคภูมิใจ 249 00:14:53,839 --> 00:14:55,881 หากมีใครเข้ามาขวาง 250 00:14:56,048 --> 00:14:57,964 ผมก็จะกำจัดซะ 251 00:14:58,839 --> 00:15:01,839 หนทางที่ดีที่สุด ก็คือการเป็นอุลตร้าแมน 252 00:15:01,923 --> 00:15:05,048 และเข้าร่วมหน่วยวิทยะ ว่าไหมล่ะครับ 253 00:15:05,131 --> 00:15:06,673 คำพูดสวยหรูจริงๆ 254 00:15:06,964 --> 00:15:10,339 แต่สิ่งที่เขาพูดก็พอมีเหตุผลอยู่นะ 255 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 มันพอจะเป็นไปได้ก็จริง 256 00:15:15,089 --> 00:15:16,964 แต่ผมไม่เชื่อว่า นั่นคือเหตุผลที่แท้จริง 257 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 จิตวิทยาของชาวโลกนี่น่าสนใจจริงๆ 258 00:15:24,506 --> 00:15:25,673 เอาอย่างนี้ไหม 259 00:15:26,964 --> 00:15:30,131 ลองทำตามคำขอของเขาไปก่อน 260 00:15:30,339 --> 00:15:31,964 จะได้จับตาดูงั้นเหรอ 261 00:15:32,881 --> 00:15:35,339 ถึงเราจะไล่ต้อนเขาไปมากกว่านี้ 262 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 ก็คงไม่ได้ข้อมูลอะไรเพิ่มขึ้นมา 263 00:15:39,714 --> 00:15:40,798 อีกทั้ง... 264 00:15:41,673 --> 00:15:42,714 อีกทั้งอะไร 265 00:15:43,464 --> 00:15:44,589 ในตอนนี้น่ะ 266 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 ข้าอยากรู้ตัวตนของ ผู้ที่คอยสนับสนุนเขาจริงๆ 267 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 งั้นเจ้านั่น... 268 00:15:53,381 --> 00:15:55,048 ก็เป็นเหยื่อล่องั้นเหรอ 269 00:16:01,173 --> 00:16:02,714 แย่หน่อยนะ 270 00:16:03,464 --> 00:16:08,256 ผมไม่ใช่คนที่จะถูกหลอกใช้ ให้เป็นเหยื่อล่อได้หรอกนะ 271 00:16:11,464 --> 00:16:14,464 ได้ยินว่าถูกโมโรโบชิ ดุมายกใหญ่เลยนี่ 272 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 แต่ผมไม่รู้เลยนะ ว่าเจ้านั่นรู้เรื่องผมได้ยังไง 273 00:16:23,506 --> 00:16:25,423 คิดไม่ออกเลยจริงๆ 274 00:16:25,714 --> 00:16:27,173 ก็คงจะอย่างนั้น 275 00:16:30,006 --> 00:16:31,714 เรื่องครั้งนี้ 276 00:16:32,089 --> 00:16:33,631 ลูกไม่ใช่คนผิด 277 00:16:35,464 --> 00:16:38,339 วิธีที่เขารู้ถึงตัวตนที่แท้จริง ของอุลตร้าแมนนั้น 278 00:16:39,839 --> 00:16:41,131 คงจะเป็น... 279 00:16:46,006 --> 00:16:48,089 นึกว่าใครที่ไหน 280 00:16:48,173 --> 00:16:50,381 คนที่ไม่อยากเจอที่สุดในตอนนี้นี่เอง 281 00:16:50,464 --> 00:16:52,589 พูดจาโหดร้ายจังเลยนะครับ 282 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 สภาพันธมิตรจักรวาล มีธุระอะไรกับฉันล่ะ 283 00:16:56,464 --> 00:16:57,964 พักหลังมานี้... 284 00:16:58,589 --> 00:17:02,089 ผมเริ่มติดใจยากิโทริ ของร้านนี้เข้าซะแล้วสิครับ 285 00:17:02,339 --> 00:17:04,423 เหมือนทุกทีครับ 286 00:17:04,506 --> 00:17:06,964 - ครับ สักครู่นะครับ - เอาล่ะ... 287 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 ผมกำลังทำงานชิ้นหนึ่ง 288 00:17:11,714 --> 00:17:15,881 มันคือการตามหาคนคนหนึ่งที่หายตัวไป 289 00:17:16,423 --> 00:17:18,839 นายถึงกับต้องมา ตามหาด้วยตัวเองแบบนี้ 290 00:17:18,964 --> 00:17:21,589 - คงเป็นคนสำคัญน่าดูเลยสินะ - ครับ 291 00:17:21,964 --> 00:17:25,714 เป็นนายช่างมากฝีมือของสภาพันธมิตร 292 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 เป็นหนึ่งในพวกอัจฉริยะน่ะ 293 00:17:29,298 --> 00:17:33,339 เหรอ แล้วมาบอกฉันทำไมล่ะ 294 00:17:34,131 --> 00:17:36,464 คือว่านะครับ 295 00:17:36,673 --> 00:17:40,923 เท่าที่ตามสืบได้ ผมพบว่าเขาติดต่อกับ 296 00:17:41,048 --> 00:17:43,589 แหล่งข่าวคนหนึ่ง 297 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 ได้แล้วครับ 298 00:17:45,881 --> 00:17:47,298 ขอโทษที่ให้คอยนะครับ 299 00:17:48,714 --> 00:17:50,381 เยี่ยมจริงๆ 300 00:17:50,464 --> 00:17:55,381 ยากิโทริของจริงมันต้องแบบนี้สิ 301 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 สนใจไหมครับ 302 00:18:00,214 --> 00:18:03,173 - ไม่ล่ะ ขอบใจ - น่าเสียดายจริงๆ 303 00:18:04,881 --> 00:18:06,131 กินให้อร่อยนะ 304 00:18:07,256 --> 00:18:08,798 จริงสิ มีอีกเรื่องหนึ่ง 305 00:18:09,423 --> 00:18:14,089 ช่วงนี้คุณเล่นอะไร ระห่ำน่าดูเลยนะครับ 306 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 พูดในฐานะคนที่ปิดบัง ตัวตนที่แท้จริงเหมือนกัน 307 00:18:17,256 --> 00:18:20,464 ไม่ทำตัวสะดุดตามากเกินไป จะดีกว่านะครับ 308 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 จะจำเอาไว้ 309 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 เดี๋ยวฉันจ่ายเอง 310 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 ขอบพระคุณเป็นอย่างสูง 311 00:18:38,089 --> 00:18:39,923 บอกแล้วไงว่าไม่ต้องห่วง 312 00:18:40,214 --> 00:18:43,881 แต่ตอนนี้ผมโดนตามอยู่ คงจะไม่กลับไปอีกสักพัก 313 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 แล้วพวกนั้นก็คงดักฟัง เครื่องสื่อสารเครื่องนี้อยู่แน่ 314 00:18:47,923 --> 00:18:49,589 ทางนั้นก็ไม่ต้องเป็นห่วง 315 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 ฉันเตรียมการรับมือ เรื่องแบบนั้นไว้แล้ว 316 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 ผมเชื่อใจนะ 317 00:18:54,006 --> 00:18:57,464 จนถึงตอนนี้ ไม่ว่าพวกนั้น จะพยายามเท่าไรก็หาเราไม่เคยพบ 318 00:18:57,714 --> 00:19:00,214 พวกเราถึงยังมีชีวิตอยู่ได้ 319 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 แล้วเป็นยังไงบ้างล่ะ 320 00:19:06,339 --> 00:19:09,173 หวังว่าพวกนั้นจะเชื่อสิ่งที่ผมพูดไป 321 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 ผมไม่ได้โกหกด้วย เชื่อกันหน่อยเถอะ 322 00:19:13,673 --> 00:19:15,923 นี่ เราหยุดแค่นี้ดีไหม 323 00:19:16,673 --> 00:19:17,714 หา 324 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 ฉันเข้าใจความรู้สึกของนายนะ 325 00:19:19,839 --> 00:19:22,048 แต่ถ้าทำอะไรมากไปกว่านี้ จะเป็นปัญหาเอานะ 326 00:19:22,214 --> 00:19:23,798 พูดบ้าอะไรน่ะ 327 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 นี่มันเพิ่งจะเริ่มเองนะ 328 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 ฉันรู้ แต่ถ้ายังเป็นแบบนี้ เด็กคนนั้นจะ... 329 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 พูดอะไรน่ะ 330 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 เรื่องที่เกิดขึ้นกับยูโกะ 331 00:19:31,714 --> 00:19:34,714 คุณเองก็มีส่วนผิดด้วยนะ 332 00:19:36,923 --> 00:19:39,339 ได้เงินแล้วจะติดต่อไปใหม่ 333 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 แค่นี้นะ 334 00:19:51,714 --> 00:19:55,714 ได้โปรดเถอะ เด็กคนนี้ยังหายใจอยู่ ตอนนี้ยังช่วยเขาทันนะ 335 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 - แต่ถ้าทำอย่างนั้น... - ฉันรู้ 336 00:19:58,964 --> 00:20:02,548 แต่ฉันไม่อยากให้ใครบนดาวดวงนี้ ต้องมาตายอีกแล้ว 337 00:20:02,631 --> 00:20:05,173 ขอร้องล่ะ ช่วยเด็กคนนี้ด้วยเถอะ 338 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 เจ้าพวกนั้นล่ะ 339 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 ดูเหมือนจะหลงเชื่อ การอำพรางที่เจ้าสร้างนะ 340 00:20:13,339 --> 00:20:14,881 งั้นเหรอ 341 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 จะทำยังไงกับเด็กคนนี้ล่ะ 342 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 ฉันจะเลี้ยงเขาเอง 343 00:20:22,381 --> 00:20:26,089 ยังไงเรื่องทั้งหมดมันก็เกิดขึ้น 344 00:20:26,173 --> 00:20:28,339 เพราะฉันเข้าไปยุ่งกับครอบครัวนี้ 345 00:20:28,964 --> 00:20:32,714 เพราะอย่างนั้นนายถึง พาเขามาที่นี่ไม่ใช่หรือไง 346 00:20:35,839 --> 00:20:39,048 ฉันหลอกสภาพันธมิตรได้ 347 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 ฉันจะมอบแขนขาให้เขาเอง 348 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 ยังไงฉันก็มีทั้งครอบครัว ให้ดูแลอยู่แล้ว 349 00:20:45,214 --> 00:20:48,631 เพิ่มมาอีกสักคนจะเป็นอะไรไป 350 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 เอาล่ะ 351 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 ได้เวลาเล่นงานคนเลวอีกแล้วสิ 352 00:22:39,256 --> 00:22:40,839 คำบรรยายโดย: ศรัญวัสส์ อัมภสุวรรณ์