1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,256 Θα αστειεύεσαι. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,465 Έκανα τόσον κόπο να το φτιάξω, κι εσύ το χάλασες. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Σου το είπα ότι ήταν πολύ νωρίς. 5 00:00:18,965 --> 00:00:24,340 Δεν ήταν σχεδιασμένο εξαρχής για μάχη; 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Ήξερες ότι θα έκανα βαριά χρήση, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,590 έπρεπε να το είχες κάνει πιο ανθεκτικό. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 Εφόσον φτιάχτηκε για μάχη, 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,756 πρέπει να είναι αρκετά γρήγορο για μάχη σώμα με σώμα, 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,256 οπότε, κατασκευάστηκε όσο πιο ελαφρύ γινόταν. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 Πρέπει να το χρησιμοποιείς πιο προσεκτικά. 12 00:00:40,506 --> 00:00:43,256 Θα το χρησιμοποιώ όπως θέλω. 13 00:00:43,590 --> 00:00:46,715 Εγώ πληρώνω, ξέρεις. 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,756 Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να μου το αφήσεις. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 Χρησιμοποίησε το καθημερινό προς το παρόν. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,090 Μην το χαλάσεις κι αυτό. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,090 Μην ανησυχείς. 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 Αυτό το χρησιμοποιώ μόνο εναντίον ανθρώπων. 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,340 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ που ήρθες. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 Το εκτιμώ που έκανες τόσον δρόμο για μένα. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,715 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,965 Άκουσα ότι κατέρριψες ένα γήινο επιβατηγό τζετ πριν 12 χρόνια. 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,048 Μου φαίνεται ότι δεν ήσουν εσύ υπεύθυνος για εκείνη την έκρηξη. 24 00:01:37,215 --> 00:01:39,256 Γιατί το λες αυτό; 25 00:01:39,798 --> 00:01:41,965 Επειδή δεν το κατέρριψες εσύ. 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,381 Για την ακρίβεια, προσπαθούσες να το προστατεύσεις, σωστά; 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 Το παίζεις χαζός; Τέλος πάντων. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,131 Θα το ανακαλύψω στο τέλος. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 Τα περίεργα σκυλιά τα πετάνε στον δρόμο. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 Αυτό πιστεύεις; 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,006 Όμως, τα σκυλιά κάνουν μόνο αυτό 32 00:02:05,506 --> 00:02:08,923 που θεωρούν ότι θέλει το αφεντικό τους. 33 00:02:13,090 --> 00:02:15,965 Αυτός πρέπει να είναι ο Χόκουτο. 34 00:02:16,965 --> 00:02:18,173 Κύριε Χάγιατα. 35 00:02:20,590 --> 00:02:24,048 Τι θέλει αυτός ο τύπος τελικά; 36 00:02:29,965 --> 00:02:31,048 Με συγχωρείς. 37 00:02:33,298 --> 00:02:35,215 Ευχαριστώ για τις προάλλες. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,465 Ρένα Σάγιαμα; 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,215 Πώς με κατάλαβες; 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,465 Θέλει κι ερώτημα; 41 00:02:43,548 --> 00:02:47,715 Μέχρι και καπέλο έβαλα σήμερα. Η μεταμφίεσή μου ήταν τέλεια. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 Οπότε... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,381 Με θυμάσαι; 44 00:02:52,465 --> 00:02:53,506 Τι; 45 00:02:57,715 --> 00:02:59,631 Πάλι με ξέχασες; 46 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 Ήρθα στη συναυλία σου μετά την τελευταία κουβέντα μας. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 -Θυμήθηκες; -Ναι. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,715 Η συναυλία... 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 Συγγνώμη για αυτό. 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,840 Ευχαριστώ που ήρθες, αλλά δεν περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 Δεν πειράζει. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,215 Δεν έφταιγες εσύ, Ρένα. 53 00:03:23,340 --> 00:03:24,631 Σωστά. 54 00:03:24,715 --> 00:03:28,131 -Είστε ακόμα ανοιχτά σήμερα, σωστά; -Ναι. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,881 Έχουμε ακόμα 30 λεπτά μέχρι το κλείσιμο. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,423 -Ευτυχώς. -Έλα από εδώ. 57 00:03:38,006 --> 00:03:40,965 Πας και σχολείο, σωστά; 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,840 -Δουλεύεις κι εδώ ημιαπασχόληση; -Ναι. 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,340 -Κάτι τέτοιο. -Τότε, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,965 Αυτό το μέρος 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 είναι μουσείο μόνο για τα προσχήματα. 62 00:03:56,881 --> 00:03:58,631 Στην πραγματικότητα, 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 είναι ακόμα η βάση της ΕΕΕΟ, σωστά; 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 Τι πράγμα; 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 Έχεις παρατηρήσει ποτέ τίποτα αλλόκοτο όσο δουλεύεις εδώ; 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 Σαν τι; 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 Να σκεφτώ. 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,840 Να μπαινοβγαίνει παράξενος κόσμος και αυτοκίνητα ή... 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,340 Κάποια αλλόκοτη συσκευή ή... 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,173 Παράξενες δίοδοι. 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 -Όχι. Τίποτα... -Πιο συγκεκριμένα, 72 00:04:27,673 --> 00:04:29,215 μήπως είναι ο Ούλτραμαν εδώ; 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,798 Έχω ακούσει πολλές ιστορίες για το ποιος φορούσε τη στολή. 74 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 Ότι ήταν εξωγήινος, ρομπότ ή κάτι άλλο. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,423 Εγώ πιστεύω ότι ήταν άνθρωπος. 76 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 Και παρόλο που η ΕΕΕΟ δεν υπάρχει πια, πιστεύω ότι ήταν κάποιος από αυτούς. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,798 Γιατί το πιστεύεις αυτό; 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,048 Ορίστε. Κοίτα αυτό. 79 00:04:54,881 --> 00:04:57,548 Το σήμα επάνω στον Ούλτραμαν. 80 00:04:58,090 --> 00:05:01,506 Δεν μοιάζει με αυτό; 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,048 Ναι, έτσι φαίνεται. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,423 Επειδή έχουν το ίδιο σήμα, δεν σημαίνει ότι ο Ούλτραμαν είναι εδώ, σωστά; 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 Το καταλαβαίνω αυτό. 85 00:05:19,965 --> 00:05:21,381 Όμως... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 -Τι; -Εγώ... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 Θέλω να ξαναδώ τον Ούλτραμαν. 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,215 Θέλω να του πω κάτι. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 Για τη μητέρα σου; 90 00:05:34,381 --> 00:05:35,548 Όχι! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,465 Δηλαδή, αυτό είναι το ένα που θέλω να του πω. 92 00:05:40,048 --> 00:05:43,048 Αφού ήσουν στη συναυλία μου, τότε, το είδες κι εσύ, έτσι; 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 Βασικά, εγώ... 94 00:05:46,090 --> 00:05:48,215 ήμουν συγκεντρωμένος σε αυτό που έκανα. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 Έκανα απλώς αυτό που έπρεπε. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,256 Τι; 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,965 Σκατά! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Το είπα δυνατά. 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 Τι εννοούσες; 100 00:06:05,881 --> 00:06:09,965 Είμαι βέβαιος ότι αυτό θα έλεγε ο Ούλτραμαν! 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 Ναι, έχεις δίκιο. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,715 Για τον Ούλτραμαν, μπορεί να ήταν φυσικό. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 Ακόμα κι έτσι... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 Όχι, βασικά γι' αυτό ακριβώς πρέπει να του πω πώς νιώθω ειλικρινά. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,131 Οπότε... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 θέλω να ξαναδώ τον Ούλτραμαν. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,798 -Δώσε μου ένα λεπτό. -Δεν πειράζει. Σήκωσέ το. 108 00:06:39,881 --> 00:06:43,381 Τι θέλετε, κύριε Ιντέ; Είμαι απασχολημένος τώρα. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 Μην κάνεις έτσι, Σίντζιρο. 110 00:06:46,381 --> 00:06:47,673 Σου έχω δουλειά. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Εμφανίστηκε μια ακόμα εξωγήινη μορφή ζωής. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,590 Αλήθεια; 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 Εντάξει. Είμαι στον πρώτο όροφο, οπότε, θα είμαι εκεί σύντομα. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,298 Αντίο. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Λυπάμαι, αλλά κάτι προέκυψε. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,340 -Πρέπει να φύγω. -Εντάξει. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,715 Να σου πω. 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,215 Θα ερευνήσω τον Ούλτραμαν για σένα. 119 00:07:18,465 --> 00:07:21,298 Αυτό είναι το μουσείο του Γίγαντα του Φωτός. 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 Εμείς είμαστε οι ειδικοί στις πληροφορίες για τον Ούλτραμαν. 121 00:07:25,965 --> 00:07:27,006 Τα λέμε. 122 00:07:36,465 --> 00:07:38,006 Θα μπορούσε... 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,631 -Κάντε πίσω! -Είναι επικίνδυνο! 124 00:07:44,715 --> 00:07:46,006 Τι συμβαίνει; 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,881 -Κάτι απέδρασε και είναι στην πλατφόρμα. -Αλήθεια; 126 00:07:49,465 --> 00:07:51,923 Είναι επικίνδυνα! Κάντε πίσω! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 Αποκλείεται! 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,673 Μαζεύτηκε ήδη κόσμος. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,756 Τελευταία, αναφορές για εμφάνιση εξωγήινων κατακλύζουν το Ίντερνετ. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 Εδώ Ιντέ. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Η εκκένωση των επιβατών και των υπαλλήλων ολοκληρώθηκε. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 Συνεργάζεται και η αστυνομία. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 Λάβετε θέση αμέσως. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 Μάλιστα. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 Ευχαριστώ, κύριοι. 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 Ευχαριστώ κι εσάς. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 Τι κάνεις; Πάμε. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Μάλιστα. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 141 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 Ένας εντελώς άδειος σταθμός είναι κάπως τρομακτικός. 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,215 Γεια σας, παιδιά. Ήρθατε επιτέλους. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,298 Γι' αυτόν μας έλεγες; 144 00:09:19,881 --> 00:09:22,423 Αργούσατε πολύ, οπότε, το σκότωσα. 145 00:09:22,923 --> 00:09:24,798 Δεν πιστεύω να σας πειράζει. 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,673 Πάλι εσύ; 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 Τι λέτε, λοιπόν; Σας αρέσει αυτό που βλέπετε; 148 00:09:32,548 --> 00:09:34,090 Τι πρόβλημα έχεις, φίλε; 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,131 -Κύριε Μορόμποσι! -Τι; 150 00:09:37,215 --> 00:09:39,131 Παρακολουθούσε κανείς; 151 00:09:40,590 --> 00:09:41,631 Σκατά. 152 00:09:41,715 --> 00:09:42,673 ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 153 00:09:42,756 --> 00:09:44,465 Αυτό το παιδί... 154 00:09:44,881 --> 00:09:47,715 Είναι πολύ πιο επιθετικός από όσο περίμενα. 155 00:09:49,923 --> 00:09:51,965 Θα πρέπει να αναλάβουμε δράση σύντομα. 156 00:09:52,965 --> 00:09:54,173 Δεν μου αρέσει που το λέω, 157 00:09:54,673 --> 00:09:58,340 αλλά μας λείπει τόσο προσωπικό, που προσλαμβάνουμε κι αγνώστους. 158 00:09:58,840 --> 00:10:03,090 Νομίζω ότι ο κύριος Χάγιατα ξέρει ποιος είμαι, σωστά; 159 00:10:04,298 --> 00:10:06,965 -Το ήξερα ότι ήσουν εσύ! -Μικρέ. 160 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Τον ξέρεις αυτόν; 161 00:10:10,256 --> 00:10:11,506 Βασικά, ξέρεις... 162 00:10:11,590 --> 00:10:15,840 Είμαι μία τάξη μικρότερος από τον κο Χάγιατα. Σέιτζι Χόκουτο. 163 00:10:16,090 --> 00:10:17,173 Χαίρω πολύ. 164 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 Εντάξει. 165 00:10:20,465 --> 00:10:22,423 Τώρα που ξέρετε ποιος είμαι, 166 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 δεν το πιάνουμε απ' την αρχή; 167 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 Θα με προσλάβετε να δουλέψω για την ΕΕΕΟ; 168 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 Δεν έχει οικογενειακό μητρώο; 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,465 Ακριβώς. 170 00:10:32,673 --> 00:10:36,173 Το άτομο Σέιτζι Χόκουτο 171 00:10:36,381 --> 00:10:38,881 δεν υπάρχει στα χαρτιά. 172 00:10:39,090 --> 00:10:41,840 Πάει όντως στο ίδιο σχολείο με τον Σίντζιρο; 173 00:10:41,923 --> 00:10:43,340 Αυτό ήταν αλήθεια. 174 00:10:44,215 --> 00:10:48,090 Φαίνεται πως, για να πλησιάσει τον Σίντζιρο, 175 00:10:48,340 --> 00:10:52,381 πλαστογράφησε τα απαραίτητα χαρτιά για να τον δεχτούν. 176 00:10:53,631 --> 00:10:55,090 Κάτι άλλο πριν από αυτό; 177 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 Σ' αυτήν τη φάση, δεν έχουμε τίποτα άλλο. 178 00:10:59,090 --> 00:11:00,631 Είναι εξωγήινος; 179 00:11:01,465 --> 00:11:02,631 Όχι. 180 00:11:02,756 --> 00:11:06,048 Το DNA του είναι αναμφίβολα γήινο. 181 00:11:07,298 --> 00:11:08,215 Παρ' όλα αυτά, 182 00:11:08,590 --> 00:11:12,590 φαίνεται πως του συνέβη κάτι 183 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 και έχει χάσει όλα του τα άκρα. 184 00:11:17,340 --> 00:11:20,715 Tα χέρια και τα πόδια που χρησιμοποιεί 185 00:11:20,881 --> 00:11:23,340 είναι προσθετικά μέλη τελευταίας τεχνολογίας. 186 00:11:25,131 --> 00:11:26,590 Θες να πεις... 187 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 ότι είναι ψεύτικα; 188 00:11:28,715 --> 00:11:31,256 Δύσκολο να το πιστέψεις, έτσι; 189 00:11:32,840 --> 00:11:34,798 Μαζί με τη στολή που φοράει, 190 00:11:35,090 --> 00:11:37,090 το σώμα του αγοριού χρησιμοποιεί 191 00:11:37,215 --> 00:11:41,298 εξαιρετικά προηγμένες τεχνολογίες. 192 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 Πολύ πιο προηγμένες 193 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 από οτιδήποτε υπάρχει αυτήν τη στιγμή στη Γη. 194 00:11:52,423 --> 00:11:53,673 Σ' το είπα. 195 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Αγόρασα την πληροφορία για τον Ούλτραμαν από κάποιον που ξέρει ποιος είναι. 196 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 Θα με εμπιστευτείς; 197 00:12:00,798 --> 00:12:02,965 Μου φαίνεται δύσκολο να σε πιστέψω, παιδί μου. 198 00:12:03,173 --> 00:12:07,590 Σχεδόν κανείς δεν γνωρίζει ποιος είναι ο Ούλτραμαν. 199 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 Αυτό δεν ισχύει. 200 00:12:09,715 --> 00:12:11,548 Προφανώς, το γνωρίζουν όλοι στην ΕΕΕΟ. 201 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 Και λογικά θα υπάρχουν και μέλη του Συμβουλίου 202 00:12:14,381 --> 00:12:15,965 που γνωρίζουν ποιος είναι. 203 00:12:16,423 --> 00:12:17,965 Πώς το ξέρεις αυτό, παιδί μου; 204 00:12:18,548 --> 00:12:20,881 Μπορώ να κρίνω εξ ιδίων. 205 00:12:23,965 --> 00:12:25,173 Εντάξει. Καλά. 206 00:12:25,465 --> 00:12:28,090 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 207 00:12:28,465 --> 00:12:30,965 Πρώτα, πες μου τι θέλεις. 208 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 Γιατί θέλεις να μπεις στην ΕΕΕΟ; 209 00:12:34,173 --> 00:12:35,590 Βασικά, 210 00:12:36,673 --> 00:12:39,715 έχω μια φίλη, τη Γιούκο, που την ξέρω πολλά χρόνια. 211 00:12:39,798 --> 00:12:44,756 -Τι πράγμα; -Η Γιούκο είναι εξωγήινη που ζει στη Γη. 212 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 Συνέχισε. 213 00:12:47,840 --> 00:12:53,215 Μεγάλωσα στην εξωγήινη συνοικία με τη Γιούκο και άλλους. 214 00:12:54,715 --> 00:12:56,381 Ο κύριος Ιντέ δεν είσαι; 215 00:12:56,798 --> 00:12:59,340 Έχεις έρθει ποτέ σ' αυτήν τη συνοικία; 216 00:13:00,631 --> 00:13:02,673 Οι άνθρωποι που κατοικούν εκεί 217 00:13:02,840 --> 00:13:06,381 κρύβουν την αληθινή τους ταυτότητα για να ζήσουν τη ζωή τους. 218 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 Φαντάζεσαι πόσο άθλιο, επίπονο και καταθλιπτικό είναι αυτό; 219 00:13:12,173 --> 00:13:14,881 Ναι, νομίζω ότι καταλαβαίνω. 220 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 Εντάξει, αφού το λες εσύ. 221 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 Τέλος πάντων, 222 00:13:19,965 --> 00:13:25,048 η Γιούκο και οι άλλοι ζουν ακόμα και τώρα σ' αυτές τις δύσκολες συνθήκες. 223 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 Ελπίζουν ότι κάποια μέρα οι γήινοι θα μάθουν ποιοι είναι στ' αλήθεια, 224 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 ώστε να μη χρειάζεται να συνεχίσουν να ζουν 225 00:13:33,965 --> 00:13:35,756 στα κρυφά. 226 00:13:40,256 --> 00:13:42,715 Κάποια στιγμή, στο όχι πολύ μακρινό μέλλον, 227 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 η κυβέρνηση και το Παγκόσμιο Συμμαχικό Συμβούλιο 228 00:13:45,340 --> 00:13:48,465 σκοπεύουν να βγάλουν μια κοινή ανακοίνωση για αυτό. 229 00:13:48,548 --> 00:13:49,715 Αφότου συμβεί αυτό, 230 00:13:50,215 --> 00:13:55,131 αν υπάρχουν εξωγήινοι που έχουν βλάψει ή έχουν σκοτώσει γήινους, 231 00:13:55,256 --> 00:13:56,715 τι θα κάνετε; 232 00:13:58,798 --> 00:14:01,798 Θες να πεις ότι η στάση εναντίον τους θα χειροτερέψει; 233 00:14:01,881 --> 00:14:05,923 Είμαστε πλάσματα που σιχαινόμαστε τους εξωγήινους ενστικτωδώς. 234 00:14:06,465 --> 00:14:10,798 Ο λόγος που δεν τους έχουμε αναγνωρίσει ως τώρα επισήμως 235 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 είναι επειδή το γνωρίζουμε αυτό. 236 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 Οι χειρισμοί μας 237 00:14:18,215 --> 00:14:21,715 μέσω των επίσημων καναλιών του Συμβουλίου το αποδεικνύουν. 238 00:14:22,090 --> 00:14:23,048 Αν μάθαινε ο κόσμος 239 00:14:23,631 --> 00:14:27,423 ότι ανάμεσα στους εξωγήινους υπάρχουν έστω και λίγοι δολοφόνοι, 240 00:14:27,590 --> 00:14:31,465 δεν θα αποφεύγαμε ένα κίνημα που θα απαιτούσε την εκδίωξή τους. 241 00:14:32,840 --> 00:14:34,673 Όσο ζουν στη Γη, 242 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 ακόμα κι οι εξωγήινοι πρέπει να τηρούν τους ανθρώπινους κανόνες. 243 00:14:40,756 --> 00:14:42,923 Όποιος δεν το κάνει αυτό, 244 00:14:43,006 --> 00:14:44,715 πρέπει να τιμωρείται. 245 00:14:44,840 --> 00:14:47,715 -Αυτός είναι ο λόγος που... -Αυτό που θέλω είναι... 246 00:14:48,590 --> 00:14:52,965 να φτιάξω έναν κόσμο όπου η Γιούκο θα είναι περήφανα ο εαυτός της. 247 00:14:53,840 --> 00:14:55,881 Όποιος σταθεί εμπόδιο στον δρόμο μου, 248 00:14:56,048 --> 00:14:57,965 θα τον εξολοθρεύσω. 249 00:14:58,840 --> 00:15:01,840 Ο καλύτερος τρόπος να το κάνεις αυτό 250 00:15:01,923 --> 00:15:05,048 είναι να είσαι ο Ούλτραμαν και να ενταχθείς στην ΕΕΕΟ, σωστά; 251 00:15:05,131 --> 00:15:06,673 Αυτά είναι μόνο λόγια. 252 00:15:06,965 --> 00:15:10,340 Ωστόσο, όσα λέει βγάζουν κάποιο νόημα. 253 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 Πράγματι, αυτό που λέει είναι αληθοφανές, 254 00:15:15,090 --> 00:15:16,965 αλλά αμφιβάλλω ότι είναι το κίνητρό του. 255 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 Η ψυχολογία των γήινων είναι πραγματικά ενδιαφέρουσα. 256 00:15:24,506 --> 00:15:25,715 Τι λες γι' αυτό; 257 00:15:26,965 --> 00:15:30,131 Ας του κάνουμε το χατίρι προς το παρόν. 258 00:15:30,340 --> 00:15:31,965 Για να μπορείς να τον ελέγχεις; 259 00:15:32,881 --> 00:15:35,340 Αν συνεχίσουμε να τον πιέζουμε έτσι, 260 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 αμφιβάλλω αν θα μπορέσουμε να μάθουμε τίποτα παραπάνω. 261 00:15:39,715 --> 00:15:40,798 Και... 262 00:15:41,673 --> 00:15:42,715 Και; 263 00:15:43,465 --> 00:15:44,631 Αυτήν τη στιγμή, 264 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 θέλω να μάθω όσο τίποτα ποιος είναι ο υποστηρικτής του. 265 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 Οπότε, είναι δόλωμα... 266 00:15:53,381 --> 00:15:55,048 για να τους ξετρυπώσουμε; 267 00:16:01,173 --> 00:16:02,715 Δυστυχώς, 268 00:16:03,465 --> 00:16:08,256 δεν είμαι ο τύπος που μπορεί γίνει δόλωμα. 269 00:16:11,090 --> 00:16:14,465 Έμαθα ότι ο Μορόμποσι σε κατσάδιασε για τα καλά. 270 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 Όμως, δεν έχω ιδέα πώς ήξερε για μένα. 271 00:16:23,506 --> 00:16:25,423 Πραγματικά δεν μπορώ να καταλάβω. 272 00:16:25,715 --> 00:16:27,298 Είμαι σίγουρος. 273 00:16:30,006 --> 00:16:31,715 Σε αυτήν την περίπτωση, 274 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 δεν φταις εσύ. 275 00:16:35,465 --> 00:16:38,340 Ο τρόπος που ανακάλυψε ποιος είναι ο Ούλτραμαν 276 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 πιθανώς να εμπεριείχε... 277 00:16:46,006 --> 00:16:48,090 Για δες. 278 00:16:48,173 --> 00:16:50,381 Ο τελευταίος άνθρωπος που ήθελα να δω τώρα. 279 00:16:50,465 --> 00:16:52,590 Δεν είναι πολύ ευγενικό αυτό. 280 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 Τι θέλει από μένα το Παγκόσμιο Συμμαχικό Συμβούλιο; 281 00:16:56,465 --> 00:16:57,965 Προσφάτως... 282 00:16:58,590 --> 00:17:02,090 έχει αρχίσει να μου αρέσει αρκετά το γιακιτόρι που σερβίρουν εδώ. 283 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 Το γνωστό, παρακαλώ. 284 00:17:04,506 --> 00:17:06,965 -Βεβαίως. Έφτασε. -Λοιπόν. 285 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 Κάνω μια έρευνα αυτές τις μέρες. 286 00:17:11,715 --> 00:17:15,881 Θέλω να εντοπίσω τα ίχνη ενός αγνοούμενου. 287 00:17:16,423 --> 00:17:18,840 Πρέπει να είναι πολύ σημαντικό άτομο 288 00:17:18,965 --> 00:17:21,590 -για να το αναζητάς ο ίδιος. -Ναι. 289 00:17:21,965 --> 00:17:25,715 Είναι ταλαντούχος τεχνικός του Συμμαχικού Συμβουλίου. 290 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 Από τις αποκαλούμενες ιδιοφυΐες. 291 00:17:29,298 --> 00:17:33,340 Αλήθεια; Και γιατί ήρθες σ' εμένα; 292 00:17:34,131 --> 00:17:36,465 Λοιπόν, βλέπεις, 293 00:17:36,673 --> 00:17:40,923 εντόπισα τα ίχνη του μέχρι τη συνάντησή του 294 00:17:41,048 --> 00:17:43,590 με έναν συγκεκριμένο πληροφοριοδότη. 295 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Ορίστε. 296 00:17:45,881 --> 00:17:47,298 Έτοιμο. 297 00:17:48,715 --> 00:17:50,381 Όπως μου αρέσει. 298 00:17:50,465 --> 00:17:55,381 Αυτό είναι πραγματικό γιακιτόρι. 299 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 Θες λίγο; 300 00:18:00,215 --> 00:18:03,173 -Όχι, ευχαριστώ. -Κρίμα. 301 00:18:04,798 --> 00:18:06,715 Απόλαυσε το γεύμα σου. 302 00:18:07,256 --> 00:18:08,798 Κάτι ακόμα. 303 00:18:09,423 --> 00:18:14,090 Τελευταία, κάνεις διάφορα τρελά κόλπα. 304 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Μιλώντας ως κάποιος που επίσης έχει κρυφή ταυτότητα, 305 00:18:17,256 --> 00:18:20,881 καλό θα ήταν να μην τραβάς τόσο την προσοχή. 306 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 Θα το θυμάμαι αυτό. 307 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 Κερνάω εγώ. 308 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 Αποδέχομαι με χαρά τη γενναιοδωρία σου. 309 00:18:37,798 --> 00:18:39,923 Σου είπα να μην ανησυχείς. 310 00:18:40,215 --> 00:18:43,881 Ωστόσο, επειδή με παρακολουθούν, δεν θα έρθω για λίγο διάστημα. 311 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 Επίσης, είμαι σίγουρος ότι παρακολουθούν και τον ασύρματο. 312 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 Ούτε εσύ να ανησυχείς για μένα. 313 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 Έχω λάβει μέτρα ώστε να χειρίζομαι τέτοιες περιπτώσεις. 314 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 Σε εμπιστεύομαι. 315 00:18:54,006 --> 00:18:57,465 Μέχρι τώρα, δεν μας έχουν εντοπίσει, όσο κι αν έχουν ψάξει. 316 00:18:57,715 --> 00:19:00,215 Μπορούμε ακόμα να ζήσουμε. 317 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 Πώς πήγε, λοιπόν; 318 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Ελπίζω ότι πίστεψαν αυτά που τους είπα. 319 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 Δεν έλεγα ψέματα, ελπίζω να με πίστεψαν. 320 00:19:13,673 --> 00:19:15,923 Γιατί δεν το σταματάμε αυτό; 321 00:19:16,673 --> 00:19:17,715 Τι; 322 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 Καταλαβαίνω πώς αισθάνεσαι. 323 00:19:19,840 --> 00:19:22,048 Αλλά θα υπάρξει θέμα, αν ταράξουμε άλλο τα νερά. 324 00:19:22,215 --> 00:19:23,798 Τρελάθηκες; 325 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Μόλις ξεκινήσαμε. 326 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Το καταλαβαίνω, αλλά αν συνεχιστεί αυτό... 327 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 Πώς τολμάς! 328 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 Ξέρεις, φταις εν μέρει κι εσύ 329 00:19:31,715 --> 00:19:34,715 για ό,τι συνέβη στη Γιούκο. 330 00:19:36,923 --> 00:19:39,340 Θα επικοινωνήσω ξανά μόλις πάρω τα χρήματα. 331 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 Αντίο. 332 00:19:51,715 --> 00:19:55,715 Σε παρακαλώ! Αναπνέει ακόμα! Αν τον βοηθήσεις τώρα, θα σωθεί! 333 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 -Μα αν το κάνουμε αυτό... -Το ξέρω! 334 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Αλλά δεν θέλω να σκοτωθούν άλλοι σ' αυτόν τον πλανήτη. 335 00:20:02,631 --> 00:20:05,173 Σε παρακαλώ, σώσ' τον! 336 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 Και με αυτούς τι θα γίνει; 337 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 Φαίνεται ότι πίστεψαν τη μεταμφίεσή σου. 338 00:20:13,340 --> 00:20:14,881 Κατάλαβα. 339 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 Και το αγόρι; 340 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 Θα τον αναλάβω εγώ. 341 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 Εξάλλου, όλα αυτά έγιναν 342 00:20:26,173 --> 00:20:28,340 επειδή έμπλεξα με αυτήν την οικογένεια. 343 00:20:28,965 --> 00:20:32,715 Αυτός δεν είναι ο λόγος που τον έφερες εδώ; 344 00:20:35,840 --> 00:20:39,048 Μπορώ να ξεγελάσω το Συμμαχικό Συμβούλιο. 345 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 Θα του δώσω χέρια και πόδια. 346 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 Έχω μια ολόκληρη οικογένεια να φροντίσω εξάλλου. 347 00:20:45,215 --> 00:20:48,631 Ένας παραπάνω δεν θα κάνει διαφορά. 348 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 Εντάξει. 349 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 Φαίνεται πως ήρθε πάλι η ώρα να εξαλείψω μερικούς κακούς. 350 00:22:39,256 --> 00:22:40,840 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά