1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,131 --> 00:00:13,381
Ну ты даешь.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,298
Я так старался, а ты всё разломал.
4
00:00:16,840 --> 00:00:19,048
Я же говорил, что еще слишком рано.
5
00:00:19,131 --> 00:00:24,423
Но рука создана
как раз для битвы, разве нет?
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Она предназначена для жесткой схватки,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,631
так что сделай ее потяжелее.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,798
Она создана для сражений,
9
00:00:32,131 --> 00:00:34,756
а значит должна быстро
двигаться в рукопашке.
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,173
Вот поэтому она такая легкая.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,006
Используй руку бережно.
12
00:00:40,548 --> 00:00:43,173
Буду использовать, как захочу.
13
00:00:43,715 --> 00:00:46,715
Ведь это я за всё плачу.
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,631
В любом случае оставляй ее мне.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
А пока пользуйся обычной.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,131
Хоть эту не поломай.
17
00:00:54,715 --> 00:00:55,923
Не переживай.
18
00:01:01,215 --> 00:01:04,631
Эту я использую только против людей.
19
00:01:10,090 --> 00:01:12,381
Что ж, спасибо.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,465
Я ценю, что ты проделал
этот путь ради меня.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,756
Хочу спросить тебя кое о чём.
22
00:01:24,381 --> 00:01:29,756
Говорят, ты уничтожил один из земных
пассажирских самолетов 12 лет назад.
23
00:01:30,340 --> 00:01:37,131
Я думаю, что это не ты его взорвал.
24
00:01:37,215 --> 00:01:39,256
Почему ты так решил?
25
00:01:39,840 --> 00:01:41,965
Ты не уничтожил его,
26
00:01:42,423 --> 00:01:45,423
а, наоборот, пытался защитить, верно?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,881
Дурачка валяешь? Ну ладно.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,173
Я всё равно правду узнаю.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
Не суй свой собачий нос
в чужие дела, не поздоровится.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
Ты так считаешь?
31
00:02:03,090 --> 00:02:04,840
Но собаки делают только то,
32
00:02:05,548 --> 00:02:08,923
что хочет хозяин.
33
00:02:13,215 --> 00:02:16,423
Это, должно быть, Хокуто.
34
00:02:17,006 --> 00:02:18,173
«Хаята».
35
00:02:20,631 --> 00:02:24,048
Что, интересно, этому парню нужно?
36
00:02:29,965 --> 00:02:30,965
Извините.
37
00:02:33,340 --> 00:02:35,215
Спасибо, что помогли в тот раз.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,506
Рена Саяма?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,381
Как ты узнал, что это я?
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,423
Не догадываешься?
41
00:02:43,506 --> 00:02:47,631
Я даже кепку надела сегодня.
Отлично замаскировалась.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,881
Так...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,423
Ты меня помнишь?
44
00:02:52,506 --> 00:02:53,340
Что?
45
00:02:57,756 --> 00:02:59,548
Опять забыла?
46
00:03:00,131 --> 00:03:03,090
Мы встретились,
а потом я был на твоем выступлении.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,340
- Теперь вспомнила?
- Да.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,590
Выступление...
49
00:03:13,506 --> 00:03:15,048
Мне жаль, что так вышло.
50
00:03:15,131 --> 00:03:18,965
Спасибо, что пришел,
я и не знала, что всё так обернется.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
Ничего страшного.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,256
Твоей вины тут нет, Рена.
53
00:03:23,340 --> 00:03:24,173
Ах да.
54
00:03:24,756 --> 00:03:28,256
- Вы же еще открыты сегодня?
- Да.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,756
Еще полчаса до закрытия.
56
00:03:31,548 --> 00:03:33,423
- Как я рада.
- Иди за мной.
57
00:03:38,006 --> 00:03:41,048
Ты тоже в старших классах учишься, да?
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,756
- Подрабатываешь здесь?
- Ага.
59
00:03:44,173 --> 00:03:48,298
- Типа того.
- Хочу тебя кое о чём спросить.
60
00:03:51,715 --> 00:03:52,881
Это место —
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,798
только с виду музей.
62
00:03:57,298 --> 00:03:58,590
На самом деле,
63
00:03:58,965 --> 00:04:01,715
это база ОНПО, так ведь?
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
Что?
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,631
Ты замечал что-нибудь подозрительное,
пока работал тут?
66
00:04:09,631 --> 00:04:11,006
Какое подозрительное?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
Дай подумать.
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,756
Например, странные машины
или люди сюда приезжают или...
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,256
Странное оборудование вокруг или...
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,131
Скрытые тоннели.
71
00:04:24,840 --> 00:04:26,840
- Нет. Ничего такого...
- А точнее:
72
00:04:27,340 --> 00:04:29,173
Ультрамен здесь?
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,798
Я слышала много историй о том,
что в этом костюме,
74
00:04:33,881 --> 00:04:36,881
например, пришелец
или робот, или что-то такое.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,423
А я думаю, что внутри человек.
76
00:04:42,923 --> 00:04:47,923
И хоть ОНПО больше не существует,
думаю, это один из них.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,840
Почему ты так думаешь?
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,090
Вот. Посмотри.
79
00:04:54,840 --> 00:04:57,590
Эта отметка на Ультрамене.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,506
Разве не похоже вот на это?
81
00:05:06,298 --> 00:05:08,090
Да, думаю, похоже.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
Знаю, о чём ты думаешь.
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,298
Хоть отметка и та же самая,
это не значит, что Ультрамен здесь.
84
00:05:16,840 --> 00:05:18,923
Я это понимаю.
85
00:05:20,173 --> 00:05:21,006
Но...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,048
- Но что?
- Я...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,256
Хочу увидеть Ультрамена еще раз.
88
00:05:28,173 --> 00:05:31,090
Хочу кое-что ему сказать.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
О твоей маме?
90
00:05:34,423 --> 00:05:35,256
Нет!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,506
Ну, это только половина того,
что я хочу сказать.
92
00:05:40,090 --> 00:05:43,090
Раз ты был на моем шоу,
ты тоже всё видел, да?
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,215
Ну...
94
00:05:45,965 --> 00:05:48,215
Я концентрировался на своих действиях.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,256
Я поступил, как было правильно.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,173
Что?
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,965
Чёрт!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Я ляпнул, не подумав.
99
00:06:01,340 --> 00:06:02,423
Ты о чём?
100
00:06:05,881 --> 00:06:10,006
Уверен, так бы сказал Ультрамен!
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
Да, ты прав.
102
00:06:13,715 --> 00:06:16,631
Ультрамен поступил правильно.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,881
Даже если так...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,131
Нет, именно поэтому я должна
рассказать о своих чувствах.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,090
Вот поэтому...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
Я хочу встретиться с Ультраменом.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,840
- Извини, я на секундочку.
- Конечно. Иди.
108
00:06:39,923 --> 00:06:43,465
Господин Идэ, зачем вы звоните?
Я сейчас занят.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,756
Синдзиро, прекрати паясничать.
110
00:06:46,423 --> 00:06:47,673
Есть задание.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Опять появилась внеземная форма.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,548
Серьезно?
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,256
Хорошо. Я на первом этаже,
скоро буду на месте.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,256
До скорого.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Извини, кое-что произошло.
116
00:07:04,006 --> 00:07:06,340
- Мне надо бежать.
- А, хорошо.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,756
Ах да.
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,256
Я разузнаю про Ультрамена для тебя.
119
00:07:18,506 --> 00:07:21,381
Это же музей Гиганта из света.
120
00:07:21,465 --> 00:07:25,131
Тут больше информации про
Ультрамена, чем где бы то ни было.
121
00:07:25,965 --> 00:07:26,965
Увидимся.
122
00:07:36,465 --> 00:07:38,006
Неужели...
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,673
- Отойдите!
- Тут опасно!
124
00:07:44,756 --> 00:07:46,048
Что происходит?
125
00:07:46,131 --> 00:07:48,923
- Что-то проникло на платформу.
- Правда?
126
00:07:49,506 --> 00:07:51,715
Тут опасно! Не подходите!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
ПОЛИЦИЯ
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
Не может быть!
129
00:08:00,423 --> 00:08:02,756
Тут уже и толпа собралась.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,673
В интернете новости о пришельцах
распространяются как пожар.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,965
Это Идэ.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Эвакуация пассажиров
и персонала завершена.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,673
Нам помогает полиция.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,506
Немедленно на позицию.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,423
Есть.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,256
Спасибо, господа.
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,881
Вам спасибо.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
Чего стоишь? Пошли.
139
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Слушаюсь.
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
ПОЛИЦИЯ
141
00:08:29,881 --> 00:08:34,548
Немного жутковато
на полностью пустой станции.
142
00:09:13,173 --> 00:09:17,256
Ну наконец-то вы на месте.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,340
Это о нём говорят?
144
00:09:19,923 --> 00:09:22,423
Вас так долго не было, что я его убил.
145
00:09:22,965 --> 00:09:24,798
Вы же не против, верно?
146
00:09:25,506 --> 00:09:26,715
Опять ты?
147
00:09:28,256 --> 00:09:31,006
Что скажете? Нравится?
148
00:09:32,548 --> 00:09:33,965
Что тебе нужно, парень?
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,173
- Господин Моробоси!
- Что?
150
00:09:37,256 --> 00:09:39,173
За нами наблюдали?
151
00:09:40,590 --> 00:09:41,590
Вот чёрт.
152
00:09:41,673 --> 00:09:42,673
СВЯЗЬ ПРЕРВАЛАСЬ
НЕТ СИГНАЛА
153
00:09:42,756 --> 00:09:44,256
Этот парень...
154
00:09:44,881 --> 00:09:47,631
Он агрессивнее, чем я предполагал.
155
00:09:50,048 --> 00:09:51,965
Придется действовать быстро.
156
00:09:53,006 --> 00:09:54,090
Не хотел говорить,
157
00:09:54,715 --> 00:09:58,298
но людей хватает.
Мы не нанимаем тех, кого не знаем.
158
00:09:58,840 --> 00:10:03,048
Думаю, Хаята знает, кто я, ведь так?
159
00:10:04,340 --> 00:10:06,881
- Так и знал, что это ты!
- Синдзиро.
160
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Ты знаешь этого парня?
161
00:10:10,256 --> 00:10:11,548
Ну, видите ли...
162
00:10:11,631 --> 00:10:15,631
Я на класс младше Хаяты в школе.
Меня зовут Сэйдзи Хокуто.
163
00:10:16,090 --> 00:10:17,173
Приятно познакомиться.
164
00:10:18,881 --> 00:10:19,715
Так вот.
165
00:10:20,465 --> 00:10:22,381
Раз вы знаете, кто я,
166
00:10:22,881 --> 00:10:24,423
начнем сначала, хорошо?
167
00:10:25,090 --> 00:10:27,840
Возьмете меня работать в ОНПО?
168
00:10:29,423 --> 00:10:30,881
О нем нет записей?
169
00:10:31,256 --> 00:10:32,590
Да.
170
00:10:32,673 --> 00:10:36,298
По крайней мере,
в документах не значится
171
00:10:36,381 --> 00:10:39,006
человека с именем Сэйдзи Хокуто.
172
00:10:39,090 --> 00:10:41,840
Он и правда ходит
в одну школу с Синдзиро?
173
00:10:41,923 --> 00:10:43,423
Тут он не обманул.
174
00:10:44,215 --> 00:10:47,923
Скорее всего,
чтобы сблизиться с Синдзиро,
175
00:10:48,340 --> 00:10:52,340
он подделал документы
и поступил в школу.
176
00:10:53,673 --> 00:10:55,090
А что было до школы?
177
00:10:55,756 --> 00:10:57,923
На данный момент неизвестно.
178
00:10:59,090 --> 00:11:00,506
Он пришелец?
179
00:11:01,465 --> 00:11:02,673
Нет.
180
00:11:02,756 --> 00:11:06,090
Его ДНК, без сомнения, человеческая.
181
00:11:07,340 --> 00:11:08,173
Однако
182
00:11:08,590 --> 00:11:12,715
с ним случилось нечто такое,
что привело
183
00:11:12,798 --> 00:11:15,256
к потере всех конечностей.
184
00:11:17,340 --> 00:11:20,798
Руки и ноги, которые ты сейчас видишь,
185
00:11:20,881 --> 00:11:23,298
это сверхсовременные протезы.
186
00:11:25,131 --> 00:11:26,465
Ты хочешь сказать,
187
00:11:27,215 --> 00:11:28,215
они ненастоящие?
188
00:11:28,715 --> 00:11:31,298
С трудом верится, да?
189
00:11:32,923 --> 00:11:34,756
Тело этого парня
190
00:11:35,090 --> 00:11:37,131
и его костюм
191
00:11:37,215 --> 00:11:41,298
созданы по технологиям
нового поколения.
192
00:11:43,673 --> 00:11:45,673
Уровень их развития
193
00:11:45,756 --> 00:11:48,965
намного выше земного.
194
00:11:52,465 --> 00:11:53,756
Я же говорю.
195
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Я купил информацию об Ультрамене
у того, кто знает, кто он такой.
196
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
Я не обманываю, ясно?
197
00:12:00,798 --> 00:12:03,090
В это трудно поверить, сынок.
198
00:12:03,173 --> 00:12:07,590
Почти никто не знает,
кто скрывается под маской Ультрамена.
199
00:12:07,673 --> 00:12:09,631
Такого не может быть.
200
00:12:09,715 --> 00:12:11,590
Естественно, все в ОНПО знают,
201
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
и, думаю, в Совете вселенского альянса
202
00:12:14,381 --> 00:12:15,881
тоже кто-то знает.
203
00:12:16,423 --> 00:12:18,006
С чего ты взял, сынок?
204
00:12:18,590 --> 00:12:20,923
Говорят же:
«Рыбак рыбака видит издалека».
205
00:12:23,965 --> 00:12:25,048
Ну хорошо.
206
00:12:25,465 --> 00:12:28,006
Поговорим об этом позже.
207
00:12:28,465 --> 00:12:30,881
Сначала расскажи, что тебе нужно.
208
00:12:31,256 --> 00:12:34,090
Почему хочешь работать на ОНПО?
209
00:12:34,173 --> 00:12:35,465
Видите ли,
210
00:12:36,673 --> 00:12:39,756
у меня есть подруга Юко,
мы знакомы с детства.
211
00:12:39,840 --> 00:12:44,798
- И?
- Юко — инопланетянка, живет на Земле.
212
00:12:46,048 --> 00:12:47,215
Продолжай.
213
00:12:47,840 --> 00:12:53,215
Я вырос в квартале пришельцев
вместе с Юко и другими.
214
00:12:54,715 --> 00:12:56,298
Вас же зовут господин Идэ?
215
00:12:56,798 --> 00:12:59,340
Вы были в этом квартале?
216
00:13:00,631 --> 00:13:02,756
Его жители скрывают,
217
00:13:02,840 --> 00:13:06,381
кто они на самом деле,
чтобы жить своей жизнью.
218
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
Можете представить, как это
унизительно, больно и тоскливо?
219
00:13:12,215 --> 00:13:14,881
Да, думаю, что могу.
220
00:13:16,131 --> 00:13:17,548
Хорошо, как скажете.
221
00:13:18,381 --> 00:13:19,381
В любом случае
222
00:13:19,965 --> 00:13:25,048
даже сейчас Юко и остальные
живут в суровых условиях.
223
00:13:25,965 --> 00:13:29,465
Но надеются, что однажды земляне
узнают об их существовании,
224
00:13:29,840 --> 00:13:33,548
и им больше не нужно будет скрываться,
225
00:13:33,965 --> 00:13:35,715
чтобы выжить.
226
00:13:40,256 --> 00:13:42,715
Со временем, в недалеком будущем,
227
00:13:42,798 --> 00:13:45,256
правительство
и Совет вселенского альянса
228
00:13:45,340 --> 00:13:48,465
хотят вместе объявить об этом.
229
00:13:48,548 --> 00:13:49,715
А если после этого
230
00:13:50,215 --> 00:13:55,173
хоть один пришелец убьет или
покалечит человека?
231
00:13:55,256 --> 00:13:56,756
Представьте реакцию.
232
00:13:58,840 --> 00:14:01,840
Хочешь сказать,
отношение к пришельцам ухудшится?
233
00:14:01,923 --> 00:14:05,923
В нас заложена нелюбовь к пришельцам.
234
00:14:06,465 --> 00:14:10,840
Причина, по которой о пришельцах
официально никто не знает,
235
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
заключается именно в этом.
236
00:14:16,590 --> 00:14:18,131
Доказательством служит то,
237
00:14:18,215 --> 00:14:21,715
что с ними взаимодействуют
через Совет вселенского альянса.
238
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
Если люди узнают,
239
00:14:23,673 --> 00:14:27,506
что среди пришельцев есть
хоть пара жестоких убийц,
240
00:14:27,590 --> 00:14:31,465
они начнут выступать
за изгнание всех инопланетян.
241
00:14:32,840 --> 00:14:34,798
Пока они живут на Земле,
242
00:14:34,881 --> 00:14:39,756
даже пришельцы должны соблюдать
правила, установленные людьми.
243
00:14:40,756 --> 00:14:42,965
Любой, кто их нарушает,
244
00:14:43,048 --> 00:14:44,756
должен быть наказан.
245
00:14:44,840 --> 00:14:47,715
- Так поэтому ты...
- Я хочу...
246
00:14:48,631 --> 00:14:53,006
...создать мир, где Юко сможет жить,
не скрывая кто она такая.
247
00:14:53,840 --> 00:14:55,673
Если кто-то будет этому мешать,
248
00:14:56,006 --> 00:14:57,965
я их уничтожу.
249
00:14:58,840 --> 00:15:01,881
Лучший способ осуществить мой план —
250
00:15:01,965 --> 00:15:05,048
стать Ультраменом и работать
на ОНПО, разве не так?
251
00:15:05,131 --> 00:15:06,881
Это всё пустые слова.
252
00:15:06,965 --> 00:15:10,340
Хотя доля правды в его словах есть.
253
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
Да, говорит он убедительно,
но не думаю,
254
00:15:15,090 --> 00:15:16,965
это его истинный мотив.
255
00:15:19,298 --> 00:15:23,715
Психология землян очень увлекательна.
256
00:15:24,506 --> 00:15:25,715
Давай так.
257
00:15:26,965 --> 00:15:30,256
Мы выполним его желание.
258
00:15:30,340 --> 00:15:31,715
Чтобы наблюдать за ним?
259
00:15:32,881 --> 00:15:35,381
Если и дальше будем на него давить,
260
00:15:35,715 --> 00:15:39,215
думаю, больше информации мы не получим.
261
00:15:39,631 --> 00:15:40,715
А еще...
262
00:15:41,673 --> 00:15:42,673
Еще?
263
00:15:43,465 --> 00:15:44,715
Нам надо узнать,
264
00:15:44,798 --> 00:15:48,381
кто его покровитель.
265
00:15:51,131 --> 00:15:52,840
Так он приманка,
266
00:15:53,381 --> 00:15:55,090
чтобы их выманить?
267
00:16:01,256 --> 00:16:02,715
К сожалению,
268
00:16:03,465 --> 00:16:08,298
я не тот человек, которого можно
обманом заставить быть приманкой.
269
00:16:11,131 --> 00:16:14,381
Слышал, Моробоси устроил
тебе серьезную взбучку.
270
00:16:18,673 --> 00:16:22,423
Но знаешь, я без понятия, как он узнал.
271
00:16:23,506 --> 00:16:25,381
Вообще понять не могу.
272
00:16:25,715 --> 00:16:27,340
Еще бы.
273
00:16:30,048 --> 00:16:31,631
В данном случае
274
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
это не твоя вина.
275
00:16:35,465 --> 00:16:38,381
Скорее всего, он узнал
про личность Ультрамена
276
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
с помощью...
277
00:16:46,048 --> 00:16:48,131
Смотрите, кто пришел,
278
00:16:48,215 --> 00:16:50,381
глаза мои бы тебя не видели.
279
00:16:50,465 --> 00:16:52,631
Не очень любезное замечание.
280
00:16:53,631 --> 00:16:56,173
Что Совет вселенского
альянса от меня хочет?
281
00:16:56,465 --> 00:16:57,881
Последнее время
282
00:16:58,590 --> 00:17:02,006
мне полюбились местные блюда.
283
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
Как обычно, пожалуйста.
284
00:17:04,506 --> 00:17:06,923
- Конечно. Сейчас.
- Что ж...
285
00:17:08,131 --> 00:17:11,340
Я сейчас работаю над проектом.
286
00:17:11,715 --> 00:17:15,798
Пытаюсь отыскать
кое-кого пропавшего без вести.
287
00:17:16,423 --> 00:17:18,881
Должно быть, это кто-то важный.
288
00:17:18,965 --> 00:17:21,590
- Раз ты сам его разыскиваешь.
- Так и есть.
289
00:17:21,965 --> 00:17:25,715
Это талантливый техник Совета альянса.
290
00:17:25,798 --> 00:17:29,215
Таких называют гениями.
291
00:17:29,298 --> 00:17:33,215
Да ну? И зачем ты ко мне обратился?
292
00:17:34,215 --> 00:17:36,590
Видишь ли,
293
00:17:36,673 --> 00:17:40,965
я отследил его до контакта
294
00:17:41,048 --> 00:17:43,673
с одним информатором.
295
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Вот и я.
296
00:17:45,923 --> 00:17:47,340
Держите.
297
00:17:48,715 --> 00:17:50,381
Вкуснотища.
298
00:17:50,465 --> 00:17:55,381
Вот это, я понимаю, порция.
299
00:17:58,006 --> 00:17:59,715
Хочешь?
300
00:18:00,215 --> 00:18:03,048
- Нет, спасибо.
- Ну и зря.
301
00:18:04,798 --> 00:18:06,340
Приятного аппетита.
302
00:18:07,256 --> 00:18:08,840
И еще кое-что.
303
00:18:09,423 --> 00:18:14,006
Последнее время ты вытворяешь
какие-то безумные вещи.
304
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Как тот, кто тоже ведет
двойную жизнь, дам совет.
305
00:18:17,256 --> 00:18:20,923
Лучше не привлекай к себе внимание.
306
00:18:21,673 --> 00:18:22,840
Спасибо, учту.
307
00:18:24,756 --> 00:18:26,923
Я оплачу счет.
308
00:18:27,006 --> 00:18:29,840
Спасибо за щедрость.
309
00:18:37,840 --> 00:18:39,923
Я же сказал, не стоит беспокоиться.
310
00:18:40,381 --> 00:18:44,006
Но за мной хвост, поэтому я
не буду появляться какое-то время.
311
00:18:44,381 --> 00:18:47,840
И я уверен, что они прослушивают
этот коммуникатор.
312
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
Обо мне не беспокойся.
313
00:18:49,673 --> 00:18:52,340
Я принял необходимые меры.
314
00:18:52,423 --> 00:18:53,673
Я тебе верю.
315
00:18:54,006 --> 00:18:57,631
Нас до сих пор не вычислили,
как бы сильно они не старались.
316
00:18:57,715 --> 00:19:00,215
Нам удается жить по-прежнему.
317
00:19:01,798 --> 00:19:03,590
Так как всё прошло?
318
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Надеюсь, они мне поверили.
319
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
Я говорил правду,
надеюсь, они поверили.
320
00:19:13,673 --> 00:19:15,965
Может, стоит остановиться?
321
00:19:16,673 --> 00:19:17,798
Что?
322
00:19:17,881 --> 00:19:19,756
Я понимаю твои чувства.
323
00:19:19,840 --> 00:19:22,131
Но если продолжим, будут неприятности.
324
00:19:22,215 --> 00:19:23,840
С ума сошел?
325
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Мы только начали.
326
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Понимаю, но если так и дальше...
327
00:19:28,006 --> 00:19:29,256
Как ты смеешь!
328
00:19:30,131 --> 00:19:31,631
Ты тоже виноват в том,
329
00:19:31,715 --> 00:19:34,631
что случилось с Юко.
330
00:19:36,923 --> 00:19:39,340
Я свяжусь с тобой,
когда достану деньги.
331
00:19:39,881 --> 00:19:40,798
Пока.
332
00:19:51,715 --> 00:19:55,798
Прошу! Он еще дышит!
Помогите ему, его можно спасти!
333
00:19:55,881 --> 00:19:58,881
- Но если мы...
- Знаю!
334
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Не хочу, чтобы еще хоть кто-то
умер на этой планете.
335
00:20:02,631 --> 00:20:05,215
Пожалуйста, спасите его!
336
00:20:07,048 --> 00:20:08,256
Что с ними делать?
337
00:20:08,756 --> 00:20:13,006
Кажется, они повелись на твой маскарад.
338
00:20:13,340 --> 00:20:14,340
Понятно.
339
00:20:16,798 --> 00:20:18,423
Что делать с мальчиком?
340
00:20:20,131 --> 00:20:21,965
Я о нём позабочусь.
341
00:20:22,465 --> 00:20:26,090
Ведь моя связь с этой семьей
342
00:20:26,173 --> 00:20:28,256
всему виной.
343
00:20:28,965 --> 00:20:32,548
Хорошо, что ты принес мальчика ко мне.
344
00:20:35,840 --> 00:20:38,965
Я могу обмануть Совет альянса.
345
00:20:39,756 --> 00:20:41,798
Я дам ему руки и ноги.
346
00:20:42,798 --> 00:20:45,131
Я всё равно присматриваю
за всей семьей.
347
00:20:45,215 --> 00:20:48,548
Одним больше, одним меньше.
348
00:20:54,756 --> 00:20:56,006
Ладно.
349
00:20:57,840 --> 00:21:00,256
Пора прикончить парочку злодеев.
350
00:22:39,131 --> 00:22:41,131
Перевод субтитров: Татьяна Прищепова