1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,131 --> 00:00:13,381 Ну ты даешь. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,298 Я так старался, а ты всё разломал. 4 00:00:16,840 --> 00:00:19,048 Я же говорил, что еще слишком рано. 5 00:00:19,131 --> 00:00:24,423 Но рука создана как раз для битвы, разве нет? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Она предназначена для жесткой схватки, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,631 так что сделай ее потяжелее. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,798 Она создана для сражений, 9 00:00:32,131 --> 00:00:34,756 а значит должна быстро двигаться в рукопашке. 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,173 Вот поэтому она такая легкая. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 Используй руку бережно. 12 00:00:40,548 --> 00:00:43,173 Буду использовать, как захочу. 13 00:00:43,715 --> 00:00:46,715 Ведь это я за всё плачу. 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,631 В любом случае оставляй ее мне. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 А пока пользуйся обычной. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,131 Хоть эту не поломай. 17 00:00:54,715 --> 00:00:55,923 Не переживай. 18 00:01:01,215 --> 00:01:04,631 Эту я использую только против людей. 19 00:01:10,090 --> 00:01:12,381 Что ж, спасибо. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,465 Я ценю, что ты проделал этот путь ради меня. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,756 Хочу спросить тебя кое о чём. 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,756 Говорят, ты уничтожил один из земных пассажирских самолетов 12 лет назад. 23 00:01:30,340 --> 00:01:37,131 Я думаю, что это не ты его взорвал. 24 00:01:37,215 --> 00:01:39,256 Почему ты так решил? 25 00:01:39,840 --> 00:01:41,965 Ты не уничтожил его, 26 00:01:42,423 --> 00:01:45,423 а, наоборот, пытался защитить, верно? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 Дурачка валяешь? Ну ладно. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,173 Я всё равно правду узнаю. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 Не суй свой собачий нос в чужие дела, не поздоровится. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 Ты так считаешь? 31 00:02:03,090 --> 00:02:04,840 Но собаки делают только то, 32 00:02:05,548 --> 00:02:08,923 что хочет хозяин. 33 00:02:13,215 --> 00:02:16,423 Это, должно быть, Хокуто. 34 00:02:17,006 --> 00:02:18,173 «Хаята». 35 00:02:20,631 --> 00:02:24,048 Что, интересно, этому парню нужно? 36 00:02:29,965 --> 00:02:30,965 Извините. 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,215 Спасибо, что помогли в тот раз. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,506 Рена Саяма? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,381 Как ты узнал, что это я? 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,423 Не догадываешься? 41 00:02:43,506 --> 00:02:47,631 Я даже кепку надела сегодня. Отлично замаскировалась. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,881 Так... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,423 Ты меня помнишь? 44 00:02:52,506 --> 00:02:53,340 Что? 45 00:02:57,756 --> 00:02:59,548 Опять забыла? 46 00:03:00,131 --> 00:03:03,090 Мы встретились, а потом я был на твоем выступлении. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,340 - Теперь вспомнила? - Да. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,590 Выступление... 49 00:03:13,506 --> 00:03:15,048 Мне жаль, что так вышло. 50 00:03:15,131 --> 00:03:18,965 Спасибо, что пришел, я и не знала, что всё так обернется. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 Ничего страшного. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,256 Твоей вины тут нет, Рена. 53 00:03:23,340 --> 00:03:24,173 Ах да. 54 00:03:24,756 --> 00:03:28,256 - Вы же еще открыты сегодня? - Да. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,756 Еще полчаса до закрытия. 56 00:03:31,548 --> 00:03:33,423 - Как я рада. - Иди за мной. 57 00:03:38,006 --> 00:03:41,048 Ты тоже в старших классах учишься, да? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,756 - Подрабатываешь здесь? - Ага. 59 00:03:44,173 --> 00:03:48,298 - Типа того. - Хочу тебя кое о чём спросить. 60 00:03:51,715 --> 00:03:52,881 Это место — 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 только с виду музей. 62 00:03:57,298 --> 00:03:58,590 На самом деле, 63 00:03:58,965 --> 00:04:01,715 это база ОНПО, так ведь? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 Что? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,631 Ты замечал что-нибудь подозрительное, пока работал тут? 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 Какое подозрительное? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 Дай подумать. 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,756 Например, странные машины или люди сюда приезжают или... 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,256 Странное оборудование вокруг или... 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,131 Скрытые тоннели. 71 00:04:24,840 --> 00:04:26,840 - Нет. Ничего такого... - А точнее: 72 00:04:27,340 --> 00:04:29,173 Ультрамен здесь? 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,798 Я слышала много историй о том, что в этом костюме, 74 00:04:33,881 --> 00:04:36,881 например, пришелец или робот, или что-то такое. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,423 А я думаю, что внутри человек. 76 00:04:42,923 --> 00:04:47,923 И хоть ОНПО больше не существует, думаю, это один из них. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,840 Почему ты так думаешь? 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,090 Вот. Посмотри. 79 00:04:54,840 --> 00:04:57,590 Эта отметка на Ультрамене. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 Разве не похоже вот на это? 81 00:05:06,298 --> 00:05:08,090 Да, думаю, похоже. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 Знаю, о чём ты думаешь. 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,298 Хоть отметка и та же самая, это не значит, что Ультрамен здесь. 84 00:05:16,840 --> 00:05:18,923 Я это понимаю. 85 00:05:20,173 --> 00:05:21,006 Но... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 - Но что? - Я... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 Хочу увидеть Ультрамена еще раз. 88 00:05:28,173 --> 00:05:31,090 Хочу кое-что ему сказать. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 О твоей маме? 90 00:05:34,423 --> 00:05:35,256 Нет! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,506 Ну, это только половина того, что я хочу сказать. 92 00:05:40,090 --> 00:05:43,090 Раз ты был на моем шоу, ты тоже всё видел, да? 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,215 Ну... 94 00:05:45,965 --> 00:05:48,215 Я концентрировался на своих действиях. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,256 Я поступил, как было правильно. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,173 Что? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,965 Чёрт! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Я ляпнул, не подумав. 99 00:06:01,340 --> 00:06:02,423 Ты о чём? 100 00:06:05,881 --> 00:06:10,006 Уверен, так бы сказал Ультрамен! 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 Да, ты прав. 102 00:06:13,715 --> 00:06:16,631 Ультрамен поступил правильно. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 Даже если так... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,131 Нет, именно поэтому я должна рассказать о своих чувствах. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,090 Вот поэтому... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 Я хочу встретиться с Ультраменом. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,840 - Извини, я на секундочку. - Конечно. Иди. 108 00:06:39,923 --> 00:06:43,465 Господин Идэ, зачем вы звоните? Я сейчас занят. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 Синдзиро, прекрати паясничать. 110 00:06:46,423 --> 00:06:47,673 Есть задание. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Опять появилась внеземная форма. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,548 Серьезно? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,256 Хорошо. Я на первом этаже, скоро буду на месте. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,256 До скорого. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Извини, кое-что произошло. 116 00:07:04,006 --> 00:07:06,340 - Мне надо бежать. - А, хорошо. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,756 Ах да. 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,256 Я разузнаю про Ультрамена для тебя. 119 00:07:18,506 --> 00:07:21,381 Это же музей Гиганта из света. 120 00:07:21,465 --> 00:07:25,131 Тут больше информации про Ультрамена, чем где бы то ни было. 121 00:07:25,965 --> 00:07:26,965 Увидимся. 122 00:07:36,465 --> 00:07:38,006 Неужели... 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,673 - Отойдите! - Тут опасно! 124 00:07:44,756 --> 00:07:46,048 Что происходит? 125 00:07:46,131 --> 00:07:48,923 - Что-то проникло на платформу. - Правда? 126 00:07:49,506 --> 00:07:51,715 Тут опасно! Не подходите! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 ПОЛИЦИЯ 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 Не может быть! 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,756 Тут уже и толпа собралась. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,673 В интернете новости о пришельцах распространяются как пожар. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,965 Это Идэ. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Эвакуация пассажиров и персонала завершена. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,673 Нам помогает полиция. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 Немедленно на позицию. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,423 Есть. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,256 Спасибо, господа. 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,881 Вам спасибо. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 Чего стоишь? Пошли. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Слушаюсь. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 ПОЛИЦИЯ 141 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 Немного жутковато на полностью пустой станции. 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,256 Ну наконец-то вы на месте. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,340 Это о нём говорят? 144 00:09:19,923 --> 00:09:22,423 Вас так долго не было, что я его убил. 145 00:09:22,965 --> 00:09:24,798 Вы же не против, верно? 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,715 Опять ты? 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 Что скажете? Нравится? 148 00:09:32,548 --> 00:09:33,965 Что тебе нужно, парень? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,173 - Господин Моробоси! - Что? 150 00:09:37,256 --> 00:09:39,173 За нами наблюдали? 151 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 Вот чёрт. 152 00:09:41,673 --> 00:09:42,673 СВЯЗЬ ПРЕРВАЛАСЬ НЕТ СИГНАЛА 153 00:09:42,756 --> 00:09:44,256 Этот парень... 154 00:09:44,881 --> 00:09:47,631 Он агрессивнее, чем я предполагал. 155 00:09:50,048 --> 00:09:51,965 Придется действовать быстро. 156 00:09:53,006 --> 00:09:54,090 Не хотел говорить, 157 00:09:54,715 --> 00:09:58,298 но людей хватает. Мы не нанимаем тех, кого не знаем. 158 00:09:58,840 --> 00:10:03,048 Думаю, Хаята знает, кто я, ведь так? 159 00:10:04,340 --> 00:10:06,881 - Так и знал, что это ты! - Синдзиро. 160 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Ты знаешь этого парня? 161 00:10:10,256 --> 00:10:11,548 Ну, видите ли... 162 00:10:11,631 --> 00:10:15,631 Я на класс младше Хаяты в школе. Меня зовут Сэйдзи Хокуто. 163 00:10:16,090 --> 00:10:17,173 Приятно познакомиться. 164 00:10:18,881 --> 00:10:19,715 Так вот. 165 00:10:20,465 --> 00:10:22,381 Раз вы знаете, кто я, 166 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 начнем сначала, хорошо? 167 00:10:25,090 --> 00:10:27,840 Возьмете меня работать в ОНПО? 168 00:10:29,423 --> 00:10:30,881 О нем нет записей? 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,590 Да. 170 00:10:32,673 --> 00:10:36,298 По крайней мере, в документах не значится 171 00:10:36,381 --> 00:10:39,006 человека с именем Сэйдзи Хокуто. 172 00:10:39,090 --> 00:10:41,840 Он и правда ходит в одну школу с Синдзиро? 173 00:10:41,923 --> 00:10:43,423 Тут он не обманул. 174 00:10:44,215 --> 00:10:47,923 Скорее всего, чтобы сблизиться с Синдзиро, 175 00:10:48,340 --> 00:10:52,340 он подделал документы и поступил в школу. 176 00:10:53,673 --> 00:10:55,090 А что было до школы? 177 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 На данный момент неизвестно. 178 00:10:59,090 --> 00:11:00,506 Он пришелец? 179 00:11:01,465 --> 00:11:02,673 Нет. 180 00:11:02,756 --> 00:11:06,090 Его ДНК, без сомнения, человеческая. 181 00:11:07,340 --> 00:11:08,173 Однако 182 00:11:08,590 --> 00:11:12,715 с ним случилось нечто такое, что привело 183 00:11:12,798 --> 00:11:15,256 к потере всех конечностей. 184 00:11:17,340 --> 00:11:20,798 Руки и ноги, которые ты сейчас видишь, 185 00:11:20,881 --> 00:11:23,298 это сверхсовременные протезы. 186 00:11:25,131 --> 00:11:26,465 Ты хочешь сказать, 187 00:11:27,215 --> 00:11:28,215 они ненастоящие? 188 00:11:28,715 --> 00:11:31,298 С трудом верится, да? 189 00:11:32,923 --> 00:11:34,756 Тело этого парня 190 00:11:35,090 --> 00:11:37,131 и его костюм 191 00:11:37,215 --> 00:11:41,298 созданы по технологиям нового поколения. 192 00:11:43,673 --> 00:11:45,673 Уровень их развития 193 00:11:45,756 --> 00:11:48,965 намного выше земного. 194 00:11:52,465 --> 00:11:53,756 Я же говорю. 195 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Я купил информацию об Ультрамене у того, кто знает, кто он такой. 196 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 Я не обманываю, ясно? 197 00:12:00,798 --> 00:12:03,090 В это трудно поверить, сынок. 198 00:12:03,173 --> 00:12:07,590 Почти никто не знает, кто скрывается под маской Ультрамена. 199 00:12:07,673 --> 00:12:09,631 Такого не может быть. 200 00:12:09,715 --> 00:12:11,590 Естественно, все в ОНПО знают, 201 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 и, думаю, в Совете вселенского альянса 202 00:12:14,381 --> 00:12:15,881 тоже кто-то знает. 203 00:12:16,423 --> 00:12:18,006 С чего ты взял, сынок? 204 00:12:18,590 --> 00:12:20,923 Говорят же: «Рыбак рыбака видит издалека». 205 00:12:23,965 --> 00:12:25,048 Ну хорошо. 206 00:12:25,465 --> 00:12:28,006 Поговорим об этом позже. 207 00:12:28,465 --> 00:12:30,881 Сначала расскажи, что тебе нужно. 208 00:12:31,256 --> 00:12:34,090 Почему хочешь работать на ОНПО? 209 00:12:34,173 --> 00:12:35,465 Видите ли, 210 00:12:36,673 --> 00:12:39,756 у меня есть подруга Юко, мы знакомы с детства. 211 00:12:39,840 --> 00:12:44,798 - И? - Юко — инопланетянка, живет на Земле. 212 00:12:46,048 --> 00:12:47,215 Продолжай. 213 00:12:47,840 --> 00:12:53,215 Я вырос в квартале пришельцев вместе с Юко и другими. 214 00:12:54,715 --> 00:12:56,298 Вас же зовут господин Идэ? 215 00:12:56,798 --> 00:12:59,340 Вы были в этом квартале? 216 00:13:00,631 --> 00:13:02,756 Его жители скрывают, 217 00:13:02,840 --> 00:13:06,381 кто они на самом деле, чтобы жить своей жизнью. 218 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 Можете представить, как это унизительно, больно и тоскливо? 219 00:13:12,215 --> 00:13:14,881 Да, думаю, что могу. 220 00:13:16,131 --> 00:13:17,548 Хорошо, как скажете. 221 00:13:18,381 --> 00:13:19,381 В любом случае 222 00:13:19,965 --> 00:13:25,048 даже сейчас Юко и остальные живут в суровых условиях. 223 00:13:25,965 --> 00:13:29,465 Но надеются, что однажды земляне узнают об их существовании, 224 00:13:29,840 --> 00:13:33,548 и им больше не нужно будет скрываться, 225 00:13:33,965 --> 00:13:35,715 чтобы выжить. 226 00:13:40,256 --> 00:13:42,715 Со временем, в недалеком будущем, 227 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 правительство и Совет вселенского альянса 228 00:13:45,340 --> 00:13:48,465 хотят вместе объявить об этом. 229 00:13:48,548 --> 00:13:49,715 А если после этого 230 00:13:50,215 --> 00:13:55,173 хоть один пришелец убьет или покалечит человека? 231 00:13:55,256 --> 00:13:56,756 Представьте реакцию. 232 00:13:58,840 --> 00:14:01,840 Хочешь сказать, отношение к пришельцам ухудшится? 233 00:14:01,923 --> 00:14:05,923 В нас заложена нелюбовь к пришельцам. 234 00:14:06,465 --> 00:14:10,840 Причина, по которой о пришельцах официально никто не знает, 235 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 заключается именно в этом. 236 00:14:16,590 --> 00:14:18,131 Доказательством служит то, 237 00:14:18,215 --> 00:14:21,715 что с ними взаимодействуют через Совет вселенского альянса. 238 00:14:22,090 --> 00:14:23,090 Если люди узнают, 239 00:14:23,673 --> 00:14:27,506 что среди пришельцев есть хоть пара жестоких убийц, 240 00:14:27,590 --> 00:14:31,465 они начнут выступать за изгнание всех инопланетян. 241 00:14:32,840 --> 00:14:34,798 Пока они живут на Земле, 242 00:14:34,881 --> 00:14:39,756 даже пришельцы должны соблюдать правила, установленные людьми. 243 00:14:40,756 --> 00:14:42,965 Любой, кто их нарушает, 244 00:14:43,048 --> 00:14:44,756 должен быть наказан. 245 00:14:44,840 --> 00:14:47,715 - Так поэтому ты... - Я хочу... 246 00:14:48,631 --> 00:14:53,006 ...создать мир, где Юко сможет жить, не скрывая кто она такая. 247 00:14:53,840 --> 00:14:55,673 Если кто-то будет этому мешать, 248 00:14:56,006 --> 00:14:57,965 я их уничтожу. 249 00:14:58,840 --> 00:15:01,881 Лучший способ осуществить мой план — 250 00:15:01,965 --> 00:15:05,048 стать Ультраменом и работать на ОНПО, разве не так? 251 00:15:05,131 --> 00:15:06,881 Это всё пустые слова. 252 00:15:06,965 --> 00:15:10,340 Хотя доля правды в его словах есть. 253 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 Да, говорит он убедительно, но не думаю, 254 00:15:15,090 --> 00:15:16,965 это его истинный мотив. 255 00:15:19,298 --> 00:15:23,715 Психология землян очень увлекательна. 256 00:15:24,506 --> 00:15:25,715 Давай так. 257 00:15:26,965 --> 00:15:30,256 Мы выполним его желание. 258 00:15:30,340 --> 00:15:31,715 Чтобы наблюдать за ним? 259 00:15:32,881 --> 00:15:35,381 Если и дальше будем на него давить, 260 00:15:35,715 --> 00:15:39,215 думаю, больше информации мы не получим. 261 00:15:39,631 --> 00:15:40,715 А еще... 262 00:15:41,673 --> 00:15:42,673 Еще? 263 00:15:43,465 --> 00:15:44,715 Нам надо узнать, 264 00:15:44,798 --> 00:15:48,381 кто его покровитель. 265 00:15:51,131 --> 00:15:52,840 Так он приманка, 266 00:15:53,381 --> 00:15:55,090 чтобы их выманить? 267 00:16:01,256 --> 00:16:02,715 К сожалению, 268 00:16:03,465 --> 00:16:08,298 я не тот человек, которого можно обманом заставить быть приманкой. 269 00:16:11,131 --> 00:16:14,381 Слышал, Моробоси устроил тебе серьезную взбучку. 270 00:16:18,673 --> 00:16:22,423 Но знаешь, я без понятия, как он узнал. 271 00:16:23,506 --> 00:16:25,381 Вообще понять не могу. 272 00:16:25,715 --> 00:16:27,340 Еще бы. 273 00:16:30,048 --> 00:16:31,631 В данном случае 274 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 это не твоя вина. 275 00:16:35,465 --> 00:16:38,381 Скорее всего, он узнал про личность Ультрамена 276 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 с помощью... 277 00:16:46,048 --> 00:16:48,131 Смотрите, кто пришел, 278 00:16:48,215 --> 00:16:50,381 глаза мои бы тебя не видели. 279 00:16:50,465 --> 00:16:52,631 Не очень любезное замечание. 280 00:16:53,631 --> 00:16:56,173 Что Совет вселенского альянса от меня хочет? 281 00:16:56,465 --> 00:16:57,881 Последнее время 282 00:16:58,590 --> 00:17:02,006 мне полюбились местные блюда. 283 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 Как обычно, пожалуйста. 284 00:17:04,506 --> 00:17:06,923 - Конечно. Сейчас. - Что ж... 285 00:17:08,131 --> 00:17:11,340 Я сейчас работаю над проектом. 286 00:17:11,715 --> 00:17:15,798 Пытаюсь отыскать кое-кого пропавшего без вести. 287 00:17:16,423 --> 00:17:18,881 Должно быть, это кто-то важный. 288 00:17:18,965 --> 00:17:21,590 - Раз ты сам его разыскиваешь. - Так и есть. 289 00:17:21,965 --> 00:17:25,715 Это талантливый техник Совета альянса. 290 00:17:25,798 --> 00:17:29,215 Таких называют гениями. 291 00:17:29,298 --> 00:17:33,215 Да ну? И зачем ты ко мне обратился? 292 00:17:34,215 --> 00:17:36,590 Видишь ли, 293 00:17:36,673 --> 00:17:40,965 я отследил его до контакта 294 00:17:41,048 --> 00:17:43,673 с одним информатором. 295 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Вот и я. 296 00:17:45,923 --> 00:17:47,340 Держите. 297 00:17:48,715 --> 00:17:50,381 Вкуснотища. 298 00:17:50,465 --> 00:17:55,381 Вот это, я понимаю, порция. 299 00:17:58,006 --> 00:17:59,715 Хочешь? 300 00:18:00,215 --> 00:18:03,048 - Нет, спасибо. - Ну и зря. 301 00:18:04,798 --> 00:18:06,340 Приятного аппетита. 302 00:18:07,256 --> 00:18:08,840 И еще кое-что. 303 00:18:09,423 --> 00:18:14,006 Последнее время ты вытворяешь какие-то безумные вещи. 304 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Как тот, кто тоже ведет двойную жизнь, дам совет. 305 00:18:17,256 --> 00:18:20,923 Лучше не привлекай к себе внимание. 306 00:18:21,673 --> 00:18:22,840 Спасибо, учту. 307 00:18:24,756 --> 00:18:26,923 Я оплачу счет. 308 00:18:27,006 --> 00:18:29,840 Спасибо за щедрость. 309 00:18:37,840 --> 00:18:39,923 Я же сказал, не стоит беспокоиться. 310 00:18:40,381 --> 00:18:44,006 Но за мной хвост, поэтому я не буду появляться какое-то время. 311 00:18:44,381 --> 00:18:47,840 И я уверен, что они прослушивают этот коммуникатор. 312 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 Обо мне не беспокойся. 313 00:18:49,673 --> 00:18:52,340 Я принял необходимые меры. 314 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 Я тебе верю. 315 00:18:54,006 --> 00:18:57,631 Нас до сих пор не вычислили, как бы сильно они не старались. 316 00:18:57,715 --> 00:19:00,215 Нам удается жить по-прежнему. 317 00:19:01,798 --> 00:19:03,590 Так как всё прошло? 318 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Надеюсь, они мне поверили. 319 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 Я говорил правду, надеюсь, они поверили. 320 00:19:13,673 --> 00:19:15,965 Может, стоит остановиться? 321 00:19:16,673 --> 00:19:17,798 Что? 322 00:19:17,881 --> 00:19:19,756 Я понимаю твои чувства. 323 00:19:19,840 --> 00:19:22,131 Но если продолжим, будут неприятности. 324 00:19:22,215 --> 00:19:23,840 С ума сошел? 325 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Мы только начали. 326 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Понимаю, но если так и дальше... 327 00:19:28,006 --> 00:19:29,256 Как ты смеешь! 328 00:19:30,131 --> 00:19:31,631 Ты тоже виноват в том, 329 00:19:31,715 --> 00:19:34,631 что случилось с Юко. 330 00:19:36,923 --> 00:19:39,340 Я свяжусь с тобой, когда достану деньги. 331 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 Пока. 332 00:19:51,715 --> 00:19:55,798 Прошу! Он еще дышит! Помогите ему, его можно спасти! 333 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 - Но если мы... - Знаю! 334 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Не хочу, чтобы еще хоть кто-то умер на этой планете. 335 00:20:02,631 --> 00:20:05,215 Пожалуйста, спасите его! 336 00:20:07,048 --> 00:20:08,256 Что с ними делать? 337 00:20:08,756 --> 00:20:13,006 Кажется, они повелись на твой маскарад. 338 00:20:13,340 --> 00:20:14,340 Понятно. 339 00:20:16,798 --> 00:20:18,423 Что делать с мальчиком? 340 00:20:20,131 --> 00:20:21,965 Я о нём позабочусь. 341 00:20:22,465 --> 00:20:26,090 Ведь моя связь с этой семьей 342 00:20:26,173 --> 00:20:28,256 всему виной. 343 00:20:28,965 --> 00:20:32,548 Хорошо, что ты принес мальчика ко мне. 344 00:20:35,840 --> 00:20:38,965 Я могу обмануть Совет альянса. 345 00:20:39,756 --> 00:20:41,798 Я дам ему руки и ноги. 346 00:20:42,798 --> 00:20:45,131 Я всё равно присматриваю за всей семьей. 347 00:20:45,215 --> 00:20:48,548 Одним больше, одним меньше. 348 00:20:54,756 --> 00:20:56,006 Ладно. 349 00:20:57,840 --> 00:21:00,256 Пора прикончить парочку злодеев. 350 00:22:39,131 --> 00:22:41,131 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова