1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,256 Du tuller. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,465 Etter all jobben du hadde med å bygge den, ødela du den. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Jeg sa at det var for tidlig. 5 00:00:18,965 --> 00:00:24,340 Men den var lagd for kamp i utgangspunktet, ikke sant? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Den var ment å skulle brukes på en voldsom måte, 7 00:00:27,173 --> 00:00:29,215 så du må gjøre den mer robust. 8 00:00:30,298 --> 00:00:31,923 Siden den er lagd for kamp, 9 00:00:32,131 --> 00:00:34,798 må den klare tempoet som kreves i nærkamp, 10 00:00:34,881 --> 00:00:37,298 så den er lagd så lett som mulig. 11 00:00:38,090 --> 00:00:40,048 Du må være mer forsiktig. 12 00:00:40,548 --> 00:00:43,298 Jeg bruker den som jeg vil. 13 00:00:43,631 --> 00:00:46,756 Jeg betaler for den, vet du. 14 00:00:47,256 --> 00:00:49,798 Du må uansett legge den igjen hos meg. 15 00:00:50,006 --> 00:00:52,548 Bruk hverdagsutgaven nå. 16 00:00:52,631 --> 00:00:54,131 Ikke ødelegg den også. 17 00:00:54,756 --> 00:00:56,131 Ikke bekymre deg. 18 00:01:01,215 --> 00:01:04,715 Jeg bruker den bare mot mennesker. 19 00:01:10,048 --> 00:01:12,381 Takk for dette. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 Jeg setter pris på at du kommer helt hit for min skyld. 21 00:01:18,173 --> 00:01:21,340 Det er noe jeg vil spørre deg om. 22 00:01:24,423 --> 00:01:30,006 Jeg hørte at du ødela et av jordens passasjerfly for 12 år siden. 23 00:01:30,298 --> 00:01:37,090 Det virker usannsynlig at du står bak den eksplosjonen. 24 00:01:37,215 --> 00:01:38,840 Hvorfor tror du det? 25 00:01:39,840 --> 00:01:42,006 Fordi du ikke ødela det, 26 00:01:42,423 --> 00:01:45,423 og faktisk prøvde å beskytte det, ikke sant? 27 00:01:48,965 --> 00:01:51,923 Spiller du dum, eller? Samme det. 28 00:01:52,006 --> 00:01:54,173 Jeg finner det uansett ut til slutt. 29 00:01:54,923 --> 00:01:58,381 En hund som bråker for mye blir avvist. 30 00:01:59,798 --> 00:02:02,215 Er det det du tror? 31 00:02:03,131 --> 00:02:05,048 Men hunder gjør bare 32 00:02:05,548 --> 00:02:08,965 det de tror herrene deres vil. 33 00:02:13,131 --> 00:02:16,006 Det må være Hokuto. 34 00:02:17,006 --> 00:02:18,215 Mr. Hayata. 35 00:02:20,631 --> 00:02:24,090 Hva i all verden er den fyren ute etter? 36 00:02:30,006 --> 00:02:31,090 Unnskyld meg. 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,256 Takk for hjelpen her om dagen. 38 00:02:35,923 --> 00:02:38,506 Rena Sayama? 39 00:02:38,965 --> 00:02:41,256 Hvordan visste du at det var meg? 40 00:02:41,506 --> 00:02:43,006 Må du spørre? 41 00:02:43,590 --> 00:02:47,756 Jeg hadde til og med på meg hatt i dag. Forkledningen var perfekt. 42 00:02:48,923 --> 00:02:49,965 Så... 43 00:02:50,298 --> 00:02:52,423 Husker du meg? 44 00:02:52,506 --> 00:02:53,548 Hva? 45 00:02:57,756 --> 00:02:59,673 Har du glemt det igjen? 46 00:03:00,215 --> 00:03:03,090 Jeg dro på konserten din etter at vi snakket sammen sist. 47 00:03:08,215 --> 00:03:10,465 -Husker du det? -Ja. 48 00:03:10,798 --> 00:03:12,756 Konserten... 49 00:03:13,548 --> 00:03:14,965 Jeg er lei for det. 50 00:03:15,215 --> 00:03:18,881 Takk for at du kom, men jeg trodde aldri at noe sånt ville skje. 51 00:03:19,090 --> 00:03:20,673 Det går bra. 52 00:03:21,173 --> 00:03:23,256 Det var ikke din feil, Rena. 53 00:03:23,381 --> 00:03:24,256 Det stemmer. 54 00:03:24,756 --> 00:03:28,173 -Dere er fortsatt åpne i dag, ikke sant? -Ja. 55 00:03:28,381 --> 00:03:30,923 Vi stenger om 30 minutter. 56 00:03:31,506 --> 00:03:33,465 -Takk og pris. -Kom denne veien. 57 00:03:38,048 --> 00:03:41,006 Du går også på videregående, ikke sant? 58 00:03:41,173 --> 00:03:43,881 -Jobber du her på deltid? -Ja. 59 00:03:44,173 --> 00:03:48,381 -Noe sånt. -Da er det noe jeg vil spørre deg om. 60 00:03:51,631 --> 00:03:53,006 Dette stedet 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,673 er bare et museum på overflaten. 62 00:03:56,923 --> 00:03:58,673 Det er fortsatt egentlig 63 00:03:58,923 --> 00:04:01,798 basen til DVR, ikke sant? 64 00:04:02,173 --> 00:04:03,215 Hva? 65 00:04:03,840 --> 00:04:07,840 Har du lagt merke til underlige ting når du har jobbet her? 66 00:04:09,506 --> 00:04:11,006 Hva slags underlige ting? 67 00:04:11,631 --> 00:04:13,173 La meg se. 68 00:04:14,423 --> 00:04:17,881 Som at underlige mennesker eller biler kommer og går, eller... 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,381 Underlige innretninger her og der, eller... 70 00:04:22,381 --> 00:04:24,215 Underlige ganger. 71 00:04:24,923 --> 00:04:26,840 -Nei. Det er ikke noe... -Mer nøyaktig, 72 00:04:27,340 --> 00:04:29,215 er Ultramannen her? 73 00:04:30,506 --> 00:04:33,840 Jeg har hørt mange historier om hva som var i den drakten, 74 00:04:33,923 --> 00:04:36,881 at det var et romvesen eller en robot eller noe slikt. 75 00:04:37,756 --> 00:04:41,465 Jeg tror at det var et menneske i den. 76 00:04:42,965 --> 00:04:48,048 Og selv om DVR ikke fins mer, tror jeg at det var en av dem. 77 00:04:48,965 --> 00:04:50,381 Hvorfor tror du det? 78 00:04:51,756 --> 00:04:53,673 Her. Se på dette. 79 00:04:54,923 --> 00:04:57,590 Dette merket på Ultramannen. 80 00:04:58,090 --> 00:05:01,506 Likner det ikke på det? 81 00:05:06,423 --> 00:05:07,673 Jo, det gjør det vel. 82 00:05:09,506 --> 00:05:10,965 Jeg vet hva du tenker. 83 00:05:11,506 --> 00:05:16,465 Bare fordi det har det samme merket, betyr ikke det at Ultramannen er her. 84 00:05:16,923 --> 00:05:18,965 Jeg innser det. 85 00:05:20,006 --> 00:05:21,423 Men... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,090 -Men hva? -Jeg... 87 00:05:24,965 --> 00:05:27,298 Jeg vil treffe Ultramannen igjen. 88 00:05:28,048 --> 00:05:31,256 Jeg vil fortelle ham noe. 89 00:05:32,298 --> 00:05:33,840 Om moren din? 90 00:05:34,423 --> 00:05:35,590 Nei! 91 00:05:36,090 --> 00:05:39,506 Det er halvparten av det jeg vil si. 92 00:05:40,090 --> 00:05:43,090 Hvis du var på konserten, så du det også, ikke sant? 93 00:05:44,423 --> 00:05:45,590 Vel... 94 00:05:46,131 --> 00:05:48,256 Jeg var bare fokusert på det jeg gjorde. 95 00:05:48,840 --> 00:05:52,215 Jeg gjorde bare det som var naturlig. 96 00:05:52,381 --> 00:05:53,298 Hva? 97 00:05:55,423 --> 00:05:57,006 Helsike! 98 00:05:57,756 --> 00:05:59,340 Jeg sa det uten å tenke. 99 00:06:01,298 --> 00:06:02,506 Hva var det? 100 00:06:05,881 --> 00:06:10,006 Det er nok det Ultramannen ville ha sagt! 101 00:06:11,548 --> 00:06:12,590 Ja, du har rett. 102 00:06:13,673 --> 00:06:16,756 For Ultramannen var det nok bare naturlig. 103 00:06:17,923 --> 00:06:18,923 Men likevel... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,298 Nei, faktisk er det grunnen til at jeg må fortelle ham hva jeg føler. 105 00:06:27,131 --> 00:06:28,173 Så... 106 00:06:28,881 --> 00:06:32,506 Jeg vil treffe Ultramannen igjen. 107 00:06:36,715 --> 00:06:39,840 -Unnskyld meg et øyeblikk. -Det går bra. Bare gå. 108 00:06:39,923 --> 00:06:43,423 Hva vil du, Mr. Ide? Jeg er opptatt nå. 109 00:06:43,590 --> 00:06:45,798 Ikke oppfør deg sånn, Shinjiro. 110 00:06:46,423 --> 00:06:47,715 Jeg har en jobb til deg. 111 00:06:47,798 --> 00:06:50,506 En annen utenomjordisk livsform har dukket opp igjen. 112 00:06:50,590 --> 00:06:51,631 Sier du det? 113 00:06:54,965 --> 00:06:58,215 Greit. Jeg er i første etasje nå, så jeg kommer snart. 114 00:06:58,381 --> 00:06:59,340 Ha det. 115 00:07:00,881 --> 00:07:03,298 Beklager, men det har skjedd noe. 116 00:07:03,965 --> 00:07:05,923 -Jeg må gå. -Ok. 117 00:07:12,715 --> 00:07:13,756 Det stemmer. 118 00:07:14,465 --> 00:07:17,256 Jeg skal undersøke Ultramannen for deg. 119 00:07:18,506 --> 00:07:21,340 Dette er Lyskjempens museum, vet du. 120 00:07:21,423 --> 00:07:25,173 Vi har mer informasjon om Ultramannen her enn noe annet sted. 121 00:07:26,006 --> 00:07:27,048 Vi ses. 122 00:07:36,506 --> 00:07:38,048 Er det mulig... 123 00:07:42,423 --> 00:07:44,673 -Gå unna! -Det er farlig! 124 00:07:44,756 --> 00:07:46,048 Hva er det som skjer? 125 00:07:46,131 --> 00:07:48,923 -Noe rømte ut på plattformen. -Er det sant? 126 00:07:49,506 --> 00:07:51,965 Det er farlig! Gå unna! 127 00:07:54,548 --> 00:07:56,673 POLITI 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,090 Det går ikke an! 129 00:08:00,465 --> 00:08:02,715 Det er allerede en menneskemengde her. 130 00:08:02,881 --> 00:08:07,798 I det siste har nyheter om romvesen spredt seg raskt på internettet. 131 00:08:09,673 --> 00:08:10,965 Ide her. 132 00:08:11,090 --> 00:08:13,881 Evakuering av passasjerer og stasjonsarbeidere er ferdig. 133 00:08:13,965 --> 00:08:15,673 Politiet samarbeider også. 134 00:08:15,798 --> 00:08:17,506 Kom dere i posisjon umiddelbart. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,631 Oppfattet. 136 00:08:20,298 --> 00:08:21,423 Takk. 137 00:08:21,715 --> 00:08:22,965 Takk til deg også. 138 00:08:24,006 --> 00:08:25,673 Hva gjør du? Kom igjen. 139 00:08:26,298 --> 00:08:27,215 Ja. 140 00:08:27,298 --> 00:08:28,756 POLITI 141 00:08:29,923 --> 00:08:34,590 En helt tom stasjon er litt nifs. 142 00:09:13,215 --> 00:09:16,840 Hei, dere. Endelig er dere her. 143 00:09:18,006 --> 00:09:19,340 Er det fyren vi har hørt om? 144 00:09:19,923 --> 00:09:22,465 Dere tok så lang tid at jeg drepte den. 145 00:09:22,965 --> 00:09:24,673 Det er ikke et problem, vel? 146 00:09:25,548 --> 00:09:26,715 Deg igjen? 147 00:09:28,298 --> 00:09:31,048 Hva syns dere? Liker dere det dere ser? 148 00:09:32,590 --> 00:09:33,756 Hva feiler det deg? 149 00:09:35,840 --> 00:09:37,173 -Mr. Moroboshi! -Hva? 150 00:09:37,256 --> 00:09:39,173 Så noen på? 151 00:09:40,590 --> 00:09:41,506 Helsike. 152 00:09:41,590 --> 00:09:42,673 FRAKOBLET INGEN DEKNING 153 00:09:42,756 --> 00:09:44,506 Den fyren... 154 00:09:44,923 --> 00:09:47,756 Han er mye mer aggressiv enn jeg forventet. 155 00:09:49,965 --> 00:09:52,006 Vi må komme i gang fort. 156 00:09:53,006 --> 00:09:54,215 Jeg hater å si dette, 157 00:09:54,715 --> 00:09:58,381 men vi er ikke så underbemannet at vi ansetter folk vi ikke kjenner. 158 00:09:58,881 --> 00:10:03,131 Jeg tror Mr. Hayata vet hvem jeg er, eller hva? 159 00:10:04,340 --> 00:10:06,923 -Jeg visste at det var deg! -Hei, du. 160 00:10:07,881 --> 00:10:10,215 Mener du at du kjenner denne fyren? 161 00:10:10,298 --> 00:10:11,548 Vel, du skjønner... 162 00:10:11,631 --> 00:10:15,881 Jeg går en klasse under Mr. Hayata på skolen vår. Jeg heter Seiji Hokuto. 163 00:10:16,131 --> 00:10:17,215 Hyggelig å møte deg. 164 00:10:18,923 --> 00:10:19,798 Ok. 165 00:10:20,506 --> 00:10:22,465 Nå som du vet hvem jeg er, 166 00:10:22,923 --> 00:10:24,465 skal vi begynne på nytt? 167 00:10:25,048 --> 00:10:27,923 Vil du ansette meg til å jobbe for DVR? 168 00:10:29,465 --> 00:10:30,965 Er han ikke i familieregisteret? 169 00:10:31,298 --> 00:10:32,506 Det stemmer. 170 00:10:32,715 --> 00:10:36,215 Personen Seiji Hokuto fins i det minste 171 00:10:36,423 --> 00:10:38,923 ikke på papiret. 172 00:10:39,131 --> 00:10:41,881 Går han faktisk på samme skole som gutten? 173 00:10:41,965 --> 00:10:43,381 Den delen var sann. 174 00:10:44,256 --> 00:10:48,131 For å komme tett på Shinjiro 175 00:10:48,381 --> 00:10:52,423 har han visst forfalsket papirene han trengte for å komme inn. 176 00:10:53,673 --> 00:10:55,131 Er noe tidligere registrert? 177 00:10:55,798 --> 00:10:57,965 På dette tidspunktet har vi ikke noe annet. 178 00:10:59,131 --> 00:11:00,673 Er han et romvesen? 179 00:11:01,506 --> 00:11:02,673 Nei. 180 00:11:02,798 --> 00:11:06,090 DNA-et hans er uten tvil jordisk. 181 00:11:07,340 --> 00:11:08,256 Men 182 00:11:08,631 --> 00:11:12,631 det ser ut til at noe skjedde med ham som gjorde 183 00:11:12,840 --> 00:11:15,340 at han mistet alle lemmene. 184 00:11:17,381 --> 00:11:20,756 Armene og bena du ser ham bruke nå, 185 00:11:20,923 --> 00:11:23,381 er sofistikerte proteser. 186 00:11:25,173 --> 00:11:26,631 Mener du... 187 00:11:27,298 --> 00:11:28,256 ...at de er falske? 188 00:11:28,756 --> 00:11:31,298 Vanskelig å tro, er det ikke? 189 00:11:32,881 --> 00:11:34,840 Om du inkluderer drakten, 190 00:11:35,131 --> 00:11:37,131 bruker kroppen hans 191 00:11:37,256 --> 00:11:41,006 ekstremt avansert teknologi. 192 00:11:43,548 --> 00:11:45,673 Den er mye mer avansert 193 00:11:45,840 --> 00:11:49,090 enn noe som fins på jorden for øyeblikket. 194 00:11:52,465 --> 00:11:53,715 Jeg sa det. 195 00:11:53,881 --> 00:11:58,631 Jeg kjøpte informasjonen om Ultramannen fra noen som vet hvem han er. 196 00:11:58,715 --> 00:12:00,756 Hvorfor ikke stole på meg? 197 00:12:00,840 --> 00:12:03,006 Det er vanskelig å tro på, gutten min. 198 00:12:03,215 --> 00:12:07,631 Det er knapt noen som vet hvem Ultramannen virkelig er. 199 00:12:07,715 --> 00:12:09,548 Det er ikke sant. 200 00:12:09,756 --> 00:12:11,590 Alle i DVR vet det naturligvis, 201 00:12:11,715 --> 00:12:14,298 og det må være folk i Fellesallianserådet 202 00:12:14,381 --> 00:12:16,006 som også vet det. 203 00:12:16,465 --> 00:12:18,006 Hvordan kjenner du til det? 204 00:12:18,590 --> 00:12:20,923 "På seg selv kjenner man andre", vet du. 205 00:12:24,006 --> 00:12:24,881 Greit. Fint. 206 00:12:25,506 --> 00:12:28,131 Vi kan snakke om det senere. 207 00:12:28,506 --> 00:12:31,006 Fortell meg først hva du er ute etter. 208 00:12:31,298 --> 00:12:34,090 Hvorfor vil du bli med i DVR? 209 00:12:34,215 --> 00:12:35,631 Du skjønner, 210 00:12:36,715 --> 00:12:39,756 jeg har en venn, Yuko, som jeg har kjent siden jeg var liten. 211 00:12:39,840 --> 00:12:44,798 -Hva? -Yuko er et romvesen som bor på jorden. 212 00:12:46,090 --> 00:12:47,340 Fortsett. 213 00:12:47,881 --> 00:12:53,256 Jeg vokste opp i romvesenbyen med Yuko og de andre. 214 00:12:54,715 --> 00:12:56,423 Du heter Mr. Ide, ikke sant? 215 00:12:56,840 --> 00:12:59,381 Har du vært i den byen? 216 00:13:00,631 --> 00:13:02,715 De som bor der, 217 00:13:02,881 --> 00:13:06,423 skjuler sin virkelige identitet for å kunne leve livet sitt. 218 00:13:06,965 --> 00:13:11,715 Kan du forstå hvor elendig, vondt og deprimerende det er? 219 00:13:12,215 --> 00:13:14,923 Ja, jeg tror jeg kan forstå det. 220 00:13:16,131 --> 00:13:17,673 Greit, om du sier det. 221 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Uansett, 222 00:13:19,965 --> 00:13:25,090 Yuko og de andre lever fortsatt under disse vanskelige omstendighetene. 223 00:13:26,048 --> 00:13:29,548 De håper at jordboerne en dag vil finne ut hvem de virkelig er 224 00:13:29,840 --> 00:13:33,590 så de ikke må fortsette å leve livet 225 00:13:34,006 --> 00:13:35,798 i hemmelighet. 226 00:13:40,298 --> 00:13:42,756 I siste instans, om ikke så lenge 227 00:13:42,840 --> 00:13:45,298 planlegger myndighetene og Fellesallianserådet 228 00:13:45,381 --> 00:13:48,298 å komme med en felles uttalelse angående situasjonen. 229 00:13:48,506 --> 00:13:49,756 Etter at det er gjort, 230 00:13:50,256 --> 00:13:55,173 om det fins romvesen som har skadet eller drept jordboere, 231 00:13:55,298 --> 00:13:56,340 hva vil dere gjøre? 232 00:13:58,840 --> 00:14:01,840 Sier du at folk vil bli mer negative mot dem? 233 00:14:01,923 --> 00:14:05,965 Det ligger i vår natur å mislike romvesener. 234 00:14:06,506 --> 00:14:10,840 Grunnen til at vi aldri offisielt har anerkjent romvesenene før nå, 235 00:14:11,465 --> 00:14:14,298 er fordi vi er fullt klar over det. 236 00:14:16,673 --> 00:14:18,173 At vi har med romvesener å gjøre 237 00:14:18,256 --> 00:14:21,756 gjennom den formelle kanalen som Fellesallianserådet er, beviser det. 238 00:14:22,131 --> 00:14:23,090 Om folk finner ut 239 00:14:23,673 --> 00:14:27,465 at det kun finnes noen få brutale drapsmenn blant romvesenene, 240 00:14:27,631 --> 00:14:31,506 er det uunngåelig at en bevegelse for utvisning av alle romvesen dukker opp. 241 00:14:32,881 --> 00:14:34,715 Så lenge de bor på jorden, 242 00:14:34,840 --> 00:14:39,798 må selv romvesener adlyde reglene menneskene fastsetter. 243 00:14:40,798 --> 00:14:42,965 De som ikke kan det, 244 00:14:43,048 --> 00:14:44,506 må straffes. 245 00:14:44,881 --> 00:14:47,756 -Er det derfor du... -Det jeg vil... 246 00:14:48,631 --> 00:14:53,006 ...er å skape en verden der Yuko stolt kan leve akkurat som hun er. 247 00:14:53,881 --> 00:14:55,673 Så lenge noen står i veien for det, 248 00:14:56,090 --> 00:14:58,048 vil jeg eliminere dem. 249 00:14:58,881 --> 00:15:01,881 Den beste måten å gjøre det på 250 00:15:01,965 --> 00:15:05,090 er å bli Ultramannen og bli med i DVR, syns du ikke? 251 00:15:05,173 --> 00:15:06,715 Det er bare tomme ord. 252 00:15:07,006 --> 00:15:10,381 Men det han sier gir litt mening. 253 00:15:10,465 --> 00:15:14,548 Det er sant. Det han sier er plausibelt, 254 00:15:15,131 --> 00:15:17,006 men jeg tror ikke det er motivet hans. 255 00:15:19,298 --> 00:15:23,840 Jordboeres psykologi er virkelig svært fascinerende. 256 00:15:24,548 --> 00:15:25,715 Hva med dette? 257 00:15:27,006 --> 00:15:30,173 La oss si ja til det han vil nå. 258 00:15:30,381 --> 00:15:31,673 Så du kan holde øye med ham? 259 00:15:32,923 --> 00:15:35,381 Hvis vi fortsetter å presse ham slik, 260 00:15:35,798 --> 00:15:38,923 tviler jeg på at vi vil få mer informasjon ut av ham. 261 00:15:39,673 --> 00:15:40,548 Og... 262 00:15:41,715 --> 00:15:42,590 Og? 263 00:15:43,506 --> 00:15:44,673 Akkurat nå 264 00:15:44,840 --> 00:15:48,548 vil jeg mer enn noe annet finne ut hvem som støtter ham. 265 00:15:51,173 --> 00:15:52,923 Så han er lokkematen 266 00:15:53,423 --> 00:15:54,673 som skal lokke dem frem? 267 00:16:01,215 --> 00:16:02,756 Dessverre 268 00:16:03,506 --> 00:16:07,756 er jeg ikke en person som kan lures til å bli brukt som lokkemat. 269 00:16:11,131 --> 00:16:14,506 Jeg hørte at Moroboshi gav deg en skikkelig skyllebøtte. 270 00:16:18,715 --> 00:16:22,548 Men du vet, jeg aner ikke hvordan han visste om meg. 271 00:16:23,548 --> 00:16:25,465 Jeg skjønner det virkelig ikke. 272 00:16:25,756 --> 00:16:26,798 Sikkert ikke. 273 00:16:30,048 --> 00:16:31,756 I dette tilfellet 274 00:16:32,131 --> 00:16:33,673 er det ikke din skyld. 275 00:16:35,506 --> 00:16:38,381 Måten han fant ut hvem som er Ultramannen på, 276 00:16:39,881 --> 00:16:41,173 inkluderte sannsynligvis... 277 00:16:46,048 --> 00:16:48,131 Har du sett, om det ikke er 278 00:16:48,215 --> 00:16:50,423 den siste personen jeg ønsker å treffe nå. 279 00:16:50,506 --> 00:16:52,631 Det var ikke hyggelig sagt. 280 00:16:53,590 --> 00:16:56,215 Hva vil Fellesallianserådet med meg? 281 00:16:56,506 --> 00:16:58,006 I det siste... 282 00:16:58,631 --> 00:17:02,131 ...har jeg utviklet en smak for "kyllingen" her. 283 00:17:02,381 --> 00:17:04,465 Det vanlige, takk. 284 00:17:04,548 --> 00:17:07,006 -Helt greit. Kommer straks. -Greit. 285 00:17:08,173 --> 00:17:11,423 Jeg jobber med et prosjekt akkurat nå. 286 00:17:11,756 --> 00:17:15,923 Jeg prøver å finne ut hvor en savnet person befinner seg. 287 00:17:16,423 --> 00:17:18,881 Vedkommende må være temmelig viktig 288 00:17:19,006 --> 00:17:21,631 -hvis du leter selv. -Ja. 289 00:17:22,006 --> 00:17:25,756 Vedkommende er en talentfull tekniker for Allianserådet. 290 00:17:25,840 --> 00:17:29,090 Og er en av de såkalte geniene. 291 00:17:29,340 --> 00:17:33,381 Å ja? Så hvorfor kommer du til meg? 292 00:17:34,173 --> 00:17:36,506 Vel, du skjønner, 293 00:17:36,715 --> 00:17:40,965 jeg har sporet ham opp til hans kontakt 294 00:17:41,090 --> 00:17:43,631 med en viss informant. 295 00:17:43,798 --> 00:17:44,923 Ok. 296 00:17:45,923 --> 00:17:47,340 Vær så god. 297 00:17:48,756 --> 00:17:50,423 Dette liker jeg. 298 00:17:50,506 --> 00:17:55,423 Det er det jeg kaller ekte kylling. 299 00:17:58,048 --> 00:17:59,798 Vil du ha litt? 300 00:18:00,256 --> 00:18:03,215 -Nei takk. -Så synd. 301 00:18:04,840 --> 00:18:06,756 Vel bekomme. 302 00:18:07,256 --> 00:18:08,840 Én ting til. 303 00:18:09,465 --> 00:18:14,131 Du har gjort noen ganske sprø ting i det siste. 304 00:18:14,465 --> 00:18:17,215 Som en som også har en hemmelig identitet, 305 00:18:17,298 --> 00:18:20,340 vil jeg si at det kan være best å ikke stikke seg ut så mye. 306 00:18:21,715 --> 00:18:22,965 Jeg skal huske på det. 307 00:18:24,798 --> 00:18:26,756 Jeg tar regningen. 308 00:18:27,048 --> 00:18:29,965 Takk for sjenerøsiteten. 309 00:18:37,840 --> 00:18:39,965 Jeg sa at det ikke er noe å bekymre seg for. 310 00:18:40,256 --> 00:18:43,923 Men jeg blir skygget, så jeg kommer ikke tilbake på en stund. 311 00:18:44,340 --> 00:18:47,840 Jeg er også sikker på at de avlytter kommunikatoren. 312 00:18:47,965 --> 00:18:49,631 Ikke bekymre deg for meg. 313 00:18:49,715 --> 00:18:52,215 Jeg har tatt forholdsregler mot det. 314 00:18:52,465 --> 00:18:53,715 Jeg stoler på deg. 315 00:18:54,048 --> 00:18:57,506 Vi har ikke blitt oppdaget så langt, uansett hvor mye de har lett. 316 00:18:57,756 --> 00:19:00,256 Vi klarer fortsatt å overleve. 317 00:19:01,840 --> 00:19:03,548 Hvordan gikk det? 318 00:19:06,340 --> 00:19:09,215 Jeg håper jammen at de trodde på det jeg sa. 319 00:19:09,298 --> 00:19:12,840 Jeg løy ikke, så jeg håper de trodde meg. 320 00:19:13,715 --> 00:19:15,965 Du, hvorfor stanser vi ikke dette? 321 00:19:16,715 --> 00:19:17,756 Hva? 322 00:19:17,923 --> 00:19:19,673 Jeg forstår hva du føler. 323 00:19:19,881 --> 00:19:22,090 Men det vil skape trøbbel om vi lager mer bråk. 324 00:19:22,256 --> 00:19:23,840 Er du sprø? 325 00:19:23,965 --> 00:19:25,590 Vi har nettopp begynt. 326 00:19:25,673 --> 00:19:27,965 Jeg skjønner det, men om det fortsetter... 327 00:19:28,048 --> 00:19:29,340 Hvordan våger du? 328 00:19:30,173 --> 00:19:31,548 Det er delvis din skyld, 329 00:19:31,756 --> 00:19:34,756 det som skjedde med Yuko, vet du. 330 00:19:36,965 --> 00:19:39,381 Jeg tar kontakt når jeg har fått pengene. 331 00:19:39,923 --> 00:19:40,840 Ha det. 332 00:19:51,756 --> 00:19:55,756 Vær så snill! Han puster fortsatt. Om du hjelper ham nå, kan han reddes! 333 00:19:55,923 --> 00:19:58,923 -Men om vi gjør det... -Jeg vet det! 334 00:19:59,006 --> 00:20:02,590 Men jeg vil ikke at flere på denne planeten skal dø. 335 00:20:02,673 --> 00:20:05,215 Så redd ham, vær så snill! 336 00:20:07,090 --> 00:20:08,423 Hva med dem? 337 00:20:08,798 --> 00:20:13,215 De har visst falt for forkledningen du lagde. 338 00:20:13,381 --> 00:20:14,923 Jeg skjønner. 339 00:20:16,840 --> 00:20:18,590 Hva med denne gutten? 340 00:20:20,090 --> 00:20:22,090 Jeg skal ta hånd om ham. 341 00:20:22,423 --> 00:20:26,131 Dette skjedde tross alt 342 00:20:26,215 --> 00:20:28,381 fordi jeg involverte meg i denne familien. 343 00:20:29,006 --> 00:20:32,756 Er det ikke derfor du tok ham med hit uansett? 344 00:20:35,881 --> 00:20:38,798 Jeg kan lure Allianserådet. 345 00:20:39,798 --> 00:20:41,923 Jeg skal gi ham armer og ben. 346 00:20:42,798 --> 00:20:45,173 Jeg må passe på en hel familie uansett. 347 00:20:45,256 --> 00:20:48,673 Én person til spiller ingen rolle. 348 00:20:54,673 --> 00:20:55,840 Greit. 349 00:20:57,798 --> 00:21:00,423 Det er vel på tide å utslette noen skurker igjen. 350 00:22:39,298 --> 00:22:40,881 Tekst: Arnfinn Vassbø