1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,256 Et voi olla tosissasi. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,465 Rikoit sen, vaikka näit paljon vaivaa sen rakentamisessa. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Sanoinhan sinulle, että oli liian aikaista. 5 00:00:18,965 --> 00:00:24,340 Mutta tämä oli suunniteltu taistelua varten alusta alkaen, eikö niin? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Se oli tarkoitettu kovakouraiseen käyttöön, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,631 joten sinun pitäisi tehdä siitä kestävämpi. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 Tämä tehtiin taistelua varten, 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,756 joten sen on vastattava lähitaistelun nopeusvaatimuksia, 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,256 eli siitä on tehty mahdollisimman kevyt. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 Sinun pitää käyttää sitä varovaisemmin. 12 00:00:40,548 --> 00:00:43,256 Voin käyttää sitä, miten haluan. 13 00:00:43,590 --> 00:00:46,715 Minä olen se, joka maksaa tästä. 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,756 Joka tapauksessa sinun pitää jättää tämä minulle. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 Käytä toistaiseksi sitä jokapäiväistä. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,131 Älä riko sitäkin. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,090 Älä murehdi. 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 Tätä käytän vain ihmisiä vastaan. 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,381 Kiitos tästä. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 Olen kiitollinen, että tulit takiani tänne asti. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,756 Haluan kysyä sinulta jotain. 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,965 Kuulin, että tuhosit yhden Maan matkustajakoneen 12 vuotta sitten. 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,048 Minusta vaikuttaa, että sinä et ole sen räjähdyksen takana. 24 00:01:37,215 --> 00:01:39,256 Miksi luulet niin? 25 00:01:39,840 --> 00:01:41,965 Siksi, että sinä et tuhonnut sitä - 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,423 ja itse asiassa yritit suojella sitä, eikö niin? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 Esitätkö tyhmää? Miten vain. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,173 Saan kuitenkin lopulta selville. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 Liian utelias koira hylätään. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 Oletko sitä mieltä? 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,006 Mutta koirat vain tekevät, 32 00:02:05,548 --> 00:02:08,923 mitä ne luulevat isäntänsä haluavan. 33 00:02:13,090 --> 00:02:15,965 Se on varmasti Hokuto. 34 00:02:17,006 --> 00:02:18,173 Herra Hayata. 35 00:02:20,590 --> 00:02:24,048 Mitä ihmettä se kaveri haluaa? 36 00:02:29,965 --> 00:02:31,048 Anteeksi. 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,215 Kiitos toissapäiväisestä. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,506 Rena Sayama? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,215 Miten tunnistit minut? 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,423 Pitääkö sinun kysyä? 41 00:02:43,506 --> 00:02:47,715 Tänään minulla oli jopa hattu. Valeasuni oli täydellinen. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 Joten... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,423 Muistatko minut? 44 00:02:52,506 --> 00:02:53,506 Mitä? 45 00:02:57,756 --> 00:02:59,631 Unohditko taas? 46 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 Menin sinun live-esitykseesi sen jälkeen, kun puhuimme viimeksi. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 -Muistitko? -Kyllä. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,715 Esitys... 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 Olen pahoillani siitä. 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,840 Kiitos, että tulit, mutta en ikinä ajatellut, että sellaista voisi tapahtua. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 Ei se mitään. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,215 Se ei ollut sinun syysi, Rena. 53 00:03:23,298 --> 00:03:24,673 Juuri niin. 54 00:03:24,756 --> 00:03:28,131 -Oletteko tänään vielä avoinna? -Kyllä. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,881 Suljemme 30 minuutin päästä. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,423 -Luojan kiitos. -Tule tätä tietä. 57 00:03:38,006 --> 00:03:40,965 Käyt myös lukiota, eikö niin? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,840 -Työskenteletkö täällä osa-aikaisesti? -Kyllä. 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,340 -Jotain sellaista. -Haluan sitten kysyä sinulta jotakin. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,965 Tämä paikka - 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 on museo vain pinnalta. 62 00:03:56,881 --> 00:03:58,631 Eikö se olekin oikeasti vielä - 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 TEEP:n päämaja? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 Mitä? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 Oletko ikinä huomannut outoja asioita työskennellessäsi täällä? 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 Millaisia outoja asioita? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 Mietitäänpä. 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,840 Kuten että outoja ihmisiä tai autoja tulee ja lähtee tai... 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,340 Outoja laitteita lojumassa tai... 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,173 Outoja käytäviä. 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 -Ei ole mitään... -Tarkemmin, 72 00:04:27,840 --> 00:04:29,215 onko Ultramies täällä? 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,798 Olen kuullut paljon tarinoita siitä, mitä tuon puvun sisällä oli, 74 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 kuten että se oli muukalainen tai robotti tai jotain. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,423 Luulen, että sen sisällä oli ihminen. 76 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 Ja vaikka TEEP:tä ei ole enää, luulen, että se oli yksi heistä. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,840 Miksi luulet niin? 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,090 Tässä. Katso tätä. 79 00:04:54,840 --> 00:04:57,590 Tämä merkki Ultramiehessä. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 Eikö tämä näytä tuolta? 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,090 Kyllä, luulen, että näyttää. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 Tiedän, mitä ajattelet. 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,423 Vain koska siinä on sama merkki, se ei tarkoita sitä, että Ultramies on täällä. 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 Ymmärrän sen. 85 00:05:19,965 --> 00:05:21,423 Mutta... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 -Mutta mitä? -Minä... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 Haluan nähdä Ultramiehen uudestaan. 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,215 Haluan kertoa hänelle jotakin. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 Äidistäsikö? 90 00:05:34,423 --> 00:05:35,548 En! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,506 No, tuo on puolet siitä, mitä haluan sanoa. 92 00:05:40,090 --> 00:05:43,090 Jos olit esityksessäni, niin etkö sinäkin nähnyt sen? 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 Tuota... 94 00:05:46,090 --> 00:05:48,215 Keskityin vain siihen, mitä olin tekemässä. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 Tein vain luonnollisesti. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,256 Mitä? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,965 Paskat! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Sanoin sen ajattelematta. 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 Mitä se oli? 100 00:06:05,881 --> 00:06:10,006 Olen varma, että Ultramies sanoisi niin! 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 Kyllä, olet oikeassa. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,715 Ultramiehelle se oli luultavasti vain luonnollista. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 Jopa niin... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 Ei, itse asiassa juuri siksi minun pitää kertoa hänelle rehelliset tunteeni. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,131 Siispä... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 Haluan nähdä Ultramiehen uudestaan. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,673 -Anteeksi hetkinen. -Ei se mitään. Siitä vain. 108 00:06:39,923 --> 00:06:43,381 Mitä haluat, herra Ide? Juuri nyt olen kiireinen. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 Älä käyttäydy noin, Shinjiro. 110 00:06:46,423 --> 00:06:47,673 Minulla on sinulle töitä. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Toinen maapallon ulkopuolinen eliö on ilmestynyt taas. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,590 Todellako? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 Hyvä on. Olen ensimmäisessä kerroksessa, joten olen siellä pian. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,298 Heippa. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Anteeksi, mutta jotakin ilmeni juuri. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,340 -Minun täytyy mennä. -Selvä. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,756 Ai niin. 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,256 Otan selvää Ultramiehestä puolestasi. 119 00:07:18,506 --> 00:07:21,298 Onhan tämä Valon jättiläisen museo. 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 Meillä on täällä enemmän tietoa Ultramiehestä kuin missään muualla. 121 00:07:25,965 --> 00:07:27,006 Nähdään. 122 00:07:36,465 --> 00:07:38,006 Onko mahdollista... 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,673 -Taaksepäin! -Se on vaarallista! 124 00:07:44,756 --> 00:07:46,006 Mitä on meneillään? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,923 -Jokin pakeni asemalaiturille. -Todellako? 126 00:07:49,506 --> 00:07:51,923 Se on vaarallista! Taaksepäin! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 POLIISI 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 Ei ikinä! 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,673 Yleisö on jo paikalla. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,756 Uutisia muukalaishavainnoista leviää internetissä kulovalkean tavoin. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 Ide tässä. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Matkustajien ja asematyöntekijöiden evakuointi on hoidettu. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,673 Poliisikin tekee yhteistyötä. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 Menkää heti asemiin. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 Selvä. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 Kiitos. 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 Kiitos sinullekin. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 Mitä teet? Mennään. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Kyllä. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 POLIISI 141 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 Täysin tyhjä asema on jotenkin aavemainen. 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,256 Hei, kaverit. Vihdoinkin olette täällä. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,340 Hänestäkö olemme kuulleet? 144 00:09:19,423 --> 00:09:22,465 Teillä kesti kauan, joten menin edeltä ja tapoin sen. 145 00:09:22,965 --> 00:09:24,798 Eihän teillä ole ongelmaa sen kanssa? 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,715 Sinäkö taas? 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 Mitä mieltä olette? Pidättekö näkemästänne? 148 00:09:32,548 --> 00:09:34,090 Mikä on ongelmasi, kaveri? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,173 -Herra Moroboshi! -Mitä? 150 00:09:37,256 --> 00:09:39,173 Katsoiko joku? 151 00:09:40,590 --> 00:09:42,006 Voi paska. 152 00:09:42,756 --> 00:09:44,465 Se kakara... 153 00:09:44,881 --> 00:09:47,715 Hän on paljon aggressiivisempi kuin odotin hänen olevan. 154 00:09:49,923 --> 00:09:51,965 Meidän on aloitettava työt nopeasti. 155 00:09:53,006 --> 00:09:54,215 Ikävä kertoa tätä, 156 00:09:54,715 --> 00:09:58,340 mutta emme ole niin vajaalukuisia, että palkkaamme tuntemattomia ihmisiä. 157 00:09:58,840 --> 00:10:03,090 Luulen, että herra Hayata tietää, kuka olen, eikö niin? 158 00:10:04,340 --> 00:10:06,965 -Tiesin, että se olit sinä! -Hei, ipana. 159 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Tarkoitatko, että tunnet tämän kaverin? 160 00:10:10,256 --> 00:10:11,548 Tuota, nimittäin... 161 00:10:11,631 --> 00:10:15,840 Koulussamme olen vuosiluokkaa nuorempi kuin herra Hayata. Nimeni on Seiji Hokuto. 162 00:10:16,090 --> 00:10:17,173 Hauska tavata. 163 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 Selvä. 164 00:10:20,465 --> 00:10:22,423 Koska tiedätte, kuka olen, 165 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 aloitetaanko alusta? 166 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 Palkkaatteko minut töihin TEEP:hen? 167 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 Eikö hänellä ole perherekisteriä? 168 00:10:31,256 --> 00:10:32,506 Juuri niin. 169 00:10:32,673 --> 00:10:36,173 Ainakaan henkilö Seiji Hokuto - 170 00:10:36,381 --> 00:10:38,881 ei ole olemassa paperilla. 171 00:10:39,090 --> 00:10:41,840 Käykö hän oikeasti samaa koulua kuin ipana? 172 00:10:41,923 --> 00:10:43,340 Se osa oli totta. 173 00:10:44,215 --> 00:10:48,090 Ilmeisesti päästäkseen lähelle Shinjiroa - 174 00:10:48,340 --> 00:10:52,381 hän väärensi tarvittavat paperit tullakseen hyväksytyksi. 175 00:10:53,673 --> 00:10:55,131 Onko sitä aikaisempaa historiaa? 176 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 Tässä vaiheessa meillä ei ole mitään muuta. 177 00:10:59,090 --> 00:11:00,631 Onko hän muukalainen? 178 00:11:01,465 --> 00:11:02,673 Ei. 179 00:11:02,756 --> 00:11:06,090 Hänen DNA:nsa on varmasti Maan asukkaan DNA:ta. 180 00:11:07,340 --> 00:11:08,215 Kuitenkin - 181 00:11:08,590 --> 00:11:12,590 näyttää siltä, että hänelle tapahtui jotakin, mikä sai hänet - 182 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 menettämään kaikki raajansa. 183 00:11:17,340 --> 00:11:20,715 Nuo kädet ja jalat, joita näet hänen käyttävän nyt, 184 00:11:20,881 --> 00:11:23,340 ovat kehittyneitä tekoraajoja. 185 00:11:25,131 --> 00:11:26,590 Ovatko - 186 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 ne valetta? 187 00:11:28,715 --> 00:11:31,298 Eikö sitä olekin vaikea uskoa? 188 00:11:32,840 --> 00:11:34,798 Mukaan lukien hänen käyttämänsä puku, 189 00:11:35,090 --> 00:11:37,131 tuon pojan keho käyttää - 190 00:11:37,215 --> 00:11:41,298 erittäin kehittynyttä teknologiaa. 191 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 Se on paljon kehittyneempää - 192 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 kuin mikään, mitä Maan päällä on tällä hetkellä. 193 00:11:52,465 --> 00:11:53,673 Kerroinhan sinulle. 194 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Ostin sen tiedon Ultramiehestä joltakulta, joka tietää, kuka hän on. 195 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 Luottaisitko minuun? 196 00:12:00,798 --> 00:12:02,965 Minun on vaikea uskoa tuota, poika. 197 00:12:03,173 --> 00:12:07,590 On tuskin ketään, joka tietää, kuka Ultramies todella on. 198 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 Tuo ei ole totta. 199 00:12:09,715 --> 00:12:11,548 Luonnollisesti kaikki TEEP:ssä tietävät, 200 00:12:11,631 --> 00:12:14,298 ja maailmanliittoneuvostossa on varmasti väkeä, 201 00:12:14,381 --> 00:12:15,965 jotka myös tietävät. 202 00:12:16,423 --> 00:12:18,006 Miten sinä tiedät tuosta, poika? 203 00:12:18,090 --> 00:12:20,923 "Napatakseen varkaan on oltava varas", kuten tiedät. 204 00:12:23,965 --> 00:12:25,173 Hyvä on. Selvä. 205 00:12:25,465 --> 00:12:28,090 Voimme puhua siitä myöhemmin. 206 00:12:28,465 --> 00:12:30,965 Ensin kerro minulle, mitä haluat. 207 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 Miksi haluat liittyä TEEP:hen? 208 00:12:34,131 --> 00:12:35,590 No tuota, 209 00:12:36,673 --> 00:12:39,756 minulla on ystävä, Yuko, jonka olen tuntenut pienestä asti. 210 00:12:39,840 --> 00:12:44,798 -Mitä? -Yuko on muukalainen, joka asuu Maassa. 211 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 Jatka. 212 00:12:47,840 --> 00:12:53,215 Kasvoin muukalaiskaupungissa Yukon ja muiden kanssa. 213 00:12:54,715 --> 00:12:56,381 Eikö nimesi olekin herra Ide? 214 00:12:56,798 --> 00:12:59,340 Oletko käynyt siinä kaupungissa? 215 00:13:00,631 --> 00:13:02,673 Siinä kaupungissa asuvat ihmiset - 216 00:13:02,840 --> 00:13:06,381 kätkevät todellisen henkilöllisyytensä elääkseen elämäänsä. 217 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 Voitko ymmärtää, miten kurjaa, tuskaisaa ja masentavaa se on? 218 00:13:12,215 --> 00:13:14,881 Kyllä, uskon ymmärtäväni. 219 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 Selvä, jos niin sanot. 220 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 Joka tapauksessa - 221 00:13:19,965 --> 00:13:25,048 Yuko ja muut elävät noissa ankarissa olosuhteissa jopa nyt. 222 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 He toivovat, että jonain päivänä Maan asukkaat oppivat, keitä he todella ovat, 223 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 jotta heidän ei tarvitse jatkaa elämäänsä - 224 00:13:33,965 --> 00:13:35,756 salassa. 225 00:13:40,256 --> 00:13:42,715 Lähitulevaisuudessa - 226 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 hallitus ja maailmanliittoneuvosto - 227 00:13:45,340 --> 00:13:48,465 aikovat tehdä yhteisen ilmoituksen siitä. 228 00:13:48,548 --> 00:13:49,715 Sen teon jälkeen, 229 00:13:50,215 --> 00:13:55,131 jos on Maan asukkaita vahingoittaneita tai tappaneita muukalaisia, 230 00:13:55,215 --> 00:13:56,756 mitä teette? 231 00:13:58,798 --> 00:14:01,840 Väitätkö, että tunteet heitä kohtaan pahenevat? 232 00:14:01,923 --> 00:14:05,923 Olemme olentoja, jotka luonnollisesti eivät pidä muukalaisista. 233 00:14:06,465 --> 00:14:10,840 Syy, miksi toistaiseksi emme ole tunnustaneet muukalaisia virallisesti, 234 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 johtuu siitä, että olemme täysin tietoisia siitä. 235 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 Asiointimme muukalaisten kanssa - 236 00:14:18,215 --> 00:14:21,715 maailmanliittoneuvoston virallisen kanavan kautta on todiste. 237 00:14:22,090 --> 00:14:23,090 Jos selviäisi, 238 00:14:23,673 --> 00:14:27,423 että muukalaisten joukossa on edes vain muutama raaka murhaaja, 239 00:14:27,590 --> 00:14:31,465 kaikkien muukalaisten karkotusta vaativa liikehdintä olisi väistämätöntä. 240 00:14:32,840 --> 00:14:34,715 Niin kauan kuin ne elävät Maan päällä, 241 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 jopa muukalaisten on noudatettava ihmisten sääntöjä. 242 00:14:40,756 --> 00:14:42,965 Jokaista, joka ei pysty siihen, 243 00:14:43,048 --> 00:14:44,756 on rangaistava. 244 00:14:44,840 --> 00:14:47,715 -Siksikö sinä... -Minä haluan - 245 00:14:48,631 --> 00:14:53,006 luoda maailman, jossa Yuko voi elää ylpeästi sellaisena kuin on. 246 00:14:53,756 --> 00:14:55,673 Niin kauan kuin kuka tahansa on sen tiellä, 247 00:14:56,090 --> 00:14:57,965 tuhoan ne. 248 00:14:58,840 --> 00:15:01,881 Paras tapa tehdä se - 249 00:15:01,965 --> 00:15:05,048 on tulla Ultramieheksi ja liittyä TEEP:hen, eikö sinunkin mielestäsi? 250 00:15:05,131 --> 00:15:06,673 Nuo ovat vain tyhjiä sanoja. 251 00:15:06,965 --> 00:15:10,340 Siinä on hieman järkeä, mitä hän sanoo. 252 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 Totta, hänen sanomansa on uskottavaa, 253 00:15:15,090 --> 00:15:16,965 mutta se ei ole hänen aito motiivinsa. 254 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 Maan asukkaiden psykologia on todella kiehtovaa. 255 00:15:24,506 --> 00:15:25,715 Kävisikö tämä? 256 00:15:26,965 --> 00:15:30,131 Taivutaan hänen pyyntöönsä nyt. 257 00:15:30,340 --> 00:15:31,965 Jotta voit pitää häntä silmällä? 258 00:15:32,881 --> 00:15:35,381 Jos jatkamme hänen painostamistaan näin, 259 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 tuskin saamme häneltä sen enempää tietoa. 260 00:15:39,715 --> 00:15:40,798 Ja... 261 00:15:41,673 --> 00:15:42,715 Ja? 262 00:15:43,465 --> 00:15:44,631 Juuri nyt - 263 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 haluan kaikkein eniten saada selville, kuka hänen tukijansa on. 264 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 Onko hän siis syötti - 265 00:15:53,381 --> 00:15:55,090 niiden esiin houkuttelemiseksi? 266 00:16:01,173 --> 00:16:02,715 Valitettavasti - 267 00:16:03,465 --> 00:16:08,298 en ole sellainen henkilö, jota voidaan huijata käytettäväksi syöttinä. 268 00:16:11,131 --> 00:16:14,465 Kuulin, että Moroboshi antoi sinulle melko ankarat haukut. 269 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 Mutta minulla ei ole aavistustakaan, miten hän tiesi minusta. 270 00:16:23,506 --> 00:16:25,423 En todellakaan tajua sitä. 271 00:16:25,715 --> 00:16:27,340 Et varmaankaan. 272 00:16:30,048 --> 00:16:31,715 Tässä tapauksessa - 273 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 sinua ei voi syyttää. 274 00:16:35,465 --> 00:16:38,381 Tapaan, jolla hän sai selville, kuka Ultramies on, 275 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 liittyi todennäköisimmin... 276 00:16:46,048 --> 00:16:48,131 No mutta, sehän on - 277 00:16:48,215 --> 00:16:50,423 viimeinen henkilö, jonka haluan tavata juuri nyt. 278 00:16:50,506 --> 00:16:52,631 Se ei ollut kovin ystävällinen huomautus. 279 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 Mitä maailmanliittoneuvosto haluaa minusta? 280 00:16:56,465 --> 00:16:57,965 Viime aikoina - 281 00:16:58,590 --> 00:17:02,090 olen kehittänyt melkoisen mieltymyksen yakitoriin täällä. 282 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 Tavallinen, kiitos. 283 00:17:04,506 --> 00:17:06,965 -Ilman muuta. Tulee heti. -Hyvä on... 284 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 Työskentelen erään projektin parissa nyt. 285 00:17:11,715 --> 00:17:15,881 Se on tietyn kadonneen henkilön olinpaikan löytäminen. 286 00:17:16,423 --> 00:17:18,881 Hän on varmasti melko tärkeä, 287 00:17:18,965 --> 00:17:21,590 -jos etsit häntä itse. -Kyllä. 288 00:17:21,965 --> 00:17:25,715 Hän kuuluu liittoneuvoston lahjakkaisiin teknikoihin. 289 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 Hän on yksi niistä niin kutsutuista neroista. 290 00:17:29,298 --> 00:17:33,340 Todellako? Miksi sitten tulla minun luokseni? 291 00:17:34,131 --> 00:17:36,465 No, nimittäin - 292 00:17:36,673 --> 00:17:40,965 olen jäljittänyt hänen yhteydenpitonsa - 293 00:17:41,048 --> 00:17:43,590 tietyn tietolähteen kanssa. 294 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Selvä. 295 00:17:45,923 --> 00:17:47,340 Ole hyvä. 296 00:17:48,715 --> 00:17:50,381 Siitä minä pidän. 297 00:17:50,465 --> 00:17:55,381 Tätä kutsun kunnon yakitoriksi. 298 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 Haluatko hieman? 299 00:18:00,215 --> 00:18:03,173 -Ei kiitos. -Sääli. 300 00:18:04,798 --> 00:18:06,715 Nauti ateriastasi. 301 00:18:07,256 --> 00:18:08,840 Vielä yksi asia. 302 00:18:09,423 --> 00:18:14,090 Olet tehnyt joitakin aika hulluja temppuja viime aikoina. 303 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Sanon näin, koska itsellänikin on salainen henkilöllisyys. 304 00:18:17,256 --> 00:18:20,923 Kannattaa ehkä olla erottumatta liikaa. 305 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 Muistan tuon. 306 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 Maksan laskun. 307 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 Hyväksyn mielelläni anteliaisuutesi. 308 00:18:37,840 --> 00:18:39,923 Kerroinhan, ettei sitä tarvitse murehtia. 309 00:18:40,215 --> 00:18:43,881 Kuitenkin, minua seurataan, joten en palaa vähään aikaan. 310 00:18:44,298 --> 00:18:47,840 Olen myös varma, että tätä kommunikaattoria salakuunnellaan. 311 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 Älä myöskään murehdi minusta. 312 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 Olen ryhtynyt toimenpiteisiin hoitaakseni ne jutut. 313 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 Luotan sinuun. 314 00:18:54,006 --> 00:18:57,465 Ennen tätä meitä ei oltu ikinä huomattu, vaikka kuinka kovasti etsittiin. 315 00:18:57,715 --> 00:19:00,215 Pystymme vielä elämään. 316 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 Miten se meni? 317 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Toivon todella, että he uskoivat, mitä kerroin heille. 318 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 En valehdellut, joten toivon heidän uskoneen minua. 319 00:19:13,673 --> 00:19:15,965 Miksi emme lopettaisi tätä? 320 00:19:16,673 --> 00:19:17,715 Mitä? 321 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. 322 00:19:19,840 --> 00:19:22,048 Tulee ongelmia, jos aiheutamme lisää häiriötä. 323 00:19:22,215 --> 00:19:23,840 Oletko hullu? 324 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Aloitimme vasta. 325 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Ymmärrän sen, mutta jos tämä jatkuu... 326 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 Kehtaatkin! 327 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 Olet osasyyllinen siihen, 328 00:19:31,715 --> 00:19:34,715 mitä Yukolle tapahtui. 329 00:19:36,923 --> 00:19:39,340 Otan sinuun taas yhteyttä, kun saan rahat. 330 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 Heippa. 331 00:19:51,715 --> 00:19:55,715 Ole kiltti! Hän hengittää vielä! Jos autat häntä, hänet voidaan pelastaa! 332 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 -Mutta jos tekisimme sen... -Tiedän! 333 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Mutta en halua, että tällä planeetalla tapetaan enempää ihmisiä. 334 00:20:02,631 --> 00:20:05,215 Joten pelasta hänet, ole kiltti! 335 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 Entä he? 336 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 Näyttää siltä, että he ovat langenneet tekemääsi valeasuun. 337 00:20:13,340 --> 00:20:14,881 Ymmärrän. 338 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 Entä tämä poika? 339 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 Minä hoidan hänet. 340 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 Loppujen lopuksi tämä kaikki tapahtui, 341 00:20:26,173 --> 00:20:28,340 koska sekaannuin tähän perheeseen. 342 00:20:28,965 --> 00:20:32,715 Etkö kuitenkin tuonut hänet tänne sen takia? 343 00:20:35,840 --> 00:20:39,048 Voin huijata liittoneuvostoa. 344 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 Annan hänelle kädet ja jalat. 345 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 Minun on muutenkin huolehdittava koko perheestä. 346 00:20:45,215 --> 00:20:48,631 Yhdellä henkilöllä lisää ei ole väliä. 347 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 Selvä. 348 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 Luulen, että on taas aika tuhota pahiksia. 349 00:22:39,256 --> 00:22:40,840 Tekstitys: Tomi Kumpulainen