1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,256
Et voi olla tosissasi.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,465
Rikoit sen, vaikka näit
paljon vaivaa sen rakentamisessa.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Sanoinhan sinulle,
että oli liian aikaista.
5
00:00:18,965 --> 00:00:24,340
Mutta tämä oli suunniteltu
taistelua varten alusta alkaen, eikö niin?
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Se oli tarkoitettu
kovakouraiseen käyttöön,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,631
joten sinun pitäisi
tehdä siitä kestävämpi.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,881
Tämä tehtiin taistelua varten,
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,756
joten sen on vastattava
lähitaistelun nopeusvaatimuksia,
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,256
eli siitä on tehty mahdollisimman kevyt.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,006
Sinun pitää käyttää sitä varovaisemmin.
12
00:00:40,548 --> 00:00:43,256
Voin käyttää sitä, miten haluan.
13
00:00:43,590 --> 00:00:46,715
Minä olen se, joka maksaa tästä.
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,756
Joka tapauksessa
sinun pitää jättää tämä minulle.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
Käytä toistaiseksi sitä jokapäiväistä.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,131
Älä riko sitäkin.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,090
Älä murehdi.
18
00:01:01,173 --> 00:01:04,673
Tätä käytän vain ihmisiä vastaan.
19
00:01:10,006 --> 00:01:12,381
Kiitos tästä.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,548
Olen kiitollinen,
että tulit takiani tänne asti.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,756
Haluan kysyä sinulta jotain.
22
00:01:24,381 --> 00:01:29,965
Kuulin, että tuhosit yhden
Maan matkustajakoneen 12 vuotta sitten.
23
00:01:30,256 --> 00:01:37,048
Minusta vaikuttaa,
että sinä et ole sen räjähdyksen takana.
24
00:01:37,215 --> 00:01:39,256
Miksi luulet niin?
25
00:01:39,840 --> 00:01:41,965
Siksi, että sinä et tuhonnut sitä -
26
00:01:42,381 --> 00:01:45,423
ja itse asiassa yritit
suojella sitä, eikö niin?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,881
Esitätkö tyhmää? Miten vain.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,173
Saan kuitenkin lopulta selville.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
Liian utelias koira hylätään.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
Oletko sitä mieltä?
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,006
Mutta koirat vain tekevät,
32
00:02:05,548 --> 00:02:08,923
mitä ne luulevat isäntänsä haluavan.
33
00:02:13,090 --> 00:02:15,965
Se on varmasti Hokuto.
34
00:02:17,006 --> 00:02:18,173
Herra Hayata.
35
00:02:20,590 --> 00:02:24,048
Mitä ihmettä se kaveri haluaa?
36
00:02:29,965 --> 00:02:31,048
Anteeksi.
37
00:02:33,340 --> 00:02:35,215
Kiitos toissapäiväisestä.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,506
Rena Sayama?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,215
Miten tunnistit minut?
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,423
Pitääkö sinun kysyä?
41
00:02:43,506 --> 00:02:47,715
Tänään minulla oli jopa hattu.
Valeasuni oli täydellinen.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,923
Joten...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,423
Muistatko minut?
44
00:02:52,506 --> 00:02:53,506
Mitä?
45
00:02:57,756 --> 00:02:59,631
Unohditko taas?
46
00:03:00,173 --> 00:03:03,048
Menin sinun live-esitykseesi
sen jälkeen, kun puhuimme viimeksi.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,423
-Muistitko?
-Kyllä.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,715
Esitys...
49
00:03:13,506 --> 00:03:14,923
Olen pahoillani siitä.
50
00:03:15,173 --> 00:03:18,840
Kiitos, että tulit, mutta en ikinä
ajatellut, että sellaista voisi tapahtua.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
Ei se mitään.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,215
Se ei ollut sinun syysi, Rena.
53
00:03:23,298 --> 00:03:24,673
Juuri niin.
54
00:03:24,756 --> 00:03:28,131
-Oletteko tänään vielä avoinna?
-Kyllä.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,881
Suljemme 30 minuutin päästä.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,423
-Luojan kiitos.
-Tule tätä tietä.
57
00:03:38,006 --> 00:03:40,965
Käyt myös lukiota, eikö niin?
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,840
-Työskenteletkö täällä osa-aikaisesti?
-Kyllä.
59
00:03:44,131 --> 00:03:48,340
-Jotain sellaista.
-Haluan sitten kysyä sinulta jotakin.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,965
Tämä paikka -
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,798
on museo vain pinnalta.
62
00:03:56,881 --> 00:03:58,631
Eikö se olekin oikeasti vielä -
63
00:03:58,881 --> 00:04:01,756
TEEP:n päämaja?
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
Mitä?
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,798
Oletko ikinä huomannut
outoja asioita työskennellessäsi täällä?
66
00:04:09,631 --> 00:04:11,006
Millaisia outoja asioita?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
Mietitäänpä.
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,840
Kuten että outoja ihmisiä
tai autoja tulee ja lähtee tai...
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,340
Outoja laitteita lojumassa tai...
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,173
Outoja käytäviä.
71
00:04:24,881 --> 00:04:26,798
-Ei ole mitään...
-Tarkemmin,
72
00:04:27,840 --> 00:04:29,215
onko Ultramies täällä?
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,798
Olen kuullut paljon tarinoita siitä,
mitä tuon puvun sisällä oli,
74
00:04:33,881 --> 00:04:37,048
kuten että se oli muukalainen
tai robotti tai jotain.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,423
Luulen, että sen sisällä oli ihminen.
76
00:04:42,923 --> 00:04:48,006
Ja vaikka TEEP:tä ei ole enää,
luulen, että se oli yksi heistä.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,840
Miksi luulet niin?
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,090
Tässä. Katso tätä.
79
00:04:54,840 --> 00:04:57,590
Tämä merkki Ultramiehessä.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,506
Eikö tämä näytä tuolta?
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,090
Kyllä, luulen, että näyttää.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
Tiedän, mitä ajattelet.
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,423
Vain koska siinä on sama merkki, se ei
tarkoita sitä, että Ultramies on täällä.
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,923
Ymmärrän sen.
85
00:05:19,965 --> 00:05:21,423
Mutta...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,048
-Mutta mitä?
-Minä...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,256
Haluan nähdä Ultramiehen uudestaan.
88
00:05:28,006 --> 00:05:31,215
Haluan kertoa hänelle jotakin.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
Äidistäsikö?
90
00:05:34,423 --> 00:05:35,548
En!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,506
No, tuo on puolet siitä,
mitä haluan sanoa.
92
00:05:40,090 --> 00:05:43,090
Jos olit esityksessäni,
niin etkö sinäkin nähnyt sen?
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,548
Tuota...
94
00:05:46,090 --> 00:05:48,215
Keskityin vain siihen,
mitä olin tekemässä.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,173
Tein vain luonnollisesti.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,256
Mitä?
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,965
Paskat!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Sanoin sen ajattelematta.
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
Mitä se oli?
100
00:06:05,881 --> 00:06:10,006
Olen varma, että Ultramies sanoisi niin!
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
Kyllä, olet oikeassa.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,715
Ultramiehelle se oli
luultavasti vain luonnollista.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,881
Jopa niin...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,256
Ei, itse asiassa juuri siksi minun
pitää kertoa hänelle rehelliset tunteeni.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,131
Siispä...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
Haluan nähdä Ultramiehen uudestaan.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,673
-Anteeksi hetkinen.
-Ei se mitään. Siitä vain.
108
00:06:39,923 --> 00:06:43,381
Mitä haluat, herra Ide?
Juuri nyt olen kiireinen.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,756
Älä käyttäydy noin, Shinjiro.
110
00:06:46,423 --> 00:06:47,673
Minulla on sinulle töitä.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Toinen maapallon ulkopuolinen
eliö on ilmestynyt taas.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,590
Todellako?
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,173
Hyvä on. Olen ensimmäisessä
kerroksessa, joten olen siellä pian.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,298
Heippa.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Anteeksi, mutta jotakin ilmeni juuri.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,340
-Minun täytyy mennä.
-Selvä.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,756
Ai niin.
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,256
Otan selvää Ultramiehestä puolestasi.
119
00:07:18,506 --> 00:07:21,298
Onhan tämä Valon jättiläisen museo.
120
00:07:21,381 --> 00:07:25,131
Meillä on täällä enemmän tietoa
Ultramiehestä kuin missään muualla.
121
00:07:25,965 --> 00:07:27,006
Nähdään.
122
00:07:36,465 --> 00:07:38,006
Onko mahdollista...
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,673
-Taaksepäin!
-Se on vaarallista!
124
00:07:44,756 --> 00:07:46,006
Mitä on meneillään?
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,923
-Jokin pakeni asemalaiturille.
-Todellako?
126
00:07:49,506 --> 00:07:51,923
Se on vaarallista! Taaksepäin!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
POLIISI
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
Ei ikinä!
129
00:08:00,423 --> 00:08:02,673
Yleisö on jo paikalla.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,756
Uutisia muukalaishavainnoista
leviää internetissä kulovalkean tavoin.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,923
Ide tässä.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Matkustajien ja asematyöntekijöiden
evakuointi on hoidettu.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,673
Poliisikin tekee yhteistyötä.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,506
Menkää heti asemiin.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
Selvä.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,381
Kiitos.
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,923
Kiitos sinullekin.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
Mitä teet? Mennään.
139
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Kyllä.
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
POLIISI
141
00:08:29,881 --> 00:08:34,548
Täysin tyhjä asema on jotenkin aavemainen.
142
00:09:13,173 --> 00:09:17,256
Hei, kaverit. Vihdoinkin olette täällä.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,340
Hänestäkö olemme kuulleet?
144
00:09:19,423 --> 00:09:22,465
Teillä kesti kauan,
joten menin edeltä ja tapoin sen.
145
00:09:22,965 --> 00:09:24,798
Eihän teillä ole ongelmaa sen kanssa?
146
00:09:25,506 --> 00:09:26,715
Sinäkö taas?
147
00:09:28,256 --> 00:09:31,006
Mitä mieltä olette?
Pidättekö näkemästänne?
148
00:09:32,548 --> 00:09:34,090
Mikä on ongelmasi, kaveri?
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,173
-Herra Moroboshi!
-Mitä?
150
00:09:37,256 --> 00:09:39,173
Katsoiko joku?
151
00:09:40,590 --> 00:09:42,006
Voi paska.
152
00:09:42,756 --> 00:09:44,465
Se kakara...
153
00:09:44,881 --> 00:09:47,715
Hän on paljon aggressiivisempi
kuin odotin hänen olevan.
154
00:09:49,923 --> 00:09:51,965
Meidän on aloitettava työt nopeasti.
155
00:09:53,006 --> 00:09:54,215
Ikävä kertoa tätä,
156
00:09:54,715 --> 00:09:58,340
mutta emme ole niin vajaalukuisia,
että palkkaamme tuntemattomia ihmisiä.
157
00:09:58,840 --> 00:10:03,090
Luulen, että herra Hayata tietää,
kuka olen, eikö niin?
158
00:10:04,340 --> 00:10:06,965
-Tiesin, että se olit sinä!
-Hei, ipana.
159
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Tarkoitatko, että tunnet tämän kaverin?
160
00:10:10,256 --> 00:10:11,548
Tuota, nimittäin...
161
00:10:11,631 --> 00:10:15,840
Koulussamme olen vuosiluokkaa nuorempi
kuin herra Hayata. Nimeni on Seiji Hokuto.
162
00:10:16,090 --> 00:10:17,173
Hauska tavata.
163
00:10:18,881 --> 00:10:19,756
Selvä.
164
00:10:20,465 --> 00:10:22,423
Koska tiedätte, kuka olen,
165
00:10:22,881 --> 00:10:24,423
aloitetaanko alusta?
166
00:10:25,006 --> 00:10:27,881
Palkkaatteko minut töihin TEEP:hen?
167
00:10:29,423 --> 00:10:30,923
Eikö hänellä ole perherekisteriä?
168
00:10:31,256 --> 00:10:32,506
Juuri niin.
169
00:10:32,673 --> 00:10:36,173
Ainakaan henkilö Seiji Hokuto -
170
00:10:36,381 --> 00:10:38,881
ei ole olemassa paperilla.
171
00:10:39,090 --> 00:10:41,840
Käykö hän oikeasti
samaa koulua kuin ipana?
172
00:10:41,923 --> 00:10:43,340
Se osa oli totta.
173
00:10:44,215 --> 00:10:48,090
Ilmeisesti päästäkseen lähelle Shinjiroa -
174
00:10:48,340 --> 00:10:52,381
hän väärensi tarvittavat
paperit tullakseen hyväksytyksi.
175
00:10:53,673 --> 00:10:55,131
Onko sitä aikaisempaa historiaa?
176
00:10:55,756 --> 00:10:57,923
Tässä vaiheessa
meillä ei ole mitään muuta.
177
00:10:59,090 --> 00:11:00,631
Onko hän muukalainen?
178
00:11:01,465 --> 00:11:02,673
Ei.
179
00:11:02,756 --> 00:11:06,090
Hänen DNA:nsa on varmasti
Maan asukkaan DNA:ta.
180
00:11:07,340 --> 00:11:08,215
Kuitenkin -
181
00:11:08,590 --> 00:11:12,590
näyttää siltä, että hänelle
tapahtui jotakin, mikä sai hänet -
182
00:11:12,798 --> 00:11:15,298
menettämään kaikki raajansa.
183
00:11:17,340 --> 00:11:20,715
Nuo kädet ja jalat,
joita näet hänen käyttävän nyt,
184
00:11:20,881 --> 00:11:23,340
ovat kehittyneitä tekoraajoja.
185
00:11:25,131 --> 00:11:26,590
Ovatko -
186
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
ne valetta?
187
00:11:28,715 --> 00:11:31,298
Eikö sitä olekin vaikea uskoa?
188
00:11:32,840 --> 00:11:34,798
Mukaan lukien hänen käyttämänsä puku,
189
00:11:35,090 --> 00:11:37,131
tuon pojan keho käyttää -
190
00:11:37,215 --> 00:11:41,298
erittäin kehittynyttä teknologiaa.
191
00:11:43,506 --> 00:11:45,631
Se on paljon kehittyneempää -
192
00:11:45,798 --> 00:11:49,048
kuin mikään, mitä Maan päällä
on tällä hetkellä.
193
00:11:52,465 --> 00:11:53,673
Kerroinhan sinulle.
194
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Ostin sen tiedon Ultramiehestä joltakulta,
joka tietää, kuka hän on.
195
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
Luottaisitko minuun?
196
00:12:00,798 --> 00:12:02,965
Minun on vaikea uskoa tuota, poika.
197
00:12:03,173 --> 00:12:07,590
On tuskin ketään, joka tietää,
kuka Ultramies todella on.
198
00:12:07,673 --> 00:12:09,506
Tuo ei ole totta.
199
00:12:09,715 --> 00:12:11,548
Luonnollisesti kaikki TEEP:ssä tietävät,
200
00:12:11,631 --> 00:12:14,298
ja maailmanliittoneuvostossa
on varmasti väkeä,
201
00:12:14,381 --> 00:12:15,965
jotka myös tietävät.
202
00:12:16,423 --> 00:12:18,006
Miten sinä tiedät tuosta, poika?
203
00:12:18,090 --> 00:12:20,923
"Napatakseen varkaan
on oltava varas", kuten tiedät.
204
00:12:23,965 --> 00:12:25,173
Hyvä on. Selvä.
205
00:12:25,465 --> 00:12:28,090
Voimme puhua siitä myöhemmin.
206
00:12:28,465 --> 00:12:30,965
Ensin kerro minulle, mitä haluat.
207
00:12:31,256 --> 00:12:34,048
Miksi haluat liittyä TEEP:hen?
208
00:12:34,131 --> 00:12:35,590
No tuota,
209
00:12:36,673 --> 00:12:39,756
minulla on ystävä, Yuko,
jonka olen tuntenut pienestä asti.
210
00:12:39,840 --> 00:12:44,798
-Mitä?
-Yuko on muukalainen, joka asuu Maassa.
211
00:12:46,048 --> 00:12:47,298
Jatka.
212
00:12:47,840 --> 00:12:53,215
Kasvoin muukalaiskaupungissa
Yukon ja muiden kanssa.
213
00:12:54,715 --> 00:12:56,381
Eikö nimesi olekin herra Ide?
214
00:12:56,798 --> 00:12:59,340
Oletko käynyt siinä kaupungissa?
215
00:13:00,631 --> 00:13:02,673
Siinä kaupungissa asuvat ihmiset -
216
00:13:02,840 --> 00:13:06,381
kätkevät todellisen
henkilöllisyytensä elääkseen elämäänsä.
217
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
Voitko ymmärtää, miten kurjaa,
tuskaisaa ja masentavaa se on?
218
00:13:12,215 --> 00:13:14,881
Kyllä, uskon ymmärtäväni.
219
00:13:16,131 --> 00:13:17,631
Selvä, jos niin sanot.
220
00:13:18,423 --> 00:13:19,423
Joka tapauksessa -
221
00:13:19,965 --> 00:13:25,048
Yuko ja muut elävät noissa
ankarissa olosuhteissa jopa nyt.
222
00:13:26,006 --> 00:13:29,506
He toivovat, että jonain päivänä Maan
asukkaat oppivat, keitä he todella ovat,
223
00:13:29,798 --> 00:13:33,548
jotta heidän ei tarvitse
jatkaa elämäänsä -
224
00:13:33,965 --> 00:13:35,756
salassa.
225
00:13:40,256 --> 00:13:42,715
Lähitulevaisuudessa -
226
00:13:42,798 --> 00:13:45,256
hallitus ja maailmanliittoneuvosto -
227
00:13:45,340 --> 00:13:48,465
aikovat tehdä yhteisen ilmoituksen siitä.
228
00:13:48,548 --> 00:13:49,715
Sen teon jälkeen,
229
00:13:50,215 --> 00:13:55,131
jos on Maan asukkaita vahingoittaneita
tai tappaneita muukalaisia,
230
00:13:55,215 --> 00:13:56,756
mitä teette?
231
00:13:58,798 --> 00:14:01,840
Väitätkö, että tunteet
heitä kohtaan pahenevat?
232
00:14:01,923 --> 00:14:05,923
Olemme olentoja, jotka luonnollisesti
eivät pidä muukalaisista.
233
00:14:06,465 --> 00:14:10,840
Syy, miksi toistaiseksi emme ole
tunnustaneet muukalaisia virallisesti,
234
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
johtuu siitä, että olemme
täysin tietoisia siitä.
235
00:14:16,631 --> 00:14:18,131
Asiointimme muukalaisten kanssa -
236
00:14:18,215 --> 00:14:21,715
maailmanliittoneuvoston virallisen
kanavan kautta on todiste.
237
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
Jos selviäisi,
238
00:14:23,673 --> 00:14:27,423
että muukalaisten joukossa on
edes vain muutama raaka murhaaja,
239
00:14:27,590 --> 00:14:31,465
kaikkien muukalaisten karkotusta
vaativa liikehdintä olisi väistämätöntä.
240
00:14:32,840 --> 00:14:34,715
Niin kauan kuin ne elävät Maan päällä,
241
00:14:34,798 --> 00:14:39,756
jopa muukalaisten on
noudatettava ihmisten sääntöjä.
242
00:14:40,756 --> 00:14:42,965
Jokaista, joka ei pysty siihen,
243
00:14:43,048 --> 00:14:44,756
on rangaistava.
244
00:14:44,840 --> 00:14:47,715
-Siksikö sinä...
-Minä haluan -
245
00:14:48,631 --> 00:14:53,006
luoda maailman, jossa Yuko
voi elää ylpeästi sellaisena kuin on.
246
00:14:53,756 --> 00:14:55,673
Niin kauan kuin
kuka tahansa on sen tiellä,
247
00:14:56,090 --> 00:14:57,965
tuhoan ne.
248
00:14:58,840 --> 00:15:01,881
Paras tapa tehdä se -
249
00:15:01,965 --> 00:15:05,048
on tulla Ultramieheksi ja liittyä
TEEP:hen, eikö sinunkin mielestäsi?
250
00:15:05,131 --> 00:15:06,673
Nuo ovat vain tyhjiä sanoja.
251
00:15:06,965 --> 00:15:10,340
Siinä on hieman järkeä, mitä hän sanoo.
252
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
Totta, hänen sanomansa on uskottavaa,
253
00:15:15,090 --> 00:15:16,965
mutta se ei ole hänen aito motiivinsa.
254
00:15:19,298 --> 00:15:23,798
Maan asukkaiden psykologia
on todella kiehtovaa.
255
00:15:24,506 --> 00:15:25,715
Kävisikö tämä?
256
00:15:26,965 --> 00:15:30,131
Taivutaan hänen pyyntöönsä nyt.
257
00:15:30,340 --> 00:15:31,965
Jotta voit pitää häntä silmällä?
258
00:15:32,881 --> 00:15:35,381
Jos jatkamme hänen painostamistaan näin,
259
00:15:35,756 --> 00:15:39,256
tuskin saamme häneltä sen enempää tietoa.
260
00:15:39,715 --> 00:15:40,798
Ja...
261
00:15:41,673 --> 00:15:42,715
Ja?
262
00:15:43,465 --> 00:15:44,631
Juuri nyt -
263
00:15:44,798 --> 00:15:48,506
haluan kaikkein eniten saada selville,
kuka hänen tukijansa on.
264
00:15:51,131 --> 00:15:52,881
Onko hän siis syötti -
265
00:15:53,381 --> 00:15:55,090
niiden esiin houkuttelemiseksi?
266
00:16:01,173 --> 00:16:02,715
Valitettavasti -
267
00:16:03,465 --> 00:16:08,298
en ole sellainen henkilö, jota voidaan
huijata käytettäväksi syöttinä.
268
00:16:11,131 --> 00:16:14,465
Kuulin, että Moroboshi antoi
sinulle melko ankarat haukut.
269
00:16:18,673 --> 00:16:22,506
Mutta minulla ei ole aavistustakaan,
miten hän tiesi minusta.
270
00:16:23,506 --> 00:16:25,423
En todellakaan tajua sitä.
271
00:16:25,715 --> 00:16:27,340
Et varmaankaan.
272
00:16:30,048 --> 00:16:31,715
Tässä tapauksessa -
273
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
sinua ei voi syyttää.
274
00:16:35,465 --> 00:16:38,381
Tapaan, jolla hän sai selville,
kuka Ultramies on,
275
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
liittyi todennäköisimmin...
276
00:16:46,048 --> 00:16:48,131
No mutta, sehän on -
277
00:16:48,215 --> 00:16:50,423
viimeinen henkilö,
jonka haluan tavata juuri nyt.
278
00:16:50,506 --> 00:16:52,631
Se ei ollut kovin ystävällinen huomautus.
279
00:16:53,548 --> 00:16:56,173
Mitä maailmanliittoneuvosto
haluaa minusta?
280
00:16:56,465 --> 00:16:57,965
Viime aikoina -
281
00:16:58,590 --> 00:17:02,090
olen kehittänyt melkoisen
mieltymyksen yakitoriin täällä.
282
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
Tavallinen, kiitos.
283
00:17:04,506 --> 00:17:06,965
-Ilman muuta. Tulee heti.
-Hyvä on...
284
00:17:08,131 --> 00:17:11,381
Työskentelen erään projektin parissa nyt.
285
00:17:11,715 --> 00:17:15,881
Se on tietyn kadonneen
henkilön olinpaikan löytäminen.
286
00:17:16,423 --> 00:17:18,881
Hän on varmasti melko tärkeä,
287
00:17:18,965 --> 00:17:21,590
-jos etsit häntä itse.
-Kyllä.
288
00:17:21,965 --> 00:17:25,715
Hän kuuluu liittoneuvoston
lahjakkaisiin teknikoihin.
289
00:17:25,798 --> 00:17:29,048
Hän on yksi niistä
niin kutsutuista neroista.
290
00:17:29,298 --> 00:17:33,340
Todellako? Miksi sitten
tulla minun luokseni?
291
00:17:34,131 --> 00:17:36,465
No, nimittäin -
292
00:17:36,673 --> 00:17:40,965
olen jäljittänyt hänen yhteydenpitonsa -
293
00:17:41,048 --> 00:17:43,590
tietyn tietolähteen kanssa.
294
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Selvä.
295
00:17:45,923 --> 00:17:47,340
Ole hyvä.
296
00:17:48,715 --> 00:17:50,381
Siitä minä pidän.
297
00:17:50,465 --> 00:17:55,381
Tätä kutsun kunnon yakitoriksi.
298
00:17:58,006 --> 00:17:59,756
Haluatko hieman?
299
00:18:00,215 --> 00:18:03,173
-Ei kiitos.
-Sääli.
300
00:18:04,798 --> 00:18:06,715
Nauti ateriastasi.
301
00:18:07,256 --> 00:18:08,840
Vielä yksi asia.
302
00:18:09,423 --> 00:18:14,090
Olet tehnyt joitakin
aika hulluja temppuja viime aikoina.
303
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Sanon näin, koska itsellänikin on
salainen henkilöllisyys.
304
00:18:17,256 --> 00:18:20,923
Kannattaa ehkä olla erottumatta liikaa.
305
00:18:21,673 --> 00:18:22,923
Muistan tuon.
306
00:18:24,756 --> 00:18:26,798
Maksan laskun.
307
00:18:27,006 --> 00:18:29,923
Hyväksyn mielelläni anteliaisuutesi.
308
00:18:37,840 --> 00:18:39,923
Kerroinhan, ettei sitä tarvitse murehtia.
309
00:18:40,215 --> 00:18:43,881
Kuitenkin, minua seurataan,
joten en palaa vähään aikaan.
310
00:18:44,298 --> 00:18:47,840
Olen myös varma, että tätä
kommunikaattoria salakuunnellaan.
311
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
Älä myöskään murehdi minusta.
312
00:18:49,673 --> 00:18:52,173
Olen ryhtynyt toimenpiteisiin
hoitaakseni ne jutut.
313
00:18:52,423 --> 00:18:53,673
Luotan sinuun.
314
00:18:54,006 --> 00:18:57,465
Ennen tätä meitä ei oltu ikinä huomattu,
vaikka kuinka kovasti etsittiin.
315
00:18:57,715 --> 00:19:00,215
Pystymme vielä elämään.
316
00:19:01,798 --> 00:19:03,673
Miten se meni?
317
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Toivon todella, että he uskoivat,
mitä kerroin heille.
318
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
En valehdellut, joten toivon
heidän uskoneen minua.
319
00:19:13,673 --> 00:19:15,965
Miksi emme lopettaisi tätä?
320
00:19:16,673 --> 00:19:17,715
Mitä?
321
00:19:17,881 --> 00:19:19,631
Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
322
00:19:19,840 --> 00:19:22,048
Tulee ongelmia,
jos aiheutamme lisää häiriötä.
323
00:19:22,215 --> 00:19:23,840
Oletko hullu?
324
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Aloitimme vasta.
325
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Ymmärrän sen, mutta jos tämä jatkuu...
326
00:19:28,006 --> 00:19:29,298
Kehtaatkin!
327
00:19:30,131 --> 00:19:31,506
Olet osasyyllinen siihen,
328
00:19:31,715 --> 00:19:34,715
mitä Yukolle tapahtui.
329
00:19:36,923 --> 00:19:39,340
Otan sinuun taas yhteyttä, kun saan rahat.
330
00:19:39,881 --> 00:19:40,798
Heippa.
331
00:19:51,715 --> 00:19:55,715
Ole kiltti! Hän hengittää vielä!
Jos autat häntä, hänet voidaan pelastaa!
332
00:19:55,881 --> 00:19:58,881
-Mutta jos tekisimme sen...
-Tiedän!
333
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Mutta en halua, että tällä planeetalla
tapetaan enempää ihmisiä.
334
00:20:02,631 --> 00:20:05,215
Joten pelasta hänet, ole kiltti!
335
00:20:07,048 --> 00:20:08,381
Entä he?
336
00:20:08,756 --> 00:20:13,173
Näyttää siltä, että he ovat
langenneet tekemääsi valeasuun.
337
00:20:13,340 --> 00:20:14,881
Ymmärrän.
338
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
Entä tämä poika?
339
00:20:20,048 --> 00:20:22,048
Minä hoidan hänet.
340
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
Loppujen lopuksi tämä kaikki tapahtui,
341
00:20:26,173 --> 00:20:28,340
koska sekaannuin tähän perheeseen.
342
00:20:28,965 --> 00:20:32,715
Etkö kuitenkin tuonut
hänet tänne sen takia?
343
00:20:35,840 --> 00:20:39,048
Voin huijata liittoneuvostoa.
344
00:20:39,756 --> 00:20:41,881
Annan hänelle kädet ja jalat.
345
00:20:42,756 --> 00:20:45,131
Minun on muutenkin
huolehdittava koko perheestä.
346
00:20:45,215 --> 00:20:48,631
Yhdellä henkilöllä lisää ei ole väliä.
347
00:20:54,631 --> 00:20:56,048
Selvä.
348
00:20:57,756 --> 00:21:00,381
Luulen, että on taas aika tuhota pahiksia.
349
00:22:39,256 --> 00:22:40,840
Tekstitys: Tomi Kumpulainen