1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,256
Yang benar saja.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,465
Setelah bersusah payah membuatnya,
kau menghancurkannya.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Sudah kubilang terlalu dini.
5
00:00:18,965 --> 00:00:24,340
Tapi sejak awal,
ini didesain untuk pertempuran, 'kan?
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Ini memang harus dipakai secara kasar,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,590
jadi, kau harus buat lebih kuat.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,881
Karena ini dibuat untuk bertempur,
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,756
harus memenuhi syarat kecepatan
pertarungan jarak dekat,
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,256
jadi, harus dibuat seringan mungkin.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,006
Kau harus lebih berhati-hati.
12
00:00:40,506 --> 00:00:43,256
Aku bisa memakainya sesukaku.
13
00:00:43,590 --> 00:00:46,715
Lagi pula, aku pelangganmu.
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,756
Bagaimanapun juga,
kau harus tinggalkan ini denganku.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
Pakai yang cadangan untuk sementara.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,090
Jangan rusak yang itu juga.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,090
Jangan cemas.
18
00:01:01,173 --> 00:01:04,673
Aku hanya pakai ini untuk melawan manusia.
19
00:01:10,006 --> 00:01:12,340
Terima kasih
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,548
karena sudah datang jauh-jauh
untuk menemuiku.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,715
Ada yang ingin kutanyakan.
22
00:01:24,381 --> 00:01:29,965
Kudengar kau menghancurkan salah satu
jet penumpang di Bumi 12 tahun yang lalu.
23
00:01:30,256 --> 00:01:37,048
Tapi tampaknya bukan kau
dalang di balik ledakan itu.
24
00:01:37,215 --> 00:01:39,256
Kenapa kau berpikir begitu?
25
00:01:39,798 --> 00:01:41,965
Karena kau tak menghancurkannya
26
00:01:42,381 --> 00:01:45,381
dan kau justru
berusaha melindunginya, 'kan?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,881
Berlagak bodoh, ya? Terserah.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,131
Aku akan tahu pada akhirnya.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
Anjing yang terlalu ingin tahu
akan dibuang.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
Begitu menurutmu?
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,006
Tapi anjing
32
00:02:05,506 --> 00:02:08,923
hanya menjalankan perintah tuannya.
33
00:02:13,090 --> 00:02:15,965
Dia pasti Hokuto.
34
00:02:16,965 --> 00:02:18,173
Senior.
35
00:02:20,590 --> 00:02:24,048
Apa yang dia incar?
36
00:02:29,965 --> 00:02:31,048
Permisi.
37
00:02:33,298 --> 00:02:35,215
Terima kasih untuk tempo hari.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,465
Rena Sayama?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,215
Bagaimana kau bisa tahu?
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,465
Kau masih bertanya?
41
00:02:43,548 --> 00:02:47,715
Padahal aku pakai topi hari ini.
Penyamaranku sempurna.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,923
Jadi...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,381
Kau mengingatku?
44
00:02:52,465 --> 00:02:53,506
Apa?
45
00:02:57,715 --> 00:02:59,631
Kau lupa lagi?
46
00:03:00,173 --> 00:03:03,048
Aku datang ke konsermu
setelah kita bicara kali terakhir.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,423
- Kau ingat?
- Ya.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,715
Konser itu...
49
00:03:13,506 --> 00:03:14,923
Maaf soal itu.
50
00:03:15,173 --> 00:03:18,840
Terima kasih sudah datang,
tapi tak kusangka peristiwa itu terjadi.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
Tak apa-apa.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,215
Itu bukan salahmu, Rena.
53
00:03:23,340 --> 00:03:24,631
Benar juga.
54
00:03:24,715 --> 00:03:28,131
- Kalian masih buka, 'kan?
- Ya.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,881
Masih ada 30 menit sebelum tutup.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,423
- Syukurlah.
- Lewat sini.
57
00:03:38,006 --> 00:03:40,965
Kau juga murid SMA, 'kan?
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,840
- Kau kerja paruh waktu di sini?
- Ya.
59
00:03:44,131 --> 00:03:48,340
- Begitulah.
- Ada yang ingin kutanyakan.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,965
Tempat ini
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,798
memakai museum sebagai kedok.
62
00:03:56,881 --> 00:03:58,631
Tapi sebenarnya
63
00:03:58,881 --> 00:04:01,756
ini markas KPKI, 'kan?
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
Apa?
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,798
Kau pernah melihat hal aneh
selama bekerja di sini?
66
00:04:09,631 --> 00:04:11,006
Seperti apa maksudmu?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
Misalnya...
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,840
orang-orang atau mobil aneh
yang masuk dan keluar...
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,340
atau ada alat-alat aneh...
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,173
Lorong yang aneh.
71
00:04:24,881 --> 00:04:26,798
- Tak ada apa-apa...
- Lebih tepatnya...
72
00:04:27,673 --> 00:04:29,215
apakah Ultraman di sini?
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,798
Aku dengar banyak teori
bahwa di balik kostumnya
74
00:04:33,881 --> 00:04:37,048
ada alien, robot, atau semacamnya.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,423
Kurasa ada manusia di balik kostumnya.
76
00:04:42,923 --> 00:04:48,006
Walaupun KPKI tak ada lagi,
kurasa Ultraman adalah anggotanya.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,798
Kenapa kau berpikir begitu?
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,048
Kemari. Lihat ini.
79
00:04:54,881 --> 00:04:57,548
Ini tanda pada Ultraman.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,506
Bukankah ini mirip dengan itu?
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,048
Ya, kurasa begitu.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
Aku tahu pikiranmu.
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,423
Hanya karena tanda keduanya sama,
tak berarti Ultraman di sini, ya?
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,923
Aku tahu itu.
85
00:05:19,965 --> 00:05:21,381
Tapi...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,048
- Tapi apa?
- Aku...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,256
ingin bertemu Ultraman lagi.
88
00:05:28,006 --> 00:05:31,215
Ada yang ingin kusampaikan.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
Soal ibumu?
90
00:05:34,381 --> 00:05:35,548
Bukan!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,465
Itu hanya setengahnya.
92
00:05:40,048 --> 00:05:43,048
Jika kau datang ke konserku,
berarti kau juga melihatnya?
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,548
Aku...
94
00:05:46,090 --> 00:05:48,215
hanya fokus dengan tugasku.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,173
Aku melakukan yang sudah seharusnya.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,256
Apa?
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,965
Sial!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Aku mengatakannya tanpa berpikir.
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
Apa kau bilang?
100
00:06:05,881 --> 00:06:09,965
Aku yakin Ultraman akan bilang begitu!
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
Kau benar.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,715
Bagi Ultraman,
mungkin itu sudah seharusnya.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,881
Walau begitu...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,256
Bukan, justru karena itulah
aku harus mengatakan perasaanku kepadanya.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,131
Jadi...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
aku ingin bertemu Ultraman lagi.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,798
- Permisi sebentar.
- Tak apa-apa. Silakan.
108
00:06:39,881 --> 00:06:43,381
Ada apa, Tuan Ide? Aku sedang sibuk.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,756
Jangan begitu, Shinjiro.
110
00:06:46,381 --> 00:06:47,673
Ada tugas untukmu.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Ada makhluk asing lagi yang muncul.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,590
Sungguh?
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,173
Baiklah, aku sedang di lantai pertama.
Aku akan ke sana.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,298
Dah.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Maaf, tapi aku ada urusan.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,340
- Aku harus pergi.
- Baiklah.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,715
Benar juga.
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,215
Aku akan mencari info Ultraman.
119
00:07:18,465 --> 00:07:21,298
Lagi pula, ini Museum Raksasa Cahaya.
120
00:07:21,381 --> 00:07:25,131
Di sini ada lebih banyak info Ultraman
dibandingkan tempat lain.
121
00:07:25,965 --> 00:07:27,006
Sampai jumpa.
122
00:07:36,465 --> 00:07:38,006
Mungkinkah...
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,631
- Mundur!
- Di sini berbahaya!
124
00:07:44,715 --> 00:07:46,006
Ada apa?
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,881
- Ada yang lari ke peron.
- Sungguh?
126
00:07:49,465 --> 00:07:51,923
Di sini berbahaya! Mundur!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
POLISI
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
Mustahil!
129
00:08:00,423 --> 00:08:02,673
Jadi, sudah ada kerumunan.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,756
Belakangan ini, kabar kemunculan alien
menyebar dengan cepat di internet.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,923
Ini Ide.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Evakuasi penumpang
dan pegawai stasiun selesai.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,631
Polisi juga ikut membantu.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,506
Segera bersiap di posisi.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
Siap.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,381
Terima kasih.
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,923
Sama-sama.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
Apa yang kau lakukan? Ayo.
139
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Baik.
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
POLISI
141
00:08:29,881 --> 00:08:34,548
Stasiun yang kosong melompong
agak menyeramkan.
142
00:09:13,173 --> 00:09:17,215
Hei, kalian akhirnya tiba.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,298
Dia yang sering dibicarakan?
144
00:09:19,881 --> 00:09:22,423
Kalian lamban,
jadi, aku duluan dan membunuhnya.
145
00:09:22,923 --> 00:09:24,798
Kalian tak keberatan, 'kan?
146
00:09:25,506 --> 00:09:26,673
Kau lagi?
147
00:09:28,256 --> 00:09:31,006
Bagaimana? Kalian suka?
148
00:09:32,548 --> 00:09:34,090
Ada apa denganmu?
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,131
- Tuan Moroboshi!
- Apa?
150
00:09:37,215 --> 00:09:39,131
Ada yang mengawasi?
151
00:09:40,590 --> 00:09:42,006
Sial.
152
00:09:42,715 --> 00:09:44,465
Anak itu...
153
00:09:44,881 --> 00:09:47,715
Dia jauh lebih agresif
daripada yang kukira.
154
00:09:49,923 --> 00:09:51,965
Kita akan segera sibuk.
155
00:09:52,965 --> 00:09:54,173
Aku benci mengatakannya,
156
00:09:54,673 --> 00:09:58,340
tapi kami tak kekurangan orang
hingga menugaskan orang tak dikenal.
157
00:09:58,840 --> 00:10:03,090
Bukankah Senior kenal aku?
158
00:10:04,298 --> 00:10:06,965
- Sudah kuduga ternyata kau!
- Hei, Bocah.
159
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Maksudmu, kau kenal dia?
160
00:10:10,256 --> 00:10:11,506
Begini...
161
00:10:11,590 --> 00:10:15,840
Aku junior di sekolahnya.
Namaku Seiji Hokuto.
162
00:10:16,090 --> 00:10:17,173
Senang berjumpa.
163
00:10:18,881 --> 00:10:19,756
Baiklah.
164
00:10:20,465 --> 00:10:22,423
Karena kau mengenal aku,
165
00:10:22,881 --> 00:10:24,423
mari kita ulangi.
166
00:10:25,006 --> 00:10:27,881
Maukah kau menerimaku bekerja di KPKI?
167
00:10:29,423 --> 00:10:30,923
Dia tak punya kartu keluarga?
168
00:10:31,256 --> 00:10:32,465
Benar.
169
00:10:32,673 --> 00:10:36,173
Setidaknya, Seiji Hokuto itu
170
00:10:36,381 --> 00:10:38,881
tak terdaftar di atas kertas.
171
00:10:39,090 --> 00:10:41,840
Benarkah dia satu sekolah dengan Shinjiro?
172
00:10:41,923 --> 00:10:43,340
Itu benar.
173
00:10:44,215 --> 00:10:48,090
Tampaknya, agar bisa mendekati Shinjiro,
174
00:10:48,340 --> 00:10:52,381
dia memalsukan semua dokumen
agar bisa diterima di sekolah yang sama.
175
00:10:53,631 --> 00:10:55,090
Ada riwayat selain itu?
176
00:10:55,756 --> 00:10:57,923
Untuk saat ini, tak ada lagi.
177
00:10:59,090 --> 00:11:00,631
Apakah dia alien?
178
00:11:01,465 --> 00:11:02,631
Bukan.
179
00:11:02,756 --> 00:11:06,048
DNA-nya jelas DNA manusia.
180
00:11:07,298 --> 00:11:08,215
Namun,
181
00:11:08,590 --> 00:11:12,590
tampaknya dia mengalami kecelakaan
yang menyebabkan dia
182
00:11:12,798 --> 00:11:15,298
kehilangan kaki dan tangannya.
183
00:11:17,340 --> 00:11:20,715
Kaki dan tangan yang dia gunakan sekarang
184
00:11:20,881 --> 00:11:23,340
adalah prostetik canggih.
185
00:11:25,131 --> 00:11:26,590
Maksudmu...
186
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
keduanya palsu?
187
00:11:28,715 --> 00:11:31,256
Sulit dipercaya, 'kan?
188
00:11:32,840 --> 00:11:34,798
Termasuk kostum yang dia pakai,
189
00:11:35,090 --> 00:11:37,090
tubuh anak itu menggunakan
190
00:11:37,215 --> 00:11:41,298
teknologi yang sangat mutakhir.
191
00:11:43,506 --> 00:11:45,631
Jauh lebih canggih
192
00:11:45,798 --> 00:11:49,048
dari teknologi yang kini ada di Bumi.
193
00:11:52,423 --> 00:11:53,673
Sudah kubilang.
194
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Aku membeli informasi soal Ultraman
dari seseorang yang kenal dengannya.
195
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
Percayalah.
196
00:12:00,798 --> 00:12:02,965
Itu sulit dipercaya, Nak.
197
00:12:03,173 --> 00:12:07,590
Nyaris tak ada yang tahu
identitas asli Ultraman.
198
00:12:07,673 --> 00:12:09,506
Itu tak benar.
199
00:12:09,715 --> 00:12:11,548
Tentu saja semua orang di KPKI tahu
200
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
dan pasti orang-orang
di Dewan Aliansi Universal
201
00:12:14,381 --> 00:12:15,965
juga tahu.
202
00:12:16,423 --> 00:12:17,965
Bagaimana kau bisa tahu?
203
00:12:18,548 --> 00:12:20,881
Aku tahu dari orang yang tahu.
204
00:12:23,965 --> 00:12:25,173
Baiklah. Terserah.
205
00:12:25,465 --> 00:12:28,090
Kita bisa bicarakan lagi nanti.
206
00:12:28,465 --> 00:12:30,965
Pertama, katakan tujuanmu.
207
00:12:31,256 --> 00:12:34,048
Kenapa kau mau bergabung dengan KPKI?
208
00:12:34,173 --> 00:12:35,590
Begini,
209
00:12:36,673 --> 00:12:39,715
aku punya teman, Yuko,
yang kukenal sejak kecil.
210
00:12:39,798 --> 00:12:44,756
- Apa?
- Dia alien yang tinggal di Bumi.
211
00:12:46,048 --> 00:12:47,298
Teruskan.
212
00:12:47,840 --> 00:12:53,215
Aku dibesarkan di kota alien
bersama Yuko dan yang lain.
213
00:12:54,715 --> 00:12:56,381
Namamu Tuan Ide, 'kan?
214
00:12:56,798 --> 00:12:59,340
Kau pernah ke sana?
215
00:13:00,631 --> 00:13:02,673
Orang-orang yang tinggal di sana
216
00:13:02,840 --> 00:13:06,381
menyamar agar bisa melakukan
aktivitas sehari-hari.
217
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
Bisakah kau pahami betapa menyebalkan,
menyakitkan, dan menyedihkannya itu?
218
00:13:12,173 --> 00:13:14,881
Ya, aku paham.
219
00:13:16,131 --> 00:13:17,631
Baiklah, jika kau bilang begitu.
220
00:13:18,423 --> 00:13:19,423
Omong-omong,
221
00:13:19,965 --> 00:13:25,048
Yuko dan yang lain tinggal
dalam kondisi yang buruk itu.
222
00:13:26,006 --> 00:13:29,506
Mereka berharap suatu saat,
makhluk Bumi akan memahami mereka
223
00:13:29,798 --> 00:13:33,548
agar mereka tak perlu terus hidup
224
00:13:33,965 --> 00:13:35,756
dalam samaran.
225
00:13:40,256 --> 00:13:42,715
Pada akhirnya, tak lama lagi,
226
00:13:42,798 --> 00:13:45,256
pemerintah dan Dewan Aliansi Universal
227
00:13:45,340 --> 00:13:48,465
berniat membuat pengumuman gabungan
soal itu.
228
00:13:48,548 --> 00:13:49,715
Setelah disahkan,
229
00:13:50,215 --> 00:13:55,131
jika ada alien yang melukai
atau membunuh makhluk Bumi,
230
00:13:55,256 --> 00:13:56,715
apa yang akan kau lakukan?
231
00:13:58,798 --> 00:14:01,798
Maksudmu, sentimen terhadap alien
akan makin parah?
232
00:14:01,881 --> 00:14:05,923
Kita adalah makhluk
yang pada dasarnya membenci alien.
233
00:14:06,465 --> 00:14:10,798
Alasan kita belum mengakui mereka
secara resmi
234
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
adalah karena kita menyadarinya.
235
00:14:16,631 --> 00:14:18,131
Cara kita memperlakukan alien
236
00:14:18,215 --> 00:14:21,715
melalui jalur resmi
Dewan Aliansi Universal adalah buktinya.
237
00:14:22,090 --> 00:14:23,048
Jika semua orang tahu
238
00:14:23,631 --> 00:14:27,423
walau hanya sedikit pembunuh sadis
ada di antara para alien itu,
239
00:14:27,590 --> 00:14:31,465
gerakan pengusiran alien
pasti akan terjadi.
240
00:14:32,840 --> 00:14:34,673
Selama mereka tinggal di Bumi,
241
00:14:34,798 --> 00:14:39,756
bahkan alien pun harus mematuhi
semua peraturan buatan manusia.
242
00:14:40,756 --> 00:14:42,923
Siapa pun yang tak bisa mematuhinya
243
00:14:43,006 --> 00:14:44,715
harus dihukum.
244
00:14:44,840 --> 00:14:47,715
- Karena itukah kau...
- Keinginanku adalah...
245
00:14:48,590 --> 00:14:52,965
menciptakan dunia yang bisa membuat Yuko
hidup bangga akan dirinya sendiri.
246
00:14:53,840 --> 00:14:55,881
Jika ada orang yang menghalangi,
247
00:14:56,048 --> 00:14:57,965
aku akan menghabisi dia.
248
00:14:58,840 --> 00:15:01,840
Cara terbaik melakukannya
249
00:15:01,923 --> 00:15:05,048
adalah menjadi Ultraman
dan bergabung dengan KPKI, 'kan?
250
00:15:05,131 --> 00:15:06,673
Itu hanya kata-kata manis.
251
00:15:06,965 --> 00:15:10,340
Tapi penjelasannya cukup masuk akal.
252
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
Benar, perkataannya memang masuk akal,
253
00:15:15,090 --> 00:15:16,965
tapi aku tak percaya dengan motifnya.
254
00:15:19,298 --> 00:15:23,798
Psikologi makhluk Bumi memang menarik.
255
00:15:24,506 --> 00:15:25,715
Begini saja.
256
00:15:26,965 --> 00:15:30,131
Kita turuti permintaannya sekarang.
257
00:15:30,340 --> 00:15:31,965
Agar kau bisa mengawasinya?
258
00:15:32,881 --> 00:15:35,340
Jika kita terus menekannya begini,
259
00:15:35,756 --> 00:15:39,256
aku ragu kita bisa dapat
informasi lagi darinya.
260
00:15:39,715 --> 00:15:40,798
Selain itu...
261
00:15:41,673 --> 00:15:42,715
Selain itu?
262
00:15:43,465 --> 00:15:44,631
Saat ini,
263
00:15:44,798 --> 00:15:48,506
aku ingin tahu orang di balik dirinya
melebihi apa pun.
264
00:15:51,131 --> 00:15:52,881
Jadi, dia umpan...
265
00:15:53,381 --> 00:15:55,048
untuk menarik mereka keluar?
266
00:16:01,173 --> 00:16:02,715
Sayangnya,
267
00:16:03,465 --> 00:16:08,256
aku bukanlah tipe orang
yang bisa ditipu untuk menjadi umpan.
268
00:16:11,090 --> 00:16:14,465
Ayah dengar Moroboshi mencacimu
dengan keras.
269
00:16:18,673 --> 00:16:22,506
Namun, Ayah tahu, aku tak tahu
bagaimana dia bisa kenal aku.
270
00:16:23,506 --> 00:16:25,423
Aku tak bisa memahaminya.
271
00:16:25,715 --> 00:16:27,298
Tentu saja tidak.
272
00:16:30,006 --> 00:16:31,715
Dalam hal ini,
273
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
kau tidak salah.
274
00:16:35,465 --> 00:16:38,340
Caranya mengetahui identitas Ultraman
275
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
bisa jadi melibatkan...
276
00:16:46,006 --> 00:16:48,090
Ternyata kau,
277
00:16:48,173 --> 00:16:50,381
orang yang paling
tak ingin kutemui sekarang.
278
00:16:50,465 --> 00:16:52,590
Itu sambutan yang kurang ramah.
279
00:16:53,548 --> 00:16:56,173
Apa yang diinginkan
Dewan Aliansi Universal dariku?
280
00:16:56,465 --> 00:16:57,965
Belakangan ini...
281
00:16:58,590 --> 00:17:02,090
Aku mulai menyukai
rasa "yakitori" di sini.
282
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
Yang biasa, ya.
283
00:17:04,506 --> 00:17:06,965
- Tentu, segera siap.
- Baiklah...
284
00:17:08,131 --> 00:17:11,381
Aku sedang mengerjakan sebuah proyek.
285
00:17:11,715 --> 00:17:15,881
Aku harus menemukan keberadaan
orang-orang yang hilang.
286
00:17:16,423 --> 00:17:18,840
Mereka pasti sangat penting
287
00:17:18,965 --> 00:17:21,590
- hingga kau turun tangan sendiri.
- Ya.
288
00:17:21,965 --> 00:17:25,715
Mereka para insinyur Dewan aliansi
yang berbakat.
289
00:17:25,798 --> 00:17:29,048
Bisa dibilang, mereka genius.
290
00:17:29,298 --> 00:17:33,340
Sungguh? Lalu kenapa menemuiku?
291
00:17:34,131 --> 00:17:36,465
Begini,
292
00:17:36,673 --> 00:17:40,923
aku berhasil melacak salah satu kontaknya
293
00:17:41,048 --> 00:17:43,590
dengan informan tertentu.
294
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Baiklah.
295
00:17:45,881 --> 00:17:47,298
Silakan.
296
00:17:48,715 --> 00:17:50,381
Ini kesukaanku.
297
00:17:50,465 --> 00:17:55,381
Ini baru yakitori.
298
00:17:58,006 --> 00:17:59,756
Kau mau?
299
00:18:00,215 --> 00:18:03,173
- Tidak, terima kasih.
- Sayang sekali.
300
00:18:04,798 --> 00:18:06,715
Nikmati makananmu.
301
00:18:07,256 --> 00:18:08,798
Satu hal lagi.
302
00:18:09,423 --> 00:18:14,090
Kau melakukan hal-hal gila belakangan ini.
303
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Sebagai sesama orang
yang memiliki identitas rahasia,
304
00:18:17,256 --> 00:18:20,881
kusarankan jangan sampai terlalu mencolok.
305
00:18:21,673 --> 00:18:22,923
Akan kuingat.
306
00:18:24,756 --> 00:18:26,798
Akan kutraktir.
307
00:18:27,006 --> 00:18:29,923
Kuterima dengan senang hati.
308
00:18:37,798 --> 00:18:39,923
Sudah kubilang tak perlu cemas.
309
00:18:40,215 --> 00:18:43,881
Namun, aku sedang dibuntuti,
jadi, aku tak akan kembali sementara ini.
310
00:18:44,298 --> 00:18:47,798
Selain itu, aku yakin mereka menyadap
komunikator ini.
311
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
Jangan mencemaskan aku juga.
312
00:18:49,673 --> 00:18:52,173
Aku sudah melakukan tindakan pencegahan.
313
00:18:52,423 --> 00:18:53,673
Aku percaya denganmu.
314
00:18:54,006 --> 00:18:57,465
Hingga kini, kita tak pernah ketahuan
walau segigih apa pun mereka mencoba.
315
00:18:57,715 --> 00:19:00,215
Kita masih bisa hidup.
316
00:19:01,798 --> 00:19:03,673
Jadi, bagaimana hasilnya?
317
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Kuharap mereka percaya semua perkataanku.
318
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
Aku tak bohong,
jadi, kuharap mereka percaya.
319
00:19:13,673 --> 00:19:15,923
Bisakah kita menghentikan ini?
320
00:19:16,673 --> 00:19:17,715
Apa?
321
00:19:17,881 --> 00:19:19,631
Aku memahami perasaanmu.
322
00:19:19,840 --> 00:19:22,048
Tapi akan ada masalah
jika kita bertindak lagi.
323
00:19:22,215 --> 00:19:23,798
Kau gila?
324
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Kita baru mulai.
325
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Aku tahu, tapi jika begini terus...
326
00:19:28,006 --> 00:19:29,298
Beraninya kau!
327
00:19:30,131 --> 00:19:31,506
Kau juga bertanggung jawab
328
00:19:31,715 --> 00:19:34,715
atas apa yang menimpa Yuko.
329
00:19:36,923 --> 00:19:39,340
Akan kuhubungi kau lagi
setelah dapat uangnya.
330
00:19:39,881 --> 00:19:40,798
Dah.
331
00:19:51,715 --> 00:19:55,715
Kumohon! Dia masih bernapas!
Jika kau tolong dia, dia akan selamat!
332
00:19:55,881 --> 00:19:58,881
- Tapi jika kita lakukan...
- Aku tahu!
333
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Tapi aku tak mau ada korban jiwa
dari planet ini lagi.
334
00:20:02,631 --> 00:20:05,173
Jadi, kumohon tolong dia!
335
00:20:07,048 --> 00:20:08,381
Bagaimana dengan mereka?
336
00:20:08,756 --> 00:20:13,173
Tampaknya mereka tertipu
dengan samaran yang kau buat.
337
00:20:13,340 --> 00:20:14,881
Begitu rupanya.
338
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
Bagaimana dengan anak ini?
339
00:20:20,048 --> 00:20:22,048
Aku akan mengurus dia.
340
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
Lagi pula, semua ini terjadi
341
00:20:26,173 --> 00:20:28,340
karena aku terlibat dengan keluarga ini.
342
00:20:28,965 --> 00:20:32,715
Bukankah memang itu alasanmu
membawanya kemari?
343
00:20:35,840 --> 00:20:39,048
Aku bisa menipu Dewan Aliansi.
344
00:20:39,756 --> 00:20:41,881
Akan kuberikan dia lengan dan kaki.
345
00:20:42,756 --> 00:20:45,131
Lagi pula, aku harus menjaga
sebuah keluarga.
346
00:20:45,215 --> 00:20:48,631
Satu orang lagi tak akan bermasalah.
347
00:20:54,631 --> 00:20:56,048
Baiklah.
348
00:20:57,756 --> 00:21:00,381
Sudah saatnya menghajar penjahat lagi.
349
00:22:39,256 --> 00:22:40,840
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani