1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,256 Yang benar saja. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,465 Setelah bersusah payah membuatnya, kau menghancurkannya. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Sudah kubilang terlalu dini. 5 00:00:18,965 --> 00:00:24,340 Tapi sejak awal, ini didesain untuk pertempuran, 'kan? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Ini memang harus dipakai secara kasar, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,590 jadi, kau harus buat lebih kuat. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 Karena ini dibuat untuk bertempur, 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,756 harus memenuhi syarat kecepatan pertarungan jarak dekat, 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,256 jadi, harus dibuat seringan mungkin. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 Kau harus lebih berhati-hati. 12 00:00:40,506 --> 00:00:43,256 Aku bisa memakainya sesukaku. 13 00:00:43,590 --> 00:00:46,715 Lagi pula, aku pelangganmu. 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,756 Bagaimanapun juga, kau harus tinggalkan ini denganku. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 Pakai yang cadangan untuk sementara. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,090 Jangan rusak yang itu juga. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,090 Jangan cemas. 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 Aku hanya pakai ini untuk melawan manusia. 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,340 Terima kasih 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 karena sudah datang jauh-jauh untuk menemuiku. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,715 Ada yang ingin kutanyakan. 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,965 Kudengar kau menghancurkan salah satu jet penumpang di Bumi 12 tahun yang lalu. 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,048 Tapi tampaknya bukan kau dalang di balik ledakan itu. 24 00:01:37,215 --> 00:01:39,256 Kenapa kau berpikir begitu? 25 00:01:39,798 --> 00:01:41,965 Karena kau tak menghancurkannya 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,381 dan kau justru berusaha melindunginya, 'kan? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 Berlagak bodoh, ya? Terserah. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,131 Aku akan tahu pada akhirnya. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 Anjing yang terlalu ingin tahu akan dibuang. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 Begitu menurutmu? 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,006 Tapi anjing 32 00:02:05,506 --> 00:02:08,923 hanya menjalankan perintah tuannya. 33 00:02:13,090 --> 00:02:15,965 Dia pasti Hokuto. 34 00:02:16,965 --> 00:02:18,173 Senior. 35 00:02:20,590 --> 00:02:24,048 Apa yang dia incar? 36 00:02:29,965 --> 00:02:31,048 Permisi. 37 00:02:33,298 --> 00:02:35,215 Terima kasih untuk tempo hari. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,465 Rena Sayama? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,215 Bagaimana kau bisa tahu? 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,465 Kau masih bertanya? 41 00:02:43,548 --> 00:02:47,715 Padahal aku pakai topi hari ini. Penyamaranku sempurna. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 Jadi... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,381 Kau mengingatku? 44 00:02:52,465 --> 00:02:53,506 Apa? 45 00:02:57,715 --> 00:02:59,631 Kau lupa lagi? 46 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 Aku datang ke konsermu setelah kita bicara kali terakhir. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 - Kau ingat? - Ya. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,715 Konser itu... 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 Maaf soal itu. 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,840 Terima kasih sudah datang, tapi tak kusangka peristiwa itu terjadi. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 Tak apa-apa. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,215 Itu bukan salahmu, Rena. 53 00:03:23,340 --> 00:03:24,631 Benar juga. 54 00:03:24,715 --> 00:03:28,131 - Kalian masih buka, 'kan? - Ya. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,881 Masih ada 30 menit sebelum tutup. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,423 - Syukurlah. - Lewat sini. 57 00:03:38,006 --> 00:03:40,965 Kau juga murid SMA, 'kan? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,840 - Kau kerja paruh waktu di sini? - Ya. 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,340 - Begitulah. - Ada yang ingin kutanyakan. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,965 Tempat ini 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 memakai museum sebagai kedok. 62 00:03:56,881 --> 00:03:58,631 Tapi sebenarnya 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 ini markas KPKI, 'kan? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 Apa? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 Kau pernah melihat hal aneh selama bekerja di sini? 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 Seperti apa maksudmu? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 Misalnya... 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,840 orang-orang atau mobil aneh yang masuk dan keluar... 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,340 atau ada alat-alat aneh... 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,173 Lorong yang aneh. 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 - Tak ada apa-apa... - Lebih tepatnya... 72 00:04:27,673 --> 00:04:29,215 apakah Ultraman di sini? 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,798 Aku dengar banyak teori bahwa di balik kostumnya 74 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 ada alien, robot, atau semacamnya. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,423 Kurasa ada manusia di balik kostumnya. 76 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 Walaupun KPKI tak ada lagi, kurasa Ultraman adalah anggotanya. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,798 Kenapa kau berpikir begitu? 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,048 Kemari. Lihat ini. 79 00:04:54,881 --> 00:04:57,548 Ini tanda pada Ultraman. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 Bukankah ini mirip dengan itu? 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,048 Ya, kurasa begitu. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 Aku tahu pikiranmu. 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,423 Hanya karena tanda keduanya sama, tak berarti Ultraman di sini, ya? 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 Aku tahu itu. 85 00:05:19,965 --> 00:05:21,381 Tapi... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 - Tapi apa? - Aku... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 ingin bertemu Ultraman lagi. 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,215 Ada yang ingin kusampaikan. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 Soal ibumu? 90 00:05:34,381 --> 00:05:35,548 Bukan! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,465 Itu hanya setengahnya. 92 00:05:40,048 --> 00:05:43,048 Jika kau datang ke konserku, berarti kau juga melihatnya? 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 Aku... 94 00:05:46,090 --> 00:05:48,215 hanya fokus dengan tugasku. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 Aku melakukan yang sudah seharusnya. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,256 Apa? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,965 Sial! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Aku mengatakannya tanpa berpikir. 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 Apa kau bilang? 100 00:06:05,881 --> 00:06:09,965 Aku yakin Ultraman akan bilang begitu! 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 Kau benar. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,715 Bagi Ultraman, mungkin itu sudah seharusnya. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 Walau begitu... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 Bukan, justru karena itulah aku harus mengatakan perasaanku kepadanya. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,131 Jadi... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 aku ingin bertemu Ultraman lagi. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,798 - Permisi sebentar. - Tak apa-apa. Silakan. 108 00:06:39,881 --> 00:06:43,381 Ada apa, Tuan Ide? Aku sedang sibuk. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 Jangan begitu, Shinjiro. 110 00:06:46,381 --> 00:06:47,673 Ada tugas untukmu. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Ada makhluk asing lagi yang muncul. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,590 Sungguh? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 Baiklah, aku sedang di lantai pertama. Aku akan ke sana. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,298 Dah. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Maaf, tapi aku ada urusan. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,340 - Aku harus pergi. - Baiklah. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,715 Benar juga. 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,215 Aku akan mencari info Ultraman. 119 00:07:18,465 --> 00:07:21,298 Lagi pula, ini Museum Raksasa Cahaya. 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 Di sini ada lebih banyak info Ultraman dibandingkan tempat lain. 121 00:07:25,965 --> 00:07:27,006 Sampai jumpa. 122 00:07:36,465 --> 00:07:38,006 Mungkinkah... 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,631 - Mundur! - Di sini berbahaya! 124 00:07:44,715 --> 00:07:46,006 Ada apa? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,881 - Ada yang lari ke peron. - Sungguh? 126 00:07:49,465 --> 00:07:51,923 Di sini berbahaya! Mundur! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 POLISI 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 Mustahil! 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,673 Jadi, sudah ada kerumunan. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,756 Belakangan ini, kabar kemunculan alien menyebar dengan cepat di internet. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 Ini Ide. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Evakuasi penumpang dan pegawai stasiun selesai. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 Polisi juga ikut membantu. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 Segera bersiap di posisi. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 Siap. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 Terima kasih. 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 Sama-sama. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 Apa yang kau lakukan? Ayo. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Baik. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 POLISI 141 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 Stasiun yang kosong melompong agak menyeramkan. 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,215 Hei, kalian akhirnya tiba. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,298 Dia yang sering dibicarakan? 144 00:09:19,881 --> 00:09:22,423 Kalian lamban, jadi, aku duluan dan membunuhnya. 145 00:09:22,923 --> 00:09:24,798 Kalian tak keberatan, 'kan? 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,673 Kau lagi? 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 Bagaimana? Kalian suka? 148 00:09:32,548 --> 00:09:34,090 Ada apa denganmu? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,131 - Tuan Moroboshi! - Apa? 150 00:09:37,215 --> 00:09:39,131 Ada yang mengawasi? 151 00:09:40,590 --> 00:09:42,006 Sial. 152 00:09:42,715 --> 00:09:44,465 Anak itu... 153 00:09:44,881 --> 00:09:47,715 Dia jauh lebih agresif daripada yang kukira. 154 00:09:49,923 --> 00:09:51,965 Kita akan segera sibuk. 155 00:09:52,965 --> 00:09:54,173 Aku benci mengatakannya, 156 00:09:54,673 --> 00:09:58,340 tapi kami tak kekurangan orang hingga menugaskan orang tak dikenal. 157 00:09:58,840 --> 00:10:03,090 Bukankah Senior kenal aku? 158 00:10:04,298 --> 00:10:06,965 - Sudah kuduga ternyata kau! - Hei, Bocah. 159 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Maksudmu, kau kenal dia? 160 00:10:10,256 --> 00:10:11,506 Begini... 161 00:10:11,590 --> 00:10:15,840 Aku junior di sekolahnya. Namaku Seiji Hokuto. 162 00:10:16,090 --> 00:10:17,173 Senang berjumpa. 163 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 Baiklah. 164 00:10:20,465 --> 00:10:22,423 Karena kau mengenal aku, 165 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 mari kita ulangi. 166 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 Maukah kau menerimaku bekerja di KPKI? 167 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 Dia tak punya kartu keluarga? 168 00:10:31,256 --> 00:10:32,465 Benar. 169 00:10:32,673 --> 00:10:36,173 Setidaknya, Seiji Hokuto itu 170 00:10:36,381 --> 00:10:38,881 tak terdaftar di atas kertas. 171 00:10:39,090 --> 00:10:41,840 Benarkah dia satu sekolah dengan Shinjiro? 172 00:10:41,923 --> 00:10:43,340 Itu benar. 173 00:10:44,215 --> 00:10:48,090 Tampaknya, agar bisa mendekati Shinjiro, 174 00:10:48,340 --> 00:10:52,381 dia memalsukan semua dokumen agar bisa diterima di sekolah yang sama. 175 00:10:53,631 --> 00:10:55,090 Ada riwayat selain itu? 176 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 Untuk saat ini, tak ada lagi. 177 00:10:59,090 --> 00:11:00,631 Apakah dia alien? 178 00:11:01,465 --> 00:11:02,631 Bukan. 179 00:11:02,756 --> 00:11:06,048 DNA-nya jelas DNA manusia. 180 00:11:07,298 --> 00:11:08,215 Namun, 181 00:11:08,590 --> 00:11:12,590 tampaknya dia mengalami kecelakaan yang menyebabkan dia 182 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 kehilangan kaki dan tangannya. 183 00:11:17,340 --> 00:11:20,715 Kaki dan tangan yang dia gunakan sekarang 184 00:11:20,881 --> 00:11:23,340 adalah prostetik canggih. 185 00:11:25,131 --> 00:11:26,590 Maksudmu... 186 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 keduanya palsu? 187 00:11:28,715 --> 00:11:31,256 Sulit dipercaya, 'kan? 188 00:11:32,840 --> 00:11:34,798 Termasuk kostum yang dia pakai, 189 00:11:35,090 --> 00:11:37,090 tubuh anak itu menggunakan 190 00:11:37,215 --> 00:11:41,298 teknologi yang sangat mutakhir. 191 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 Jauh lebih canggih 192 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 dari teknologi yang kini ada di Bumi. 193 00:11:52,423 --> 00:11:53,673 Sudah kubilang. 194 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Aku membeli informasi soal Ultraman dari seseorang yang kenal dengannya. 195 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 Percayalah. 196 00:12:00,798 --> 00:12:02,965 Itu sulit dipercaya, Nak. 197 00:12:03,173 --> 00:12:07,590 Nyaris tak ada yang tahu identitas asli Ultraman. 198 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 Itu tak benar. 199 00:12:09,715 --> 00:12:11,548 Tentu saja semua orang di KPKI tahu 200 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 dan pasti orang-orang di Dewan Aliansi Universal 201 00:12:14,381 --> 00:12:15,965 juga tahu. 202 00:12:16,423 --> 00:12:17,965 Bagaimana kau bisa tahu? 203 00:12:18,548 --> 00:12:20,881 Aku tahu dari orang yang tahu. 204 00:12:23,965 --> 00:12:25,173 Baiklah. Terserah. 205 00:12:25,465 --> 00:12:28,090 Kita bisa bicarakan lagi nanti. 206 00:12:28,465 --> 00:12:30,965 Pertama, katakan tujuanmu. 207 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 Kenapa kau mau bergabung dengan KPKI? 208 00:12:34,173 --> 00:12:35,590 Begini, 209 00:12:36,673 --> 00:12:39,715 aku punya teman, Yuko, yang kukenal sejak kecil. 210 00:12:39,798 --> 00:12:44,756 - Apa? - Dia alien yang tinggal di Bumi. 211 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 Teruskan. 212 00:12:47,840 --> 00:12:53,215 Aku dibesarkan di kota alien bersama Yuko dan yang lain. 213 00:12:54,715 --> 00:12:56,381 Namamu Tuan Ide, 'kan? 214 00:12:56,798 --> 00:12:59,340 Kau pernah ke sana? 215 00:13:00,631 --> 00:13:02,673 Orang-orang yang tinggal di sana 216 00:13:02,840 --> 00:13:06,381 menyamar agar bisa melakukan aktivitas sehari-hari. 217 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 Bisakah kau pahami betapa menyebalkan, menyakitkan, dan menyedihkannya itu? 218 00:13:12,173 --> 00:13:14,881 Ya, aku paham. 219 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 Baiklah, jika kau bilang begitu. 220 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 Omong-omong, 221 00:13:19,965 --> 00:13:25,048 Yuko dan yang lain tinggal dalam kondisi yang buruk itu. 222 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 Mereka berharap suatu saat, makhluk Bumi akan memahami mereka 223 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 agar mereka tak perlu terus hidup 224 00:13:33,965 --> 00:13:35,756 dalam samaran. 225 00:13:40,256 --> 00:13:42,715 Pada akhirnya, tak lama lagi, 226 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 pemerintah dan Dewan Aliansi Universal 227 00:13:45,340 --> 00:13:48,465 berniat membuat pengumuman gabungan soal itu. 228 00:13:48,548 --> 00:13:49,715 Setelah disahkan, 229 00:13:50,215 --> 00:13:55,131 jika ada alien yang melukai atau membunuh makhluk Bumi, 230 00:13:55,256 --> 00:13:56,715 apa yang akan kau lakukan? 231 00:13:58,798 --> 00:14:01,798 Maksudmu, sentimen terhadap alien akan makin parah? 232 00:14:01,881 --> 00:14:05,923 Kita adalah makhluk yang pada dasarnya membenci alien. 233 00:14:06,465 --> 00:14:10,798 Alasan kita belum mengakui mereka secara resmi 234 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 adalah karena kita menyadarinya. 235 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 Cara kita memperlakukan alien 236 00:14:18,215 --> 00:14:21,715 melalui jalur resmi Dewan Aliansi Universal adalah buktinya. 237 00:14:22,090 --> 00:14:23,048 Jika semua orang tahu 238 00:14:23,631 --> 00:14:27,423 walau hanya sedikit pembunuh sadis ada di antara para alien itu, 239 00:14:27,590 --> 00:14:31,465 gerakan pengusiran alien pasti akan terjadi. 240 00:14:32,840 --> 00:14:34,673 Selama mereka tinggal di Bumi, 241 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 bahkan alien pun harus mematuhi semua peraturan buatan manusia. 242 00:14:40,756 --> 00:14:42,923 Siapa pun yang tak bisa mematuhinya 243 00:14:43,006 --> 00:14:44,715 harus dihukum. 244 00:14:44,840 --> 00:14:47,715 - Karena itukah kau... - Keinginanku adalah... 245 00:14:48,590 --> 00:14:52,965 menciptakan dunia yang bisa membuat Yuko hidup bangga akan dirinya sendiri. 246 00:14:53,840 --> 00:14:55,881 Jika ada orang yang menghalangi, 247 00:14:56,048 --> 00:14:57,965 aku akan menghabisi dia. 248 00:14:58,840 --> 00:15:01,840 Cara terbaik melakukannya 249 00:15:01,923 --> 00:15:05,048 adalah menjadi Ultraman dan bergabung dengan KPKI, 'kan? 250 00:15:05,131 --> 00:15:06,673 Itu hanya kata-kata manis. 251 00:15:06,965 --> 00:15:10,340 Tapi penjelasannya cukup masuk akal. 252 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 Benar, perkataannya memang masuk akal, 253 00:15:15,090 --> 00:15:16,965 tapi aku tak percaya dengan motifnya. 254 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 Psikologi makhluk Bumi memang menarik. 255 00:15:24,506 --> 00:15:25,715 Begini saja. 256 00:15:26,965 --> 00:15:30,131 Kita turuti permintaannya sekarang. 257 00:15:30,340 --> 00:15:31,965 Agar kau bisa mengawasinya? 258 00:15:32,881 --> 00:15:35,340 Jika kita terus menekannya begini, 259 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 aku ragu kita bisa dapat informasi lagi darinya. 260 00:15:39,715 --> 00:15:40,798 Selain itu... 261 00:15:41,673 --> 00:15:42,715 Selain itu? 262 00:15:43,465 --> 00:15:44,631 Saat ini, 263 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 aku ingin tahu orang di balik dirinya melebihi apa pun. 264 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 Jadi, dia umpan... 265 00:15:53,381 --> 00:15:55,048 untuk menarik mereka keluar? 266 00:16:01,173 --> 00:16:02,715 Sayangnya, 267 00:16:03,465 --> 00:16:08,256 aku bukanlah tipe orang yang bisa ditipu untuk menjadi umpan. 268 00:16:11,090 --> 00:16:14,465 Ayah dengar Moroboshi mencacimu dengan keras. 269 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 Namun, Ayah tahu, aku tak tahu bagaimana dia bisa kenal aku. 270 00:16:23,506 --> 00:16:25,423 Aku tak bisa memahaminya. 271 00:16:25,715 --> 00:16:27,298 Tentu saja tidak. 272 00:16:30,006 --> 00:16:31,715 Dalam hal ini, 273 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 kau tidak salah. 274 00:16:35,465 --> 00:16:38,340 Caranya mengetahui identitas Ultraman 275 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 bisa jadi melibatkan... 276 00:16:46,006 --> 00:16:48,090 Ternyata kau, 277 00:16:48,173 --> 00:16:50,381 orang yang paling tak ingin kutemui sekarang. 278 00:16:50,465 --> 00:16:52,590 Itu sambutan yang kurang ramah. 279 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 Apa yang diinginkan Dewan Aliansi Universal dariku? 280 00:16:56,465 --> 00:16:57,965 Belakangan ini... 281 00:16:58,590 --> 00:17:02,090 Aku mulai menyukai rasa "yakitori" di sini. 282 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 Yang biasa, ya. 283 00:17:04,506 --> 00:17:06,965 - Tentu, segera siap. - Baiklah... 284 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 Aku sedang mengerjakan sebuah proyek. 285 00:17:11,715 --> 00:17:15,881 Aku harus menemukan keberadaan orang-orang yang hilang. 286 00:17:16,423 --> 00:17:18,840 Mereka pasti sangat penting 287 00:17:18,965 --> 00:17:21,590 - hingga kau turun tangan sendiri. - Ya. 288 00:17:21,965 --> 00:17:25,715 Mereka para insinyur Dewan aliansi yang berbakat. 289 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 Bisa dibilang, mereka genius. 290 00:17:29,298 --> 00:17:33,340 Sungguh? Lalu kenapa menemuiku? 291 00:17:34,131 --> 00:17:36,465 Begini, 292 00:17:36,673 --> 00:17:40,923 aku berhasil melacak salah satu kontaknya 293 00:17:41,048 --> 00:17:43,590 dengan informan tertentu. 294 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Baiklah. 295 00:17:45,881 --> 00:17:47,298 Silakan. 296 00:17:48,715 --> 00:17:50,381 Ini kesukaanku. 297 00:17:50,465 --> 00:17:55,381 Ini baru yakitori. 298 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 Kau mau? 299 00:18:00,215 --> 00:18:03,173 - Tidak, terima kasih. - Sayang sekali. 300 00:18:04,798 --> 00:18:06,715 Nikmati makananmu. 301 00:18:07,256 --> 00:18:08,798 Satu hal lagi. 302 00:18:09,423 --> 00:18:14,090 Kau melakukan hal-hal gila belakangan ini. 303 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Sebagai sesama orang yang memiliki identitas rahasia, 304 00:18:17,256 --> 00:18:20,881 kusarankan jangan sampai terlalu mencolok. 305 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 Akan kuingat. 306 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 Akan kutraktir. 307 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 Kuterima dengan senang hati. 308 00:18:37,798 --> 00:18:39,923 Sudah kubilang tak perlu cemas. 309 00:18:40,215 --> 00:18:43,881 Namun, aku sedang dibuntuti, jadi, aku tak akan kembali sementara ini. 310 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 Selain itu, aku yakin mereka menyadap komunikator ini. 311 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 Jangan mencemaskan aku juga. 312 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 Aku sudah melakukan tindakan pencegahan. 313 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 Aku percaya denganmu. 314 00:18:54,006 --> 00:18:57,465 Hingga kini, kita tak pernah ketahuan walau segigih apa pun mereka mencoba. 315 00:18:57,715 --> 00:19:00,215 Kita masih bisa hidup. 316 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 Jadi, bagaimana hasilnya? 317 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Kuharap mereka percaya semua perkataanku. 318 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 Aku tak bohong, jadi, kuharap mereka percaya. 319 00:19:13,673 --> 00:19:15,923 Bisakah kita menghentikan ini? 320 00:19:16,673 --> 00:19:17,715 Apa? 321 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 Aku memahami perasaanmu. 322 00:19:19,840 --> 00:19:22,048 Tapi akan ada masalah jika kita bertindak lagi. 323 00:19:22,215 --> 00:19:23,798 Kau gila? 324 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Kita baru mulai. 325 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Aku tahu, tapi jika begini terus... 326 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 Beraninya kau! 327 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 Kau juga bertanggung jawab 328 00:19:31,715 --> 00:19:34,715 atas apa yang menimpa Yuko. 329 00:19:36,923 --> 00:19:39,340 Akan kuhubungi kau lagi setelah dapat uangnya. 330 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 Dah. 331 00:19:51,715 --> 00:19:55,715 Kumohon! Dia masih bernapas! Jika kau tolong dia, dia akan selamat! 332 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 - Tapi jika kita lakukan... - Aku tahu! 333 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Tapi aku tak mau ada korban jiwa dari planet ini lagi. 334 00:20:02,631 --> 00:20:05,173 Jadi, kumohon tolong dia! 335 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 Bagaimana dengan mereka? 336 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 Tampaknya mereka tertipu dengan samaran yang kau buat. 337 00:20:13,340 --> 00:20:14,881 Begitu rupanya. 338 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 Bagaimana dengan anak ini? 339 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 Aku akan mengurus dia. 340 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 Lagi pula, semua ini terjadi 341 00:20:26,173 --> 00:20:28,340 karena aku terlibat dengan keluarga ini. 342 00:20:28,965 --> 00:20:32,715 Bukankah memang itu alasanmu membawanya kemari? 343 00:20:35,840 --> 00:20:39,048 Aku bisa menipu Dewan Aliansi. 344 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 Akan kuberikan dia lengan dan kaki. 345 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 Lagi pula, aku harus menjaga sebuah keluarga. 346 00:20:45,215 --> 00:20:48,631 Satu orang lagi tak akan bermasalah. 347 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 Baiklah. 348 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 Sudah saatnya menghajar penjahat lagi. 349 00:22:39,256 --> 00:22:40,840 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani