1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,256
Du tuller.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,465
Etter all jobben du hadde
med å bygge den, ødela du den.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Jeg sa at det var for tidlig.
5
00:00:18,965 --> 00:00:24,340
Men den var lagd for kamp
i utgangspunktet, ikke sant?
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Den var ment å skulle brukes
på en voldsom måte,
7
00:00:27,173 --> 00:00:29,215
så du må gjøre den mer robust.
8
00:00:30,298 --> 00:00:31,923
Siden den er lagd for kamp,
9
00:00:32,131 --> 00:00:34,798
må den klare tempoet som kreves i nærkamp,
10
00:00:34,881 --> 00:00:37,298
så den er lagd så lett som mulig.
11
00:00:38,090 --> 00:00:40,048
Du må være mer forsiktig.
12
00:00:40,548 --> 00:00:43,298
Jeg bruker den som jeg vil.
13
00:00:43,631 --> 00:00:46,756
Jeg betaler for den, vet du.
14
00:00:47,256 --> 00:00:49,798
Du må uansett legge den igjen hos meg.
15
00:00:50,006 --> 00:00:52,548
Bruk hverdagsutgaven nå.
16
00:00:52,631 --> 00:00:54,131
Ikke ødelegg den også.
17
00:00:54,756 --> 00:00:56,131
Ikke bekymre deg.
18
00:01:01,215 --> 00:01:04,715
Jeg bruker den bare mot mennesker.
19
00:01:10,048 --> 00:01:12,381
Takk for dette.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,548
Jeg setter pris på
at du kommer helt hit for min skyld.
21
00:01:18,173 --> 00:01:21,340
Det er noe jeg vil spørre deg om.
22
00:01:24,423 --> 00:01:30,006
Jeg hørte at du ødela et av jordens
passasjerfly for 12 år siden.
23
00:01:30,298 --> 00:01:37,090
Det virker usannsynlig
at du står bak den eksplosjonen.
24
00:01:37,215 --> 00:01:38,840
Hvorfor tror du det?
25
00:01:39,840 --> 00:01:42,006
Fordi du ikke ødela det,
26
00:01:42,423 --> 00:01:45,423
og faktisk prøvde
å beskytte det, ikke sant?
27
00:01:48,965 --> 00:01:51,923
Spiller du dum, eller? Samme det.
28
00:01:52,006 --> 00:01:54,173
Jeg finner det uansett ut til slutt.
29
00:01:54,923 --> 00:01:58,381
En hund som bråker for mye blir avvist.
30
00:01:59,798 --> 00:02:02,215
Er det det du tror?
31
00:02:03,131 --> 00:02:05,048
Men hunder gjør bare
32
00:02:05,548 --> 00:02:08,965
det de tror herrene deres vil.
33
00:02:13,131 --> 00:02:16,006
Det må være Hokuto.
34
00:02:17,006 --> 00:02:18,215
Mr. Hayata.
35
00:02:20,631 --> 00:02:24,090
Hva i all verden er den fyren ute etter?
36
00:02:30,006 --> 00:02:31,090
Unnskyld meg.
37
00:02:33,340 --> 00:02:35,256
Takk for hjelpen her om dagen.
38
00:02:35,923 --> 00:02:38,506
Rena Sayama?
39
00:02:38,965 --> 00:02:41,256
Hvordan visste du at det var meg?
40
00:02:41,506 --> 00:02:43,006
Må du spørre?
41
00:02:43,590 --> 00:02:47,756
Jeg hadde til og med på meg hatt i dag.
Forkledningen var perfekt.
42
00:02:48,923 --> 00:02:49,965
Så...
43
00:02:50,298 --> 00:02:52,423
Husker du meg?
44
00:02:52,506 --> 00:02:53,548
Hva?
45
00:02:57,756 --> 00:02:59,673
Har du glemt det igjen?
46
00:03:00,215 --> 00:03:03,090
Jeg dro på konserten din
etter at vi snakket sammen sist.
47
00:03:08,215 --> 00:03:10,465
-Husker du det?
-Ja.
48
00:03:10,798 --> 00:03:12,756
Konserten...
49
00:03:13,548 --> 00:03:14,965
Jeg er lei for det.
50
00:03:15,215 --> 00:03:18,881
Takk for at du kom, men jeg trodde aldri
at noe sånt ville skje.
51
00:03:19,090 --> 00:03:20,673
Det går bra.
52
00:03:21,173 --> 00:03:23,256
Det var ikke din feil, Rena.
53
00:03:23,381 --> 00:03:24,256
Det stemmer.
54
00:03:24,756 --> 00:03:28,173
-Dere er fortsatt åpne i dag, ikke sant?
-Ja.
55
00:03:28,381 --> 00:03:30,923
Vi stenger om 30 minutter.
56
00:03:31,506 --> 00:03:33,465
-Takk og pris.
-Kom denne veien.
57
00:03:38,048 --> 00:03:41,006
Du går også på videregående, ikke sant?
58
00:03:41,173 --> 00:03:43,881
-Jobber du her på deltid?
-Ja.
59
00:03:44,173 --> 00:03:48,381
-Noe sånt.
-Da er det noe jeg vil spørre deg om.
60
00:03:51,631 --> 00:03:53,006
Dette stedet
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,673
er bare et museum på overflaten.
62
00:03:56,923 --> 00:03:58,673
Det er fortsatt egentlig
63
00:03:58,923 --> 00:04:01,798
basen til DVR, ikke sant?
64
00:04:02,173 --> 00:04:03,215
Hva?
65
00:04:03,840 --> 00:04:07,840
Har du lagt merke til underlige ting
når du har jobbet her?
66
00:04:09,506 --> 00:04:11,006
Hva slags underlige ting?
67
00:04:11,631 --> 00:04:13,173
La meg se.
68
00:04:14,423 --> 00:04:17,881
Som at underlige mennesker eller biler
kommer og går, eller...
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,381
Underlige innretninger
her og der, eller...
70
00:04:22,381 --> 00:04:24,215
Underlige ganger.
71
00:04:24,923 --> 00:04:26,840
-Nei. Det er ikke noe...
-Mer nøyaktig,
72
00:04:27,340 --> 00:04:29,215
er Ultramannen her?
73
00:04:30,506 --> 00:04:33,840
Jeg har hørt mange historier
om hva som var i den drakten,
74
00:04:33,923 --> 00:04:36,881
at det var et romvesen
eller en robot eller noe slikt.
75
00:04:37,756 --> 00:04:41,465
Jeg tror at det var et menneske i den.
76
00:04:42,965 --> 00:04:48,048
Og selv om DVR ikke fins mer,
tror jeg at det var en av dem.
77
00:04:48,965 --> 00:04:50,381
Hvorfor tror du det?
78
00:04:51,756 --> 00:04:53,673
Her. Se på dette.
79
00:04:54,923 --> 00:04:57,590
Dette merket på Ultramannen.
80
00:04:58,090 --> 00:05:01,506
Likner det ikke på det?
81
00:05:06,423 --> 00:05:07,673
Jo, det gjør det vel.
82
00:05:09,506 --> 00:05:10,965
Jeg vet hva du tenker.
83
00:05:11,506 --> 00:05:16,465
Bare fordi det har det samme merket,
betyr ikke det at Ultramannen er her.
84
00:05:16,923 --> 00:05:18,965
Jeg innser det.
85
00:05:20,006 --> 00:05:21,423
Men...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,090
-Men hva?
-Jeg...
87
00:05:24,965 --> 00:05:27,298
Jeg vil treffe Ultramannen igjen.
88
00:05:28,048 --> 00:05:31,256
Jeg vil fortelle ham noe.
89
00:05:32,298 --> 00:05:33,840
Om moren din?
90
00:05:34,423 --> 00:05:35,590
Nei!
91
00:05:36,090 --> 00:05:39,506
Det er halvparten av det jeg vil si.
92
00:05:40,090 --> 00:05:43,090
Hvis du var på konserten,
så du det også, ikke sant?
93
00:05:44,423 --> 00:05:45,590
Vel...
94
00:05:46,131 --> 00:05:48,256
Jeg var bare fokusert på det jeg gjorde.
95
00:05:48,840 --> 00:05:52,215
Jeg gjorde bare det som var naturlig.
96
00:05:52,381 --> 00:05:53,298
Hva?
97
00:05:55,423 --> 00:05:57,006
Helsike!
98
00:05:57,756 --> 00:05:59,340
Jeg sa det uten å tenke.
99
00:06:01,298 --> 00:06:02,506
Hva var det?
100
00:06:05,881 --> 00:06:10,006
Det er nok det Ultramannen ville ha sagt!
101
00:06:11,548 --> 00:06:12,590
Ja, du har rett.
102
00:06:13,673 --> 00:06:16,756
For Ultramannen var det nok bare naturlig.
103
00:06:17,923 --> 00:06:18,923
Men likevel...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,298
Nei, faktisk er det grunnen
til at jeg må fortelle ham hva jeg føler.
105
00:06:27,131 --> 00:06:28,173
Så...
106
00:06:28,881 --> 00:06:32,506
Jeg vil treffe Ultramannen igjen.
107
00:06:36,715 --> 00:06:39,840
-Unnskyld meg et øyeblikk.
-Det går bra. Bare gå.
108
00:06:39,923 --> 00:06:43,423
Hva vil du, Mr. Ide? Jeg er opptatt nå.
109
00:06:43,590 --> 00:06:45,798
Ikke oppfør deg sånn, Shinjiro.
110
00:06:46,423 --> 00:06:47,715
Jeg har en jobb til deg.
111
00:06:47,798 --> 00:06:50,506
En annen utenomjordisk livsform
har dukket opp igjen.
112
00:06:50,590 --> 00:06:51,631
Sier du det?
113
00:06:54,965 --> 00:06:58,215
Greit. Jeg er i første etasje nå,
så jeg kommer snart.
114
00:06:58,381 --> 00:06:59,340
Ha det.
115
00:07:00,881 --> 00:07:03,298
Beklager, men det har skjedd noe.
116
00:07:03,965 --> 00:07:05,923
-Jeg må gå.
-Ok.
117
00:07:12,715 --> 00:07:13,756
Det stemmer.
118
00:07:14,465 --> 00:07:17,256
Jeg skal undersøke Ultramannen for deg.
119
00:07:18,506 --> 00:07:21,340
Dette er Lyskjempens museum, vet du.
120
00:07:21,423 --> 00:07:25,173
Vi har mer informasjon
om Ultramannen her enn noe annet sted.
121
00:07:26,006 --> 00:07:27,048
Vi ses.
122
00:07:36,506 --> 00:07:38,048
Er det mulig...
123
00:07:42,423 --> 00:07:44,673
-Gå unna!
-Det er farlig!
124
00:07:44,756 --> 00:07:46,048
Hva er det som skjer?
125
00:07:46,131 --> 00:07:48,923
-Noe rømte ut på plattformen.
-Er det sant?
126
00:07:49,506 --> 00:07:51,965
Det er farlig! Gå unna!
127
00:07:54,548 --> 00:07:56,673
POLITI
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,090
Det går ikke an!
129
00:08:00,465 --> 00:08:02,715
Det er allerede en menneskemengde her.
130
00:08:02,881 --> 00:08:07,798
I det siste har nyheter om romvesen
spredt seg raskt på internettet.
131
00:08:09,673 --> 00:08:10,965
Ide her.
132
00:08:11,090 --> 00:08:13,881
Evakuering av passasjerer
og stasjonsarbeidere er ferdig.
133
00:08:13,965 --> 00:08:15,673
Politiet samarbeider også.
134
00:08:15,798 --> 00:08:17,506
Kom dere i posisjon umiddelbart.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,631
Oppfattet.
136
00:08:20,298 --> 00:08:21,423
Takk.
137
00:08:21,715 --> 00:08:22,965
Takk til deg også.
138
00:08:24,006 --> 00:08:25,673
Hva gjør du? Kom igjen.
139
00:08:26,298 --> 00:08:27,215
Ja.
140
00:08:27,298 --> 00:08:28,756
POLITI
141
00:08:29,923 --> 00:08:34,590
En helt tom stasjon er litt nifs.
142
00:09:13,215 --> 00:09:16,840
Hei, dere. Endelig er dere her.
143
00:09:18,006 --> 00:09:19,340
Er det fyren vi har hørt om?
144
00:09:19,923 --> 00:09:22,465
Dere tok så lang tid at jeg drepte den.
145
00:09:22,965 --> 00:09:24,673
Det er ikke et problem, vel?
146
00:09:25,548 --> 00:09:26,715
Deg igjen?
147
00:09:28,298 --> 00:09:31,048
Hva syns dere? Liker dere det dere ser?
148
00:09:32,590 --> 00:09:33,756
Hva feiler det deg?
149
00:09:35,840 --> 00:09:37,173
-Mr. Moroboshi!
-Hva?
150
00:09:37,256 --> 00:09:39,173
Så noen på?
151
00:09:40,590 --> 00:09:41,506
Helsike.
152
00:09:41,590 --> 00:09:42,673
FRAKOBLET
INGEN DEKNING
153
00:09:42,756 --> 00:09:44,506
Den fyren...
154
00:09:44,923 --> 00:09:47,756
Han er mye mer aggressiv
enn jeg forventet.
155
00:09:49,965 --> 00:09:52,006
Vi må komme i gang fort.
156
00:09:53,006 --> 00:09:54,215
Jeg hater å si dette,
157
00:09:54,715 --> 00:09:58,381
men vi er ikke så underbemannet
at vi ansetter folk vi ikke kjenner.
158
00:09:58,881 --> 00:10:03,131
Jeg tror Mr. Hayata
vet hvem jeg er, eller hva?
159
00:10:04,340 --> 00:10:06,923
-Jeg visste at det var deg!
-Hei, du.
160
00:10:07,881 --> 00:10:10,215
Mener du at du kjenner denne fyren?
161
00:10:10,298 --> 00:10:11,548
Vel, du skjønner...
162
00:10:11,631 --> 00:10:15,881
Jeg går en klasse under Mr. Hayata
på skolen vår. Jeg heter Seiji Hokuto.
163
00:10:16,131 --> 00:10:17,215
Hyggelig å møte deg.
164
00:10:18,923 --> 00:10:19,798
Ok.
165
00:10:20,506 --> 00:10:22,465
Nå som du vet hvem jeg er,
166
00:10:22,923 --> 00:10:24,465
skal vi begynne på nytt?
167
00:10:25,048 --> 00:10:27,923
Vil du ansette meg til å jobbe for DVR?
168
00:10:29,465 --> 00:10:30,965
Er han ikke i familieregisteret?
169
00:10:31,298 --> 00:10:32,506
Det stemmer.
170
00:10:32,715 --> 00:10:36,215
Personen Seiji Hokuto fins i det minste
171
00:10:36,423 --> 00:10:38,923
ikke på papiret.
172
00:10:39,131 --> 00:10:41,881
Går han faktisk på samme skole som gutten?
173
00:10:41,965 --> 00:10:43,381
Den delen var sann.
174
00:10:44,256 --> 00:10:48,131
For å komme tett på Shinjiro
175
00:10:48,381 --> 00:10:52,423
har han visst forfalsket
papirene han trengte for å komme inn.
176
00:10:53,673 --> 00:10:55,131
Er noe tidligere registrert?
177
00:10:55,798 --> 00:10:57,965
På dette tidspunktet
har vi ikke noe annet.
178
00:10:59,131 --> 00:11:00,673
Er han et romvesen?
179
00:11:01,506 --> 00:11:02,673
Nei.
180
00:11:02,798 --> 00:11:06,090
DNA-et hans er uten tvil jordisk.
181
00:11:07,340 --> 00:11:08,256
Men
182
00:11:08,631 --> 00:11:12,631
det ser ut til
at noe skjedde med ham som gjorde
183
00:11:12,840 --> 00:11:15,340
at han mistet alle lemmene.
184
00:11:17,381 --> 00:11:20,756
Armene og bena du ser ham bruke nå,
185
00:11:20,923 --> 00:11:23,381
er sofistikerte proteser.
186
00:11:25,173 --> 00:11:26,631
Mener du...
187
00:11:27,298 --> 00:11:28,256
...at de er falske?
188
00:11:28,756 --> 00:11:31,298
Vanskelig å tro, er det ikke?
189
00:11:32,881 --> 00:11:34,840
Om du inkluderer drakten,
190
00:11:35,131 --> 00:11:37,131
bruker kroppen hans
191
00:11:37,256 --> 00:11:41,006
ekstremt avansert teknologi.
192
00:11:43,548 --> 00:11:45,673
Den er mye mer avansert
193
00:11:45,840 --> 00:11:49,090
enn noe som fins på jorden for øyeblikket.
194
00:11:52,465 --> 00:11:53,715
Jeg sa det.
195
00:11:53,881 --> 00:11:58,631
Jeg kjøpte informasjonen om Ultramannen
fra noen som vet hvem han er.
196
00:11:58,715 --> 00:12:00,756
Hvorfor ikke stole på meg?
197
00:12:00,840 --> 00:12:03,006
Det er vanskelig å tro på, gutten min.
198
00:12:03,215 --> 00:12:07,631
Det er knapt noen
som vet hvem Ultramannen virkelig er.
199
00:12:07,715 --> 00:12:09,548
Det er ikke sant.
200
00:12:09,756 --> 00:12:11,590
Alle i DVR vet det naturligvis,
201
00:12:11,715 --> 00:12:14,298
og det må være folk i Fellesallianserådet
202
00:12:14,381 --> 00:12:16,006
som også vet det.
203
00:12:16,465 --> 00:12:18,006
Hvordan kjenner du til det?
204
00:12:18,590 --> 00:12:20,923
"På seg selv kjenner man andre", vet du.
205
00:12:24,006 --> 00:12:24,881
Greit. Fint.
206
00:12:25,506 --> 00:12:28,131
Vi kan snakke om det senere.
207
00:12:28,506 --> 00:12:31,006
Fortell meg først hva du er ute etter.
208
00:12:31,298 --> 00:12:34,090
Hvorfor vil du bli med i DVR?
209
00:12:34,215 --> 00:12:35,631
Du skjønner,
210
00:12:36,715 --> 00:12:39,756
jeg har en venn, Yuko,
som jeg har kjent siden jeg var liten.
211
00:12:39,840 --> 00:12:44,798
-Hva?
-Yuko er et romvesen som bor på jorden.
212
00:12:46,090 --> 00:12:47,340
Fortsett.
213
00:12:47,881 --> 00:12:53,256
Jeg vokste opp i romvesenbyen
med Yuko og de andre.
214
00:12:54,715 --> 00:12:56,423
Du heter Mr. Ide, ikke sant?
215
00:12:56,840 --> 00:12:59,381
Har du vært i den byen?
216
00:13:00,631 --> 00:13:02,715
De som bor der,
217
00:13:02,881 --> 00:13:06,423
skjuler sin virkelige identitet
for å kunne leve livet sitt.
218
00:13:06,965 --> 00:13:11,715
Kan du forstå hvor elendig,
vondt og deprimerende det er?
219
00:13:12,215 --> 00:13:14,923
Ja, jeg tror jeg kan forstå det.
220
00:13:16,131 --> 00:13:17,673
Greit, om du sier det.
221
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Uansett,
222
00:13:19,965 --> 00:13:25,090
Yuko og de andre lever fortsatt
under disse vanskelige omstendighetene.
223
00:13:26,048 --> 00:13:29,548
De håper at jordboerne en dag
vil finne ut hvem de virkelig er
224
00:13:29,840 --> 00:13:33,590
så de ikke må fortsette å leve livet
225
00:13:34,006 --> 00:13:35,798
i hemmelighet.
226
00:13:40,298 --> 00:13:42,756
I siste instans, om ikke så lenge
227
00:13:42,840 --> 00:13:45,298
planlegger myndighetene
og Fellesallianserådet
228
00:13:45,381 --> 00:13:48,298
å komme med en felles uttalelse
angående situasjonen.
229
00:13:48,506 --> 00:13:49,756
Etter at det er gjort,
230
00:13:50,256 --> 00:13:55,173
om det fins romvesen
som har skadet eller drept jordboere,
231
00:13:55,298 --> 00:13:56,340
hva vil dere gjøre?
232
00:13:58,840 --> 00:14:01,840
Sier du at folk
vil bli mer negative mot dem?
233
00:14:01,923 --> 00:14:05,965
Det ligger i vår natur
å mislike romvesener.
234
00:14:06,506 --> 00:14:10,840
Grunnen til at vi aldri offisielt
har anerkjent romvesenene før nå,
235
00:14:11,465 --> 00:14:14,298
er fordi vi er fullt klar over det.
236
00:14:16,673 --> 00:14:18,173
At vi har med romvesener å gjøre
237
00:14:18,256 --> 00:14:21,756
gjennom den formelle kanalen
som Fellesallianserådet er, beviser det.
238
00:14:22,131 --> 00:14:23,090
Om folk finner ut
239
00:14:23,673 --> 00:14:27,465
at det kun finnes noen få
brutale drapsmenn blant romvesenene,
240
00:14:27,631 --> 00:14:31,506
er det uunngåelig at en bevegelse
for utvisning av alle romvesen dukker opp.
241
00:14:32,881 --> 00:14:34,715
Så lenge de bor på jorden,
242
00:14:34,840 --> 00:14:39,798
må selv romvesener adlyde
reglene menneskene fastsetter.
243
00:14:40,798 --> 00:14:42,965
De som ikke kan det,
244
00:14:43,048 --> 00:14:44,506
må straffes.
245
00:14:44,881 --> 00:14:47,756
-Er det derfor du...
-Det jeg vil...
246
00:14:48,631 --> 00:14:53,006
...er å skape en verden der
Yuko stolt kan leve akkurat som hun er.
247
00:14:53,881 --> 00:14:55,673
Så lenge noen står i veien for det,
248
00:14:56,090 --> 00:14:58,048
vil jeg eliminere dem.
249
00:14:58,881 --> 00:15:01,881
Den beste måten å gjøre det på
250
00:15:01,965 --> 00:15:05,090
er å bli Ultramannen
og bli med i DVR, syns du ikke?
251
00:15:05,173 --> 00:15:06,715
Det er bare tomme ord.
252
00:15:07,006 --> 00:15:10,381
Men det han sier gir litt mening.
253
00:15:10,465 --> 00:15:14,548
Det er sant. Det han sier er plausibelt,
254
00:15:15,131 --> 00:15:17,006
men jeg tror ikke det er motivet hans.
255
00:15:19,298 --> 00:15:23,840
Jordboeres psykologi
er virkelig svært fascinerende.
256
00:15:24,548 --> 00:15:25,715
Hva med dette?
257
00:15:27,006 --> 00:15:30,173
La oss si ja til det han vil nå.
258
00:15:30,381 --> 00:15:31,673
Så du kan holde øye med ham?
259
00:15:32,923 --> 00:15:35,381
Hvis vi fortsetter å presse ham slik,
260
00:15:35,798 --> 00:15:38,923
tviler jeg på at vi vil få
mer informasjon ut av ham.
261
00:15:39,673 --> 00:15:40,548
Og...
262
00:15:41,715 --> 00:15:42,590
Og?
263
00:15:43,506 --> 00:15:44,673
Akkurat nå
264
00:15:44,840 --> 00:15:48,548
vil jeg mer enn noe annet
finne ut hvem som støtter ham.
265
00:15:51,173 --> 00:15:52,923
Så han er lokkematen
266
00:15:53,423 --> 00:15:54,673
som skal lokke dem frem?
267
00:16:01,215 --> 00:16:02,756
Dessverre
268
00:16:03,506 --> 00:16:07,756
er jeg ikke en person som kan lures
til å bli brukt som lokkemat.
269
00:16:11,131 --> 00:16:14,506
Jeg hørte at Moroboshi
gav deg en skikkelig skyllebøtte.
270
00:16:18,715 --> 00:16:22,548
Men du vet, jeg aner ikke
hvordan han visste om meg.
271
00:16:23,548 --> 00:16:25,465
Jeg skjønner det virkelig ikke.
272
00:16:25,756 --> 00:16:26,798
Sikkert ikke.
273
00:16:30,048 --> 00:16:31,756
I dette tilfellet
274
00:16:32,131 --> 00:16:33,673
er det ikke din skyld.
275
00:16:35,506 --> 00:16:38,381
Måten han fant ut hvem
som er Ultramannen på,
276
00:16:39,881 --> 00:16:41,173
inkluderte sannsynligvis...
277
00:16:46,048 --> 00:16:48,131
Har du sett, om det ikke er
278
00:16:48,215 --> 00:16:50,423
den siste personen jeg ønsker å treffe nå.
279
00:16:50,506 --> 00:16:52,631
Det var ikke hyggelig sagt.
280
00:16:53,590 --> 00:16:56,215
Hva vil Fellesallianserådet med meg?
281
00:16:56,506 --> 00:16:58,006
I det siste...
282
00:16:58,631 --> 00:17:02,131
...har jeg utviklet
en smak for "kyllingen" her.
283
00:17:02,381 --> 00:17:04,465
Det vanlige, takk.
284
00:17:04,548 --> 00:17:07,006
-Helt greit. Kommer straks.
-Greit.
285
00:17:08,173 --> 00:17:11,423
Jeg jobber med et prosjekt akkurat nå.
286
00:17:11,756 --> 00:17:15,923
Jeg prøver å finne ut hvor
en savnet person befinner seg.
287
00:17:16,423 --> 00:17:18,881
Vedkommende må være temmelig viktig
288
00:17:19,006 --> 00:17:21,631
-hvis du leter selv.
-Ja.
289
00:17:22,006 --> 00:17:25,756
Vedkommende er en talentfull tekniker
for Allianserådet.
290
00:17:25,840 --> 00:17:29,090
Og er en av de såkalte geniene.
291
00:17:29,340 --> 00:17:33,381
Å ja? Så hvorfor kommer du til meg?
292
00:17:34,173 --> 00:17:36,506
Vel, du skjønner,
293
00:17:36,715 --> 00:17:40,965
jeg har sporet ham opp til hans kontakt
294
00:17:41,090 --> 00:17:43,631
med en viss informant.
295
00:17:43,798 --> 00:17:44,923
Ok.
296
00:17:45,923 --> 00:17:47,340
Vær så god.
297
00:17:48,756 --> 00:17:50,423
Dette liker jeg.
298
00:17:50,506 --> 00:17:55,423
Det er det jeg kaller ekte kylling.
299
00:17:58,048 --> 00:17:59,798
Vil du ha litt?
300
00:18:00,256 --> 00:18:03,215
-Nei takk.
-Så synd.
301
00:18:04,840 --> 00:18:06,756
Vel bekomme.
302
00:18:07,256 --> 00:18:08,840
Én ting til.
303
00:18:09,465 --> 00:18:14,131
Du har gjort
noen ganske sprø ting i det siste.
304
00:18:14,465 --> 00:18:17,215
Som en som også har en hemmelig identitet,
305
00:18:17,298 --> 00:18:20,340
vil jeg si at det kan være best
å ikke stikke seg ut så mye.
306
00:18:21,715 --> 00:18:22,965
Jeg skal huske på det.
307
00:18:24,798 --> 00:18:26,756
Jeg tar regningen.
308
00:18:27,048 --> 00:18:29,965
Takk for sjenerøsiteten.
309
00:18:37,840 --> 00:18:39,965
Jeg sa at det ikke er noe
å bekymre seg for.
310
00:18:40,256 --> 00:18:43,923
Men jeg blir skygget,
så jeg kommer ikke tilbake på en stund.
311
00:18:44,340 --> 00:18:47,840
Jeg er også sikker på
at de avlytter kommunikatoren.
312
00:18:47,965 --> 00:18:49,631
Ikke bekymre deg for meg.
313
00:18:49,715 --> 00:18:52,215
Jeg har tatt forholdsregler mot det.
314
00:18:52,465 --> 00:18:53,715
Jeg stoler på deg.
315
00:18:54,048 --> 00:18:57,506
Vi har ikke blitt oppdaget så langt,
uansett hvor mye de har lett.
316
00:18:57,756 --> 00:19:00,256
Vi klarer fortsatt å overleve.
317
00:19:01,840 --> 00:19:03,548
Hvordan gikk det?
318
00:19:06,340 --> 00:19:09,215
Jeg håper jammen
at de trodde på det jeg sa.
319
00:19:09,298 --> 00:19:12,840
Jeg løy ikke, så jeg håper de trodde meg.
320
00:19:13,715 --> 00:19:15,965
Du, hvorfor stanser vi ikke dette?
321
00:19:16,715 --> 00:19:17,756
Hva?
322
00:19:17,923 --> 00:19:19,673
Jeg forstår hva du føler.
323
00:19:19,881 --> 00:19:22,090
Men det vil skape trøbbel
om vi lager mer bråk.
324
00:19:22,256 --> 00:19:23,840
Er du sprø?
325
00:19:23,965 --> 00:19:25,590
Vi har nettopp begynt.
326
00:19:25,673 --> 00:19:27,965
Jeg skjønner det, men om det fortsetter...
327
00:19:28,048 --> 00:19:29,340
Hvordan våger du?
328
00:19:30,173 --> 00:19:31,548
Det er delvis din skyld,
329
00:19:31,756 --> 00:19:34,756
det som skjedde med Yuko, vet du.
330
00:19:36,965 --> 00:19:39,381
Jeg tar kontakt når jeg har fått pengene.
331
00:19:39,923 --> 00:19:40,840
Ha det.
332
00:19:51,756 --> 00:19:55,756
Vær så snill! Han puster fortsatt.
Om du hjelper ham nå, kan han reddes!
333
00:19:55,923 --> 00:19:58,923
-Men om vi gjør det...
-Jeg vet det!
334
00:19:59,006 --> 00:20:02,590
Men jeg vil ikke at flere
på denne planeten skal dø.
335
00:20:02,673 --> 00:20:05,215
Så redd ham, vær så snill!
336
00:20:07,090 --> 00:20:08,423
Hva med dem?
337
00:20:08,798 --> 00:20:13,215
De har visst falt for
forkledningen du lagde.
338
00:20:13,381 --> 00:20:14,923
Jeg skjønner.
339
00:20:16,840 --> 00:20:18,590
Hva med denne gutten?
340
00:20:20,090 --> 00:20:22,090
Jeg skal ta hånd om ham.
341
00:20:22,423 --> 00:20:26,131
Dette skjedde tross alt
342
00:20:26,215 --> 00:20:28,381
fordi jeg involverte meg i denne familien.
343
00:20:29,006 --> 00:20:32,756
Er det ikke derfor
du tok ham med hit uansett?
344
00:20:35,881 --> 00:20:38,798
Jeg kan lure Allianserådet.
345
00:20:39,798 --> 00:20:41,923
Jeg skal gi ham armer og ben.
346
00:20:42,798 --> 00:20:45,173
Jeg må passe på en hel familie uansett.
347
00:20:45,256 --> 00:20:48,673
Én person til spiller ingen rolle.
348
00:20:54,673 --> 00:20:55,840
Greit.
349
00:20:57,798 --> 00:21:00,423
Det er vel på tide å utslette
noen skurker igjen.
350
00:22:39,298 --> 00:22:40,881
Tekst: Arnfinn Vassbø