1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,256
Θα αστειεύεσαι.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,465
Έκανα τόσον κόπο να το φτιάξω,
κι εσύ το χάλασες.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Σου το είπα ότι ήταν πολύ νωρίς.
5
00:00:18,965 --> 00:00:24,340
Δεν ήταν σχεδιασμένο εξαρχής για μάχη;
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Ήξερες ότι θα έκανα βαριά χρήση,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,590
έπρεπε να το είχες κάνει πιο ανθεκτικό.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,881
Εφόσον φτιάχτηκε για μάχη,
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,756
πρέπει να είναι αρκετά γρήγορο
για μάχη σώμα με σώμα,
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,256
οπότε, κατασκευάστηκε
όσο πιο ελαφρύ γινόταν.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,006
Πρέπει να το χρησιμοποιείς πιο προσεκτικά.
12
00:00:40,506 --> 00:00:43,256
Θα το χρησιμοποιώ όπως θέλω.
13
00:00:43,590 --> 00:00:46,715
Εγώ πληρώνω, ξέρεις.
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,756
Σε κάθε περίπτωση,
πρέπει να μου το αφήσεις.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
Χρησιμοποίησε το καθημερινό προς το παρόν.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,090
Μην το χαλάσεις κι αυτό.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,090
Μην ανησυχείς.
18
00:01:01,173 --> 00:01:04,673
Αυτό το χρησιμοποιώ
μόνο εναντίον ανθρώπων.
19
00:01:10,006 --> 00:01:12,340
Λοιπόν, σ' ευχαριστώ που ήρθες.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,548
Το εκτιμώ που έκανες τόσον δρόμο για μένα.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,715
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
22
00:01:24,381 --> 00:01:29,965
Άκουσα ότι κατέρριψες
ένα γήινο επιβατηγό τζετ πριν 12 χρόνια.
23
00:01:30,256 --> 00:01:37,048
Μου φαίνεται ότι δεν ήσουν εσύ
υπεύθυνος για εκείνη την έκρηξη.
24
00:01:37,215 --> 00:01:39,256
Γιατί το λες αυτό;
25
00:01:39,798 --> 00:01:41,965
Επειδή δεν το κατέρριψες εσύ.
26
00:01:42,381 --> 00:01:45,381
Για την ακρίβεια,
προσπαθούσες να το προστατεύσεις, σωστά;
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,881
Το παίζεις χαζός; Τέλος πάντων.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,131
Θα το ανακαλύψω στο τέλος.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
Τα περίεργα σκυλιά τα πετάνε στον δρόμο.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
Αυτό πιστεύεις;
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,006
Όμως, τα σκυλιά κάνουν μόνο αυτό
32
00:02:05,506 --> 00:02:08,923
που θεωρούν ότι θέλει το αφεντικό τους.
33
00:02:13,090 --> 00:02:15,965
Αυτός πρέπει να είναι ο Χόκουτο.
34
00:02:16,965 --> 00:02:18,173
Κύριε Χάγιατα.
35
00:02:20,590 --> 00:02:24,048
Τι θέλει αυτός ο τύπος τελικά;
36
00:02:29,965 --> 00:02:31,048
Με συγχωρείς.
37
00:02:33,298 --> 00:02:35,215
Ευχαριστώ για τις προάλλες.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,465
Ρένα Σάγιαμα;
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,215
Πώς με κατάλαβες;
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,465
Θέλει κι ερώτημα;
41
00:02:43,548 --> 00:02:47,715
Μέχρι και καπέλο έβαλα σήμερα.
Η μεταμφίεσή μου ήταν τέλεια.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,923
Οπότε...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,381
Με θυμάσαι;
44
00:02:52,465 --> 00:02:53,506
Τι;
45
00:02:57,715 --> 00:02:59,631
Πάλι με ξέχασες;
46
00:03:00,173 --> 00:03:03,048
Ήρθα στη συναυλία σου
μετά την τελευταία κουβέντα μας.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,423
-Θυμήθηκες;
-Ναι.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,715
Η συναυλία...
49
00:03:13,506 --> 00:03:14,923
Συγγνώμη για αυτό.
50
00:03:15,173 --> 00:03:18,840
Ευχαριστώ που ήρθες,
αλλά δεν περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
Δεν πειράζει.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,215
Δεν έφταιγες εσύ, Ρένα.
53
00:03:23,340 --> 00:03:24,631
Σωστά.
54
00:03:24,715 --> 00:03:28,131
-Είστε ακόμα ανοιχτά σήμερα, σωστά;
-Ναι.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,881
Έχουμε ακόμα 30 λεπτά μέχρι το κλείσιμο.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,423
-Ευτυχώς.
-Έλα από εδώ.
57
00:03:38,006 --> 00:03:40,965
Πας και σχολείο, σωστά;
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,840
-Δουλεύεις κι εδώ ημιαπασχόληση;
-Ναι.
59
00:03:44,131 --> 00:03:48,340
-Κάτι τέτοιο.
-Τότε, θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,965
Αυτό το μέρος
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,798
είναι μουσείο μόνο για τα προσχήματα.
62
00:03:56,881 --> 00:03:58,631
Στην πραγματικότητα,
63
00:03:58,881 --> 00:04:01,756
είναι ακόμα η βάση της ΕΕΕΟ, σωστά;
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
Τι πράγμα;
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,798
Έχεις παρατηρήσει ποτέ
τίποτα αλλόκοτο όσο δουλεύεις εδώ;
66
00:04:09,631 --> 00:04:11,006
Σαν τι;
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
Να σκεφτώ.
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,840
Να μπαινοβγαίνει
παράξενος κόσμος και αυτοκίνητα ή...
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,340
Κάποια αλλόκοτη συσκευή ή...
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,173
Παράξενες δίοδοι.
71
00:04:24,881 --> 00:04:26,798
-Όχι. Τίποτα...
-Πιο συγκεκριμένα,
72
00:04:27,673 --> 00:04:29,215
μήπως είναι ο Ούλτραμαν εδώ;
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,798
Έχω ακούσει πολλές ιστορίες
για το ποιος φορούσε τη στολή.
74
00:04:33,881 --> 00:04:37,048
Ότι ήταν εξωγήινος, ρομπότ ή κάτι άλλο.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,423
Εγώ πιστεύω ότι ήταν άνθρωπος.
76
00:04:42,923 --> 00:04:48,006
Και παρόλο που η ΕΕΕΟ δεν υπάρχει πια,
πιστεύω ότι ήταν κάποιος από αυτούς.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,798
Γιατί το πιστεύεις αυτό;
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,048
Ορίστε. Κοίτα αυτό.
79
00:04:54,881 --> 00:04:57,548
Το σήμα επάνω στον Ούλτραμαν.
80
00:04:58,090 --> 00:05:01,506
Δεν μοιάζει με αυτό;
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,048
Ναι, έτσι φαίνεται.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,423
Επειδή έχουν το ίδιο σήμα, δεν σημαίνει
ότι ο Ούλτραμαν είναι εδώ, σωστά;
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,923
Το καταλαβαίνω αυτό.
85
00:05:19,965 --> 00:05:21,381
Όμως...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,048
-Τι;
-Εγώ...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,256
Θέλω να ξαναδώ τον Ούλτραμαν.
88
00:05:28,006 --> 00:05:31,215
Θέλω να του πω κάτι.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
Για τη μητέρα σου;
90
00:05:34,381 --> 00:05:35,548
Όχι!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,465
Δηλαδή, αυτό είναι το ένα
που θέλω να του πω.
92
00:05:40,048 --> 00:05:43,048
Αφού ήσουν στη συναυλία μου,
τότε, το είδες κι εσύ, έτσι;
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,548
Βασικά, εγώ...
94
00:05:46,090 --> 00:05:48,215
ήμουν συγκεντρωμένος σε αυτό που έκανα.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,173
Έκανα απλώς αυτό που έπρεπε.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,256
Τι;
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,965
Σκατά!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Το είπα δυνατά.
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
Τι εννοούσες;
100
00:06:05,881 --> 00:06:09,965
Είμαι βέβαιος
ότι αυτό θα έλεγε ο Ούλτραμαν!
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
Ναι, έχεις δίκιο.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,715
Για τον Ούλτραμαν, μπορεί να ήταν φυσικό.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,881
Ακόμα κι έτσι...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,256
Όχι, βασικά γι' αυτό ακριβώς
πρέπει να του πω πώς νιώθω ειλικρινά.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,131
Οπότε...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
θέλω να ξαναδώ τον Ούλτραμαν.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,798
-Δώσε μου ένα λεπτό.
-Δεν πειράζει. Σήκωσέ το.
108
00:06:39,881 --> 00:06:43,381
Τι θέλετε, κύριε Ιντέ;
Είμαι απασχολημένος τώρα.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,756
Μην κάνεις έτσι, Σίντζιρο.
110
00:06:46,381 --> 00:06:47,673
Σου έχω δουλειά.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Εμφανίστηκε μια ακόμα εξωγήινη μορφή ζωής.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,590
Αλήθεια;
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,173
Εντάξει. Είμαι στον πρώτο όροφο,
οπότε, θα είμαι εκεί σύντομα.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,298
Αντίο.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Λυπάμαι, αλλά κάτι προέκυψε.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,340
-Πρέπει να φύγω.
-Εντάξει.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,715
Να σου πω.
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,215
Θα ερευνήσω τον Ούλτραμαν για σένα.
119
00:07:18,465 --> 00:07:21,298
Αυτό είναι το μουσείο
του Γίγαντα του Φωτός.
120
00:07:21,381 --> 00:07:25,131
Εμείς είμαστε οι ειδικοί
στις πληροφορίες για τον Ούλτραμαν.
121
00:07:25,965 --> 00:07:27,006
Τα λέμε.
122
00:07:36,465 --> 00:07:38,006
Θα μπορούσε...
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,631
-Κάντε πίσω!
-Είναι επικίνδυνο!
124
00:07:44,715 --> 00:07:46,006
Τι συμβαίνει;
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,881
-Κάτι απέδρασε και είναι στην πλατφόρμα.
-Αλήθεια;
126
00:07:49,465 --> 00:07:51,923
Είναι επικίνδυνα! Κάντε πίσω!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
Αποκλείεται!
129
00:08:00,423 --> 00:08:02,673
Μαζεύτηκε ήδη κόσμος.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,756
Τελευταία, αναφορές για εμφάνιση εξωγήινων
κατακλύζουν το Ίντερνετ.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,923
Εδώ Ιντέ.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Η εκκένωση των επιβατών
και των υπαλλήλων ολοκληρώθηκε.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,631
Συνεργάζεται και η αστυνομία.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,506
Λάβετε θέση αμέσως.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
Μάλιστα.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,381
Ευχαριστώ, κύριοι.
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,923
Ευχαριστώ κι εσάς.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
Τι κάνεις; Πάμε.
139
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Μάλιστα.
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
141
00:08:29,881 --> 00:08:34,548
Ένας εντελώς άδειος σταθμός
είναι κάπως τρομακτικός.
142
00:09:13,173 --> 00:09:17,215
Γεια σας, παιδιά. Ήρθατε επιτέλους.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,298
Γι' αυτόν μας έλεγες;
144
00:09:19,881 --> 00:09:22,423
Αργούσατε πολύ, οπότε, το σκότωσα.
145
00:09:22,923 --> 00:09:24,798
Δεν πιστεύω να σας πειράζει.
146
00:09:25,506 --> 00:09:26,673
Πάλι εσύ;
147
00:09:28,256 --> 00:09:31,006
Τι λέτε, λοιπόν;
Σας αρέσει αυτό που βλέπετε;
148
00:09:32,548 --> 00:09:34,090
Τι πρόβλημα έχεις, φίλε;
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,131
-Κύριε Μορόμποσι!
-Τι;
150
00:09:37,215 --> 00:09:39,131
Παρακολουθούσε κανείς;
151
00:09:40,590 --> 00:09:41,631
Σκατά.
152
00:09:41,715 --> 00:09:42,673
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ
ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ
153
00:09:42,756 --> 00:09:44,465
Αυτό το παιδί...
154
00:09:44,881 --> 00:09:47,715
Είναι πολύ πιο επιθετικός
από όσο περίμενα.
155
00:09:49,923 --> 00:09:51,965
Θα πρέπει να αναλάβουμε δράση σύντομα.
156
00:09:52,965 --> 00:09:54,173
Δεν μου αρέσει που το λέω,
157
00:09:54,673 --> 00:09:58,340
αλλά μας λείπει τόσο προσωπικό,
που προσλαμβάνουμε κι αγνώστους.
158
00:09:58,840 --> 00:10:03,090
Νομίζω ότι ο κύριος Χάγιατα
ξέρει ποιος είμαι, σωστά;
159
00:10:04,298 --> 00:10:06,965
-Το ήξερα ότι ήσουν εσύ!
-Μικρέ.
160
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Τον ξέρεις αυτόν;
161
00:10:10,256 --> 00:10:11,506
Βασικά, ξέρεις...
162
00:10:11,590 --> 00:10:15,840
Είμαι μία τάξη μικρότερος
από τον κο Χάγιατα. Σέιτζι Χόκουτο.
163
00:10:16,090 --> 00:10:17,173
Χαίρω πολύ.
164
00:10:18,881 --> 00:10:19,756
Εντάξει.
165
00:10:20,465 --> 00:10:22,423
Τώρα που ξέρετε ποιος είμαι,
166
00:10:22,881 --> 00:10:24,423
δεν το πιάνουμε απ' την αρχή;
167
00:10:25,006 --> 00:10:27,881
Θα με προσλάβετε να δουλέψω για την ΕΕΕΟ;
168
00:10:29,423 --> 00:10:30,923
Δεν έχει οικογενειακό μητρώο;
169
00:10:31,256 --> 00:10:32,465
Ακριβώς.
170
00:10:32,673 --> 00:10:36,173
Το άτομο Σέιτζι Χόκουτο
171
00:10:36,381 --> 00:10:38,881
δεν υπάρχει στα χαρτιά.
172
00:10:39,090 --> 00:10:41,840
Πάει όντως στο ίδιο σχολείο
με τον Σίντζιρο;
173
00:10:41,923 --> 00:10:43,340
Αυτό ήταν αλήθεια.
174
00:10:44,215 --> 00:10:48,090
Φαίνεται πως,
για να πλησιάσει τον Σίντζιρο,
175
00:10:48,340 --> 00:10:52,381
πλαστογράφησε τα απαραίτητα χαρτιά
για να τον δεχτούν.
176
00:10:53,631 --> 00:10:55,090
Κάτι άλλο πριν από αυτό;
177
00:10:55,756 --> 00:10:57,923
Σ' αυτήν τη φάση, δεν έχουμε τίποτα άλλο.
178
00:10:59,090 --> 00:11:00,631
Είναι εξωγήινος;
179
00:11:01,465 --> 00:11:02,631
Όχι.
180
00:11:02,756 --> 00:11:06,048
Το DNA του είναι αναμφίβολα γήινο.
181
00:11:07,298 --> 00:11:08,215
Παρ' όλα αυτά,
182
00:11:08,590 --> 00:11:12,590
φαίνεται πως του συνέβη κάτι
183
00:11:12,798 --> 00:11:15,298
και έχει χάσει όλα του τα άκρα.
184
00:11:17,340 --> 00:11:20,715
Tα χέρια και τα πόδια που χρησιμοποιεί
185
00:11:20,881 --> 00:11:23,340
είναι προσθετικά μέλη
τελευταίας τεχνολογίας.
186
00:11:25,131 --> 00:11:26,590
Θες να πεις...
187
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
ότι είναι ψεύτικα;
188
00:11:28,715 --> 00:11:31,256
Δύσκολο να το πιστέψεις, έτσι;
189
00:11:32,840 --> 00:11:34,798
Μαζί με τη στολή που φοράει,
190
00:11:35,090 --> 00:11:37,090
το σώμα του αγοριού χρησιμοποιεί
191
00:11:37,215 --> 00:11:41,298
εξαιρετικά προηγμένες τεχνολογίες.
192
00:11:43,506 --> 00:11:45,631
Πολύ πιο προηγμένες
193
00:11:45,798 --> 00:11:49,048
από οτιδήποτε υπάρχει
αυτήν τη στιγμή στη Γη.
194
00:11:52,423 --> 00:11:53,673
Σ' το είπα.
195
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Αγόρασα την πληροφορία για τον Ούλτραμαν
από κάποιον που ξέρει ποιος είναι.
196
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
Θα με εμπιστευτείς;
197
00:12:00,798 --> 00:12:02,965
Μου φαίνεται δύσκολο
να σε πιστέψω, παιδί μου.
198
00:12:03,173 --> 00:12:07,590
Σχεδόν κανείς δεν γνωρίζει
ποιος είναι ο Ούλτραμαν.
199
00:12:07,673 --> 00:12:09,506
Αυτό δεν ισχύει.
200
00:12:09,715 --> 00:12:11,548
Προφανώς, το γνωρίζουν όλοι στην ΕΕΕΟ.
201
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
Και λογικά θα υπάρχουν
και μέλη του Συμβουλίου
202
00:12:14,381 --> 00:12:15,965
που γνωρίζουν ποιος είναι.
203
00:12:16,423 --> 00:12:17,965
Πώς το ξέρεις αυτό, παιδί μου;
204
00:12:18,548 --> 00:12:20,881
Μπορώ να κρίνω εξ ιδίων.
205
00:12:23,965 --> 00:12:25,173
Εντάξει. Καλά.
206
00:12:25,465 --> 00:12:28,090
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
207
00:12:28,465 --> 00:12:30,965
Πρώτα, πες μου τι θέλεις.
208
00:12:31,256 --> 00:12:34,048
Γιατί θέλεις να μπεις στην ΕΕΕΟ;
209
00:12:34,173 --> 00:12:35,590
Βασικά,
210
00:12:36,673 --> 00:12:39,715
έχω μια φίλη, τη Γιούκο,
που την ξέρω πολλά χρόνια.
211
00:12:39,798 --> 00:12:44,756
-Τι πράγμα;
-Η Γιούκο είναι εξωγήινη που ζει στη Γη.
212
00:12:46,048 --> 00:12:47,298
Συνέχισε.
213
00:12:47,840 --> 00:12:53,215
Μεγάλωσα στην εξωγήινη συνοικία
με τη Γιούκο και άλλους.
214
00:12:54,715 --> 00:12:56,381
Ο κύριος Ιντέ δεν είσαι;
215
00:12:56,798 --> 00:12:59,340
Έχεις έρθει ποτέ σ' αυτήν τη συνοικία;
216
00:13:00,631 --> 00:13:02,673
Οι άνθρωποι που κατοικούν εκεί
217
00:13:02,840 --> 00:13:06,381
κρύβουν την αληθινή τους ταυτότητα
για να ζήσουν τη ζωή τους.
218
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
Φαντάζεσαι πόσο άθλιο,
επίπονο και καταθλιπτικό είναι αυτό;
219
00:13:12,173 --> 00:13:14,881
Ναι, νομίζω ότι καταλαβαίνω.
220
00:13:16,131 --> 00:13:17,631
Εντάξει, αφού το λες εσύ.
221
00:13:18,423 --> 00:13:19,423
Τέλος πάντων,
222
00:13:19,965 --> 00:13:25,048
η Γιούκο και οι άλλοι ζουν ακόμα και τώρα
σ' αυτές τις δύσκολες συνθήκες.
223
00:13:26,006 --> 00:13:29,506
Ελπίζουν ότι κάποια μέρα οι γήινοι
θα μάθουν ποιοι είναι στ' αλήθεια,
224
00:13:29,798 --> 00:13:33,548
ώστε να μη χρειάζεται
να συνεχίσουν να ζουν
225
00:13:33,965 --> 00:13:35,756
στα κρυφά.
226
00:13:40,256 --> 00:13:42,715
Κάποια στιγμή,
στο όχι πολύ μακρινό μέλλον,
227
00:13:42,798 --> 00:13:45,256
η κυβέρνηση
και το Παγκόσμιο Συμμαχικό Συμβούλιο
228
00:13:45,340 --> 00:13:48,465
σκοπεύουν να βγάλουν
μια κοινή ανακοίνωση για αυτό.
229
00:13:48,548 --> 00:13:49,715
Αφότου συμβεί αυτό,
230
00:13:50,215 --> 00:13:55,131
αν υπάρχουν εξωγήινοι
που έχουν βλάψει ή έχουν σκοτώσει γήινους,
231
00:13:55,256 --> 00:13:56,715
τι θα κάνετε;
232
00:13:58,798 --> 00:14:01,798
Θες να πεις ότι η στάση εναντίον τους
θα χειροτερέψει;
233
00:14:01,881 --> 00:14:05,923
Είμαστε πλάσματα που σιχαινόμαστε
τους εξωγήινους ενστικτωδώς.
234
00:14:06,465 --> 00:14:10,798
Ο λόγος που δεν τους έχουμε αναγνωρίσει
ως τώρα επισήμως
235
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
είναι επειδή το γνωρίζουμε αυτό.
236
00:14:16,631 --> 00:14:18,131
Οι χειρισμοί μας
237
00:14:18,215 --> 00:14:21,715
μέσω των επίσημων καναλιών
του Συμβουλίου το αποδεικνύουν.
238
00:14:22,090 --> 00:14:23,048
Αν μάθαινε ο κόσμος
239
00:14:23,631 --> 00:14:27,423
ότι ανάμεσα στους εξωγήινους υπάρχουν
έστω και λίγοι δολοφόνοι,
240
00:14:27,590 --> 00:14:31,465
δεν θα αποφεύγαμε ένα κίνημα
που θα απαιτούσε την εκδίωξή τους.
241
00:14:32,840 --> 00:14:34,673
Όσο ζουν στη Γη,
242
00:14:34,798 --> 00:14:39,756
ακόμα κι οι εξωγήινοι πρέπει να τηρούν
τους ανθρώπινους κανόνες.
243
00:14:40,756 --> 00:14:42,923
Όποιος δεν το κάνει αυτό,
244
00:14:43,006 --> 00:14:44,715
πρέπει να τιμωρείται.
245
00:14:44,840 --> 00:14:47,715
-Αυτός είναι ο λόγος που...
-Αυτό που θέλω είναι...
246
00:14:48,590 --> 00:14:52,965
να φτιάξω έναν κόσμο όπου η Γιούκο
θα είναι περήφανα ο εαυτός της.
247
00:14:53,840 --> 00:14:55,881
Όποιος σταθεί εμπόδιο στον δρόμο μου,
248
00:14:56,048 --> 00:14:57,965
θα τον εξολοθρεύσω.
249
00:14:58,840 --> 00:15:01,840
Ο καλύτερος τρόπος να το κάνεις αυτό
250
00:15:01,923 --> 00:15:05,048
είναι να είσαι ο Ούλτραμαν
και να ενταχθείς στην ΕΕΕΟ, σωστά;
251
00:15:05,131 --> 00:15:06,673
Αυτά είναι μόνο λόγια.
252
00:15:06,965 --> 00:15:10,340
Ωστόσο, όσα λέει βγάζουν κάποιο νόημα.
253
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
Πράγματι, αυτό που λέει είναι αληθοφανές,
254
00:15:15,090 --> 00:15:16,965
αλλά αμφιβάλλω ότι είναι το κίνητρό του.
255
00:15:19,298 --> 00:15:23,798
Η ψυχολογία των γήινων
είναι πραγματικά ενδιαφέρουσα.
256
00:15:24,506 --> 00:15:25,715
Τι λες γι' αυτό;
257
00:15:26,965 --> 00:15:30,131
Ας του κάνουμε το χατίρι προς το παρόν.
258
00:15:30,340 --> 00:15:31,965
Για να μπορείς να τον ελέγχεις;
259
00:15:32,881 --> 00:15:35,340
Αν συνεχίσουμε να τον πιέζουμε έτσι,
260
00:15:35,756 --> 00:15:39,256
αμφιβάλλω αν θα μπορέσουμε
να μάθουμε τίποτα παραπάνω.
261
00:15:39,715 --> 00:15:40,798
Και...
262
00:15:41,673 --> 00:15:42,715
Και;
263
00:15:43,465 --> 00:15:44,631
Αυτήν τη στιγμή,
264
00:15:44,798 --> 00:15:48,506
θέλω να μάθω όσο τίποτα
ποιος είναι ο υποστηρικτής του.
265
00:15:51,131 --> 00:15:52,881
Οπότε, είναι δόλωμα...
266
00:15:53,381 --> 00:15:55,048
για να τους ξετρυπώσουμε;
267
00:16:01,173 --> 00:16:02,715
Δυστυχώς,
268
00:16:03,465 --> 00:16:08,256
δεν είμαι ο τύπος που μπορεί γίνει δόλωμα.
269
00:16:11,090 --> 00:16:14,465
Έμαθα ότι ο Μορόμποσι
σε κατσάδιασε για τα καλά.
270
00:16:18,673 --> 00:16:22,506
Όμως, δεν έχω ιδέα πώς ήξερε για μένα.
271
00:16:23,506 --> 00:16:25,423
Πραγματικά δεν μπορώ να καταλάβω.
272
00:16:25,715 --> 00:16:27,298
Είμαι σίγουρος.
273
00:16:30,006 --> 00:16:31,715
Σε αυτήν την περίπτωση,
274
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
δεν φταις εσύ.
275
00:16:35,465 --> 00:16:38,340
Ο τρόπος που ανακάλυψε
ποιος είναι ο Ούλτραμαν
276
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
πιθανώς να εμπεριείχε...
277
00:16:46,006 --> 00:16:48,090
Για δες.
278
00:16:48,173 --> 00:16:50,381
Ο τελευταίος άνθρωπος
που ήθελα να δω τώρα.
279
00:16:50,465 --> 00:16:52,590
Δεν είναι πολύ ευγενικό αυτό.
280
00:16:53,548 --> 00:16:56,173
Τι θέλει από μένα
το Παγκόσμιο Συμμαχικό Συμβούλιο;
281
00:16:56,465 --> 00:16:57,965
Προσφάτως...
282
00:16:58,590 --> 00:17:02,090
έχει αρχίσει να μου αρέσει αρκετά
το γιακιτόρι που σερβίρουν εδώ.
283
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
Το γνωστό, παρακαλώ.
284
00:17:04,506 --> 00:17:06,965
-Βεβαίως. Έφτασε.
-Λοιπόν.
285
00:17:08,131 --> 00:17:11,381
Κάνω μια έρευνα αυτές τις μέρες.
286
00:17:11,715 --> 00:17:15,881
Θέλω να εντοπίσω τα ίχνη ενός αγνοούμενου.
287
00:17:16,423 --> 00:17:18,840
Πρέπει να είναι πολύ σημαντικό άτομο
288
00:17:18,965 --> 00:17:21,590
-για να το αναζητάς ο ίδιος.
-Ναι.
289
00:17:21,965 --> 00:17:25,715
Είναι ταλαντούχος τεχνικός
του Συμμαχικού Συμβουλίου.
290
00:17:25,798 --> 00:17:29,048
Από τις αποκαλούμενες ιδιοφυΐες.
291
00:17:29,298 --> 00:17:33,340
Αλήθεια; Και γιατί ήρθες σ' εμένα;
292
00:17:34,131 --> 00:17:36,465
Λοιπόν, βλέπεις,
293
00:17:36,673 --> 00:17:40,923
εντόπισα τα ίχνη του
μέχρι τη συνάντησή του
294
00:17:41,048 --> 00:17:43,590
με έναν συγκεκριμένο πληροφοριοδότη.
295
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Ορίστε.
296
00:17:45,881 --> 00:17:47,298
Έτοιμο.
297
00:17:48,715 --> 00:17:50,381
Όπως μου αρέσει.
298
00:17:50,465 --> 00:17:55,381
Αυτό είναι πραγματικό γιακιτόρι.
299
00:17:58,006 --> 00:17:59,756
Θες λίγο;
300
00:18:00,215 --> 00:18:03,173
-Όχι, ευχαριστώ.
-Κρίμα.
301
00:18:04,798 --> 00:18:06,715
Απόλαυσε το γεύμα σου.
302
00:18:07,256 --> 00:18:08,798
Κάτι ακόμα.
303
00:18:09,423 --> 00:18:14,090
Τελευταία, κάνεις διάφορα τρελά κόλπα.
304
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Μιλώντας ως κάποιος
που επίσης έχει κρυφή ταυτότητα,
305
00:18:17,256 --> 00:18:20,881
καλό θα ήταν
να μην τραβάς τόσο την προσοχή.
306
00:18:21,673 --> 00:18:22,923
Θα το θυμάμαι αυτό.
307
00:18:24,756 --> 00:18:26,798
Κερνάω εγώ.
308
00:18:27,006 --> 00:18:29,923
Αποδέχομαι με χαρά τη γενναιοδωρία σου.
309
00:18:37,798 --> 00:18:39,923
Σου είπα να μην ανησυχείς.
310
00:18:40,215 --> 00:18:43,881
Ωστόσο, επειδή με παρακολουθούν,
δεν θα έρθω για λίγο διάστημα.
311
00:18:44,298 --> 00:18:47,798
Επίσης, είμαι σίγουρος
ότι παρακολουθούν και τον ασύρματο.
312
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
Ούτε εσύ να ανησυχείς για μένα.
313
00:18:49,673 --> 00:18:52,173
Έχω λάβει μέτρα ώστε
να χειρίζομαι τέτοιες περιπτώσεις.
314
00:18:52,423 --> 00:18:53,673
Σε εμπιστεύομαι.
315
00:18:54,006 --> 00:18:57,465
Μέχρι τώρα, δεν μας έχουν εντοπίσει,
όσο κι αν έχουν ψάξει.
316
00:18:57,715 --> 00:19:00,215
Μπορούμε ακόμα να ζήσουμε.
317
00:19:01,798 --> 00:19:03,673
Πώς πήγε, λοιπόν;
318
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Ελπίζω ότι πίστεψαν αυτά που τους είπα.
319
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
Δεν έλεγα ψέματα, ελπίζω να με πίστεψαν.
320
00:19:13,673 --> 00:19:15,923
Γιατί δεν το σταματάμε αυτό;
321
00:19:16,673 --> 00:19:17,715
Τι;
322
00:19:17,881 --> 00:19:19,631
Καταλαβαίνω πώς αισθάνεσαι.
323
00:19:19,840 --> 00:19:22,048
Αλλά θα υπάρξει θέμα,
αν ταράξουμε άλλο τα νερά.
324
00:19:22,215 --> 00:19:23,798
Τρελάθηκες;
325
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Μόλις ξεκινήσαμε.
326
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Το καταλαβαίνω, αλλά αν συνεχιστεί αυτό...
327
00:19:28,006 --> 00:19:29,298
Πώς τολμάς!
328
00:19:30,131 --> 00:19:31,506
Ξέρεις, φταις εν μέρει κι εσύ
329
00:19:31,715 --> 00:19:34,715
για ό,τι συνέβη στη Γιούκο.
330
00:19:36,923 --> 00:19:39,340
Θα επικοινωνήσω ξανά
μόλις πάρω τα χρήματα.
331
00:19:39,881 --> 00:19:40,798
Αντίο.
332
00:19:51,715 --> 00:19:55,715
Σε παρακαλώ! Αναπνέει ακόμα!
Αν τον βοηθήσεις τώρα, θα σωθεί!
333
00:19:55,881 --> 00:19:58,881
-Μα αν το κάνουμε αυτό...
-Το ξέρω!
334
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Αλλά δεν θέλω να σκοτωθούν
άλλοι σ' αυτόν τον πλανήτη.
335
00:20:02,631 --> 00:20:05,173
Σε παρακαλώ, σώσ' τον!
336
00:20:07,048 --> 00:20:08,381
Και με αυτούς τι θα γίνει;
337
00:20:08,756 --> 00:20:13,173
Φαίνεται ότι πίστεψαν τη μεταμφίεσή σου.
338
00:20:13,340 --> 00:20:14,881
Κατάλαβα.
339
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
Και το αγόρι;
340
00:20:20,048 --> 00:20:22,048
Θα τον αναλάβω εγώ.
341
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
Εξάλλου, όλα αυτά έγιναν
342
00:20:26,173 --> 00:20:28,340
επειδή έμπλεξα με αυτήν την οικογένεια.
343
00:20:28,965 --> 00:20:32,715
Αυτός δεν είναι ο λόγος
που τον έφερες εδώ;
344
00:20:35,840 --> 00:20:39,048
Μπορώ να ξεγελάσω το Συμμαχικό Συμβούλιο.
345
00:20:39,756 --> 00:20:41,881
Θα του δώσω χέρια και πόδια.
346
00:20:42,756 --> 00:20:45,131
Έχω μια ολόκληρη οικογένεια
να φροντίσω εξάλλου.
347
00:20:45,215 --> 00:20:48,631
Ένας παραπάνω δεν θα κάνει διαφορά.
348
00:20:54,631 --> 00:20:56,048
Εντάξει.
349
00:20:57,756 --> 00:21:00,381
Φαίνεται πως ήρθε πάλι η ώρα
να εξαλείψω μερικούς κακούς.
350
00:22:39,256 --> 00:22:40,840
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά