1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,173 Det mener du ikke. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,340 Efter al det besvær med at bygge den, smadrede du den. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Jeg sagde jo, det var for tidligt. 5 00:00:18,965 --> 00:00:24,215 Men den var bygget til kamp fra starten, ikke? 6 00:00:24,506 --> 00:00:26,881 Den skulle bruges hårdt, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,215 så du burde have lavet den stærkere. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,756 Eftersom den blev lavet til kamp, 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,715 må den opfylde kravene til nærkampe, 10 00:00:34,923 --> 00:00:37,215 så den er blevet lavet så let som muligt. 11 00:00:38,048 --> 00:00:39,881 Du skal være mere forsigtig med den. 12 00:00:40,548 --> 00:00:43,173 Jeg kan bruge den, som jeg vil. 13 00:00:43,590 --> 00:00:46,465 Det er jo kun mig, det går ud over. 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,548 Uanset hvad, skal du efterlade den hos mig. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 Brug den til hverdagsbrug fra nu af. 16 00:00:52,590 --> 00:00:53,715 Og ødelæg ikke også den. 17 00:00:54,756 --> 00:00:55,965 Bare rolig. 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,465 Jeg bruger kun denne mod mennesker. 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,381 Tak for dette. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,256 Tak, fordi du er kommet helt hertil for min skyld. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,340 Der er noget, jeg vil spørge dig om. 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,631 Jeg har hørt, at du ødelagde et af Jordens passagerfly for 12 år siden. 23 00:01:30,256 --> 00:01:36,798 For mig virker det ikke, som om du stod bag den eksplosion. 24 00:01:37,215 --> 00:01:38,840 Hvorfor tror du det? 25 00:01:39,840 --> 00:01:41,590 Fordi du ikke ødelagde det, 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,423 men faktisk prøvede at beskytte det, ikke? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,715 Spiller du dum? Det er lige meget. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,173 Jeg finder alligevel ud af det. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,215 Er hunden for nysgerrig, bliver den sendt væk. 30 00:01:59,756 --> 00:02:01,965 Tror du det? 31 00:02:03,090 --> 00:02:04,840 Men hunde gør kun det, 32 00:02:05,548 --> 00:02:08,673 deres herrer ønsker, de skal gøre. 33 00:02:13,090 --> 00:02:15,965 Det må være Hokuto. 34 00:02:17,006 --> 00:02:18,173 Hr. Hayata. 35 00:02:20,590 --> 00:02:23,715 Hvad i alverden vil den fyr? 36 00:02:30,048 --> 00:02:30,881 Undskyld mig. 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,006 Tak for den anden dag. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,506 Rena Sayama? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,090 Hvordan vidste du, det var mig? 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,006 Behøver du at spørge? 41 00:02:43,506 --> 00:02:47,631 Jeg tog endda en hat på i dag. Min udklædning var perfekt. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,798 Så... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,423 ...kan du huske mig? 44 00:02:52,506 --> 00:02:53,340 Hvad? 45 00:02:57,756 --> 00:02:59,381 Har du glemt det igen? 46 00:03:00,173 --> 00:03:02,923 Jeg så din optræden, efter vi talte sammen sidst. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 -Husker du det? -Ja. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,715 Det show... 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,881 Det er jeg ked af. 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,423 Tak, fordi du kom, men jeg havde aldrig troet, sådan noget ville ske. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,590 Det er okay. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,006 Det var ikke din skyld, Rena. 53 00:03:23,340 --> 00:03:24,173 Nej, det er sandt. 54 00:03:24,756 --> 00:03:28,048 -I har stadig åbent i dag, ikke? -Jo. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,631 Vi lukker om 30 minutter. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,423 -Gudskelov. -Denne vej. 57 00:03:38,006 --> 00:03:40,840 Du går også på gymnasiet, ikke? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,590 -Arbejder du her på deltid? -Ja. 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,215 -Noget i den stil. -Der er noget, jeg vil spørge dig om. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,756 Det her sted... 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,590 ...er kun et museum på overfladen. 62 00:03:57,256 --> 00:03:58,548 Det er faktisk stadig... 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,631 ...SSSP's base, ikke? 64 00:04:02,173 --> 00:04:03,173 Hvad? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,590 Har du lagt mærke til nogle sære ting, mens du har arbejdet her? 66 00:04:09,673 --> 00:04:11,006 Hvilken slags sære ting? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,173 Lad mig se. 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,548 Såsom sære mennesker eller biler, der kommer og går, eller... 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,006 ...sære apparater rundt omkring, eller... 70 00:04:22,381 --> 00:04:24,006 Sære passager. 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,715 -Nej. Der er intet... -Nærmere betegnet, 72 00:04:27,340 --> 00:04:29,090 er Ultraman her? 73 00:04:30,548 --> 00:04:33,673 Jeg har hørt mange historier om, hvem der er inde i den dragt, 74 00:04:33,923 --> 00:04:36,798 såsom et rumvæsen eller en robot eller noget. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,173 Jeg tror, der var et menneske indeni. 76 00:04:42,923 --> 00:04:47,840 Og selvom SSSP ikke findes længere, så tror jeg, det var en af dem. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,298 Hvorfor tror du det? 78 00:04:51,715 --> 00:04:53,673 Her. Se på dette. 79 00:04:55,006 --> 00:04:57,548 Det mærke på Ultraman. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 Ligner det ikke dette? 81 00:05:06,381 --> 00:05:07,673 Jo, det gør det vel. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,756 Jeg ved, hvad du tænker. 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,131 Bare fordi den har det samme mærke, betyder det ikke, at Ultraman er her, vel? 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,715 Det ved jeg. 85 00:05:20,340 --> 00:05:21,423 Men... 86 00:05:22,006 --> 00:05:23,840 -Men hvad? -Jeg... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,131 Jeg vil se Ultraman igen. 88 00:05:28,131 --> 00:05:30,923 Jeg vil fortælle ham noget. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 Om din mor? 90 00:05:34,423 --> 00:05:35,256 Nej! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,506 Det er kun halvdelen af det, jeg vil sige. 92 00:05:40,090 --> 00:05:43,090 Hvis du kom til mit show, så du det også, ikke? 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,298 Altså... 94 00:05:46,048 --> 00:05:48,006 Jeg var bare fokuseret på, hvad jeg lavede. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,006 Jeg gjorde kun det naturlige. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,173 Hvad? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,840 Åh nej! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Det sagde jeg uden at tænke. 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 Hvad var det? 100 00:06:05,881 --> 00:06:10,006 Det er helt sikkert, hvad Ultraman ville sige! 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 Ja, du har ret. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,590 For Ultraman var det sikkert bare naturligt. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,840 Men alligevel... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,006 Nej, det er faktisk netop derfor, jeg må fortælle ham mine sande følelser. 105 00:06:27,090 --> 00:06:27,923 Så... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 ...jeg vil se Ultraman igen. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,840 -Undskyld mig et øjeblik. -Det er okay. Værsgo. 108 00:06:39,923 --> 00:06:43,173 Hvad vil du, hr. Ide? Jeg er optaget. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,590 Opfør dig ikke sådan, Shinjiro. 110 00:06:46,423 --> 00:06:47,673 Jeg har et job til dig. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Endnu en overjordisk livsform er dukket op igen. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,381 Virkelig? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,006 Okay. Jeg er på første sal nu, så jeg kommer snart. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,215 Farvel. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,131 Beklager, men der er sket noget. 116 00:07:04,048 --> 00:07:06,340 -Jeg må gå. -Åh, okay. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,756 Åh, det er sandt. 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,256 Jeg undersøger Ultraman for dig. 119 00:07:18,506 --> 00:07:21,215 Dette er Lysgigant-museet, ved du. 120 00:07:21,506 --> 00:07:25,006 Vi har flere informationer om Ultraman her end nogen andre steder. 121 00:07:25,965 --> 00:07:26,798 Vi ses. 122 00:07:36,465 --> 00:07:37,965 Er det muligt... 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,673 -Træd tilbage! -Det er farligt! 124 00:07:44,756 --> 00:07:46,006 Hvad sker der? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,923 -Noget er flygtet ud på platformen. -Virkelig? 126 00:07:49,506 --> 00:07:51,756 Det er farligt! Træd tilbage! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 POLITI 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 Umuligt! 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,506 Så folk har allerede samlet sig. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,548 På det seneste har nyt om observationer af rumvæsener spredt sig på internettet. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,965 Her er Ide. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Evakueringen af passagererne og de ansatte er fuldført. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,381 Politiet samarbejder også. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,340 Kom straks i stilling. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,423 Modtaget. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,215 Mange tak. 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,798 Tak til dig. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 Hvad laver du? Lad os gå. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Javel, herre. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 POLITI 141 00:08:29,923 --> 00:08:34,298 En helt tom station er ret uhyggelig. 142 00:09:13,173 --> 00:09:16,840 Hey, gutter. Endelig er I her. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,340 Er det ham, vi har hørt om? 144 00:09:19,923 --> 00:09:22,423 Det tog jer så lang tid, så jeg dræbte den bare. 145 00:09:22,965 --> 00:09:24,631 Det er okay med jer, ikke? 146 00:09:25,465 --> 00:09:26,298 Dig igen? 147 00:09:28,256 --> 00:09:30,840 Hvad synes du så? Kan du lide, hvad du ser? 148 00:09:32,548 --> 00:09:33,756 Hvad er dit problem, mand? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,173 -Hr. Moroboshi! -Hvad? 150 00:09:37,256 --> 00:09:39,173 Så nogen det? 151 00:09:40,590 --> 00:09:41,631 Åh nej. 152 00:09:42,756 --> 00:09:44,173 Den dreng... 153 00:09:44,881 --> 00:09:47,590 Han er meget mere aggressiv, end jeg troede, han ville være. 154 00:09:49,965 --> 00:09:51,965 Vi må være hurtige. 155 00:09:53,006 --> 00:09:54,215 Jeg er ked af at sige det, 156 00:09:54,715 --> 00:09:58,256 men vi mangler ikke personale så meget, at vi ansætter folk, vi ikke kender. 157 00:09:58,840 --> 00:10:02,840 Jeg tror, hr. Hayata ved, hvem jeg er, ikke? 158 00:10:04,340 --> 00:10:06,840 -Jeg vidste, det var dig! -Hey, knægt. 159 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Kender du den fyr? 160 00:10:10,256 --> 00:10:11,548 Altså, forstår du... 161 00:10:11,631 --> 00:10:15,590 Jeg går en klasse under hr. Hayata på skolen. Jeg hedder Seiji Hokuto. 162 00:10:16,090 --> 00:10:17,131 Godt at møde dig. 163 00:10:18,881 --> 00:10:19,715 Okay. 164 00:10:20,465 --> 00:10:22,173 Eftersom I ved, hvem jeg er, 165 00:10:22,881 --> 00:10:24,340 skal vi så ikke prøve igen? 166 00:10:25,006 --> 00:10:27,798 Vil I hyre mig til at arbejde for SSSP? 167 00:10:29,423 --> 00:10:30,840 Han har intet familieregister? 168 00:10:31,090 --> 00:10:31,923 Nej. 169 00:10:32,673 --> 00:10:36,006 Det ser ikke ud til, at personen Seiji Hokuto... 170 00:10:36,381 --> 00:10:38,840 ...eksisterer på papiret. 171 00:10:39,090 --> 00:10:41,673 Går han virkelig på samme skole som den knægt? 172 00:10:41,923 --> 00:10:43,131 Den del var sand. 173 00:10:44,215 --> 00:10:47,798 For at være tættere på Shinjiro... 174 00:10:48,340 --> 00:10:52,173 ...forfalskede han sine papirer for at blive optaget. 175 00:10:53,673 --> 00:10:54,965 Nogle oplysninger før det? 176 00:10:55,756 --> 00:10:57,798 Lige nu har vi ikke andet. 177 00:10:59,090 --> 00:11:00,381 Er han et rumvæsen? 178 00:11:01,506 --> 00:11:02,673 Nej. 179 00:11:02,756 --> 00:11:06,090 Hans DNA er uden tvivl fra Jorden. 180 00:11:07,340 --> 00:11:08,173 Men... 181 00:11:08,590 --> 00:11:12,465 ...der er sket noget for ham, som betød, 182 00:11:12,798 --> 00:11:14,965 at han mistede sine lemmer. 183 00:11:17,340 --> 00:11:20,590 De arme og ben, han bruger nu, 184 00:11:20,881 --> 00:11:23,131 er sofistikerede, kunstige proteser. 185 00:11:25,131 --> 00:11:26,423 Mener du... 186 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 ...at de er falske? 187 00:11:28,715 --> 00:11:30,881 Det er svært at tro, ikke? 188 00:11:32,840 --> 00:11:34,673 Ligesom den drengs dragt, 189 00:11:35,173 --> 00:11:36,965 anvender hans krop... 190 00:11:37,215 --> 00:11:41,048 ...ekstremt avancerede teknologier. 191 00:11:43,673 --> 00:11:45,465 Langt mere avancerede... 192 00:11:45,798 --> 00:11:48,881 ...end noget, der eksisterer på Jorden nu. 193 00:11:52,465 --> 00:11:53,590 Jeg har fortalt dig det. 194 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Jeg købte de oplysninger om Ultraman fra nogen, som ved, hvem han er. 195 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 Stol nu på mig. 196 00:12:00,798 --> 00:12:02,715 Det er svært at tro på, knægt. 197 00:12:03,173 --> 00:12:07,465 Der findes næsten ikke nogen, som ved, hvem Ultraman virkelig er. 198 00:12:07,673 --> 00:12:09,340 Det passer ikke. 199 00:12:09,715 --> 00:12:11,465 Selvfølgelig ved alle i SSSP det, 200 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 og der må være nogle i Universal Alliance Council, 201 00:12:14,381 --> 00:12:15,715 som også ved det. 202 00:12:16,423 --> 00:12:18,006 Hvordan ved du det, knægt? 203 00:12:18,590 --> 00:12:20,923 "Tyv tror hver mand stjæler," ved du. 204 00:12:23,965 --> 00:12:25,006 Okay. Fint. 205 00:12:25,465 --> 00:12:27,923 Det kan vi tale om senere. 206 00:12:28,465 --> 00:12:30,881 Fortæl mig først, hvad du er ude efter. 207 00:12:31,256 --> 00:12:33,881 Hvorfor vil du være med i SSSP? 208 00:12:34,173 --> 00:12:35,298 Forstår du, 209 00:12:36,673 --> 00:12:39,756 jeg har en ven, Yuko, som jeg har kendt altid. 210 00:12:39,840 --> 00:12:44,215 -Hvad? -Yuko er et rumvæsen, som bor på Jorden. 211 00:12:46,048 --> 00:12:47,090 Fortsæt. 212 00:12:47,840 --> 00:12:52,923 Jeg er opvokset i byen med rumvæsener sammen med Yuko og de andre. 213 00:12:54,715 --> 00:12:56,173 Dit navn er hr. Ide, ikke? 214 00:12:56,798 --> 00:12:59,298 Har du besøgt den by? 215 00:13:00,631 --> 00:13:02,548 De folk, som bor der, 216 00:13:02,840 --> 00:13:06,215 skjuler deres sande identitet for at kunne leve deres liv. 217 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 Kan du begribe, hvor ulideligt, smertefuldt og trist det er? 218 00:13:12,215 --> 00:13:14,715 Ja, det tror jeg, at jeg forstår. 219 00:13:16,131 --> 00:13:17,506 Okay, hvis du siger det. 220 00:13:18,423 --> 00:13:19,256 Men altså, 221 00:13:19,965 --> 00:13:24,881 Yuko og de andre lever under de barske vilkår, selv nu. 222 00:13:26,006 --> 00:13:29,256 De håber, at jordboerne en dag vil opdage, hvem de virkelig er, 223 00:13:29,798 --> 00:13:33,465 så de ikke længere skal leve deres liv... 224 00:13:33,965 --> 00:13:35,548 ...i hemmelighed. 225 00:13:40,256 --> 00:13:42,548 På et tidspunkt, i den ikke så fjerne fremtid, 226 00:13:42,798 --> 00:13:45,173 vil regeringen og Universal Alliance Council... 227 00:13:45,381 --> 00:13:48,340 ...lave en fælles udtalelse om netop det. 228 00:13:48,548 --> 00:13:49,590 Efter I gør det, 229 00:13:50,215 --> 00:13:54,965 hvis nogle af rumvæsenerne har såret eller dræbt jordboere, 230 00:13:55,256 --> 00:13:56,256 hvad gør I så? 231 00:13:58,798 --> 00:14:01,840 Mener du, at attituden mod dem vil forværres? 232 00:14:01,923 --> 00:14:05,798 Vi er væsener, som har et iboende had mod rumvæsener. 233 00:14:06,465 --> 00:14:10,840 Vi har ikke officielt anerkendt rumvæsenerne før nu, 234 00:14:11,423 --> 00:14:14,090 fordi vi er opmærksomme på dette. 235 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 At vi håndterer rumvæsenerne 236 00:14:18,215 --> 00:14:21,590 via de formelle kanaler i Universal Alliance Council er beviset. 237 00:14:22,090 --> 00:14:23,090 Hvis folk opdager, 238 00:14:23,673 --> 00:14:27,298 at blot en håndfuld brutale mordere er blandt rumvæsenerne, 239 00:14:27,590 --> 00:14:31,256 vil en bevægelse, som vil uddrive dem, være uundgåelig. 240 00:14:32,840 --> 00:14:34,590 Så længe de bor på Jorden, 241 00:14:34,798 --> 00:14:39,506 må selv rumvæsenerne følge menneskenes regler. 242 00:14:40,756 --> 00:14:42,965 Alle, som ikke kan gøre det, 243 00:14:43,048 --> 00:14:44,548 må straffes. 244 00:14:45,381 --> 00:14:47,548 -Er det derfor, du... -Jeg ønsker... 245 00:14:48,631 --> 00:14:53,006 ...at skabe en verden, hvor Yuko kan leve stolt, som den han er. 246 00:14:53,840 --> 00:14:55,673 Så længe nogen står i vejen for det, 247 00:14:56,090 --> 00:14:57,881 vil jeg eliminere dem. 248 00:14:58,840 --> 00:15:01,465 Den bedste måde at gøre det på... 249 00:15:01,965 --> 00:15:05,048 ...er at blive Ultraman og slutte sig til SSSP, ikke sandt? 250 00:15:05,131 --> 00:15:06,590 Det er bare snak. 251 00:15:06,965 --> 00:15:10,173 Men det han siger, giver faktisk mening. 252 00:15:10,423 --> 00:15:14,465 Ja, det han siger, er plausibelt, 253 00:15:15,090 --> 00:15:16,923 men jeg tror ikke på, det er hans motiv. 254 00:15:19,298 --> 00:15:23,631 Jordboernes psykologi er i sandhed interessant. 255 00:15:24,465 --> 00:15:25,298 Hvad med dette? 256 00:15:26,965 --> 00:15:30,006 Indtil videre giver vi ham, hvad han ønsker. 257 00:15:30,340 --> 00:15:31,631 Så du kan holde øje med ham? 258 00:15:32,881 --> 00:15:34,798 Hvis vi bliver ved med at presse ham, 259 00:15:35,756 --> 00:15:39,090 tvivler jeg på, han vil fortælle os mere. 260 00:15:39,715 --> 00:15:40,548 Og... 261 00:15:41,673 --> 00:15:42,506 Og? 262 00:15:43,465 --> 00:15:44,631 Lige nu... 263 00:15:44,881 --> 00:15:48,256 ...vil jeg allermest finde ud af, hvem der står bag ham. 264 00:15:51,131 --> 00:15:52,631 Så han er altså lokkemad... 265 00:15:53,381 --> 00:15:55,090 ...der skal lokke dem frem? 266 00:16:01,173 --> 00:16:02,423 Desværre... 267 00:16:03,465 --> 00:16:07,881 ...er jeg ikke en person, som kan narres til at være lokkemad. 268 00:16:11,131 --> 00:16:14,298 Jeg hørte, at Moroboshi gav dig en omgang skældud. 269 00:16:18,673 --> 00:16:22,340 Men jeg aner ikke, hvordan han kendte til mig. 270 00:16:23,506 --> 00:16:25,298 Jeg kan ikke regne det ud. 271 00:16:25,715 --> 00:16:26,715 Det tror jeg gerne. 272 00:16:30,048 --> 00:16:31,548 I dette tilfælde... 273 00:16:32,090 --> 00:16:33,465 ...er det ikke din skyld. 274 00:16:35,465 --> 00:16:38,381 Måden, hvorpå han opdagede, hvem Ultraman er, 275 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 involverede sandsynligvis... 276 00:16:46,048 --> 00:16:47,715 Jamen er det ikke... 277 00:16:48,215 --> 00:16:50,131 ...den sidste, jeg har lyst til at se nu? 278 00:16:50,465 --> 00:16:52,631 Det var ikke pænt sagt. 279 00:16:53,548 --> 00:16:56,006 Hvad vil Universal Alliance Council mig? 280 00:16:56,465 --> 00:16:57,673 På det seneste... 281 00:16:58,590 --> 00:17:01,881 ...er jeg blevet glad for "yakitorien" her. 282 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 Det sædvanlige, tak. 283 00:17:04,506 --> 00:17:06,631 -Klart. Med det samme. -Okay... 284 00:17:08,131 --> 00:17:11,215 Jeg arbejder på et projekt lige nu. 285 00:17:11,715 --> 00:17:15,673 Det handler om at finde en forsvunden persons tilholdssted. 286 00:17:16,423 --> 00:17:18,673 Personen må være vigtig, 287 00:17:18,965 --> 00:17:21,548 -hvis du leder personligt. -Ja. 288 00:17:21,965 --> 00:17:25,590 Vedkommende er en dygtig tekniker hos Alliance Council. 289 00:17:25,798 --> 00:17:28,840 Et af de såkaldte genier. 290 00:17:29,298 --> 00:17:33,006 Virkelig? Så hvorfor kommer du til mig? 291 00:17:34,131 --> 00:17:36,298 Forstår du, 292 00:17:36,673 --> 00:17:40,840 jeg har sporet hans kontakt... 293 00:17:41,048 --> 00:17:43,381 ...med en vis informant. 294 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Okay. 295 00:17:45,923 --> 00:17:47,340 Værsgo. 296 00:17:48,715 --> 00:17:50,256 Sådan skal det se ud. 297 00:17:50,465 --> 00:17:55,090 Det er, hvad jeg kalder ægte yakitori. 298 00:17:58,006 --> 00:17:59,631 Vil du have noget? 299 00:18:00,215 --> 00:18:02,881 -Nej tak. -Det var en skam. 300 00:18:04,798 --> 00:18:06,256 God appetit. 301 00:18:07,256 --> 00:18:08,840 En ting til. 302 00:18:09,423 --> 00:18:13,840 Du har lavet nogle ret vilde ting på det seneste. 303 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Som en, der også selv har en hemmelig identitet, 304 00:18:17,256 --> 00:18:20,340 mener jeg, det måske er bedst ikke at stikke sådan ud. 305 00:18:21,673 --> 00:18:22,715 Det vil jeg huske. 306 00:18:24,756 --> 00:18:26,631 Jeg tager mig af regningen. 307 00:18:27,006 --> 00:18:29,673 Jeg accepterer med glæde din generøsitet. 308 00:18:38,340 --> 00:18:40,215 Jeg sagde jo, du ikke skulle bekymre dig. 309 00:18:40,298 --> 00:18:43,756 Men jeg bliver skygget, så jeg kommer ikke tilbage i et stykke tid. 310 00:18:44,298 --> 00:18:47,590 Jeg er også sikker på, de aflytter dette udstyr. 311 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 Vær ikke urolig for mig heller. 312 00:18:49,673 --> 00:18:52,131 Jeg er forberedt på at håndtere de ting. 313 00:18:52,423 --> 00:18:53,631 Jeg stoler på dig. 314 00:18:54,006 --> 00:18:57,298 Indtil nu er vi aldrig blevet opdaget, uanset hvor grundigt de ledte. 315 00:18:57,715 --> 00:19:00,006 Vi kan stadig leve. 316 00:19:01,798 --> 00:19:03,465 Hvordan gik det så? 317 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Jeg håber virkelig, de troede på det, jeg sagde til dem. 318 00:19:09,256 --> 00:19:12,673 Jeg løj ikke, så jeg håber, de købte det. 319 00:19:13,673 --> 00:19:15,965 Hvorfor stopper vi ikke det her? 320 00:19:16,673 --> 00:19:17,548 Hvad? 321 00:19:17,881 --> 00:19:19,548 Jeg forstår, hvordan du har det. 322 00:19:19,840 --> 00:19:22,006 Men vi får problemer, hvis vi skaber mere røre. 323 00:19:22,215 --> 00:19:23,631 Er du vanvittig? 324 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Vi er kun lige begyndt. 325 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Det ved jeg, men hvis det fortsætter... 326 00:19:28,006 --> 00:19:29,131 Hvor vover du! 327 00:19:30,131 --> 00:19:31,298 Det er også din skyld, 328 00:19:31,798 --> 00:19:34,506 det der skete for Yuko, ved du. 329 00:19:36,923 --> 00:19:39,131 Jeg kontakter dig igen, når jeg får pengene. 330 00:19:39,881 --> 00:19:40,715 Farvel. 331 00:19:51,715 --> 00:19:55,590 Hjælp! Han trækker stadig vejret! Hvis du hjælper ham nu, klarer han den! 332 00:19:55,881 --> 00:19:58,756 -Men hvis vi gør det... -Det ved jeg! 333 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Men jeg ønsker ikke, at flere mennesker på denne planet bliver dræbt. 334 00:20:02,631 --> 00:20:04,798 Så red ham! 335 00:20:07,048 --> 00:20:08,215 Hvad med dem? 336 00:20:08,756 --> 00:20:13,006 Det ser ud til, de er faldet for din udklædning. 337 00:20:13,381 --> 00:20:14,298 Jeg forstår. 338 00:20:16,798 --> 00:20:18,256 Hvad med den knægt? 339 00:20:20,048 --> 00:20:21,881 Jeg tager mig af ham. 340 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 Dette skete trods alt, 341 00:20:26,173 --> 00:20:28,215 fordi jeg blandede mig i hans familie. 342 00:20:28,965 --> 00:20:32,506 Er det ikke derfor, du tog ham med hertil? 343 00:20:35,840 --> 00:20:38,923 Jeg kan snyde Alliance Council. 344 00:20:39,756 --> 00:20:41,798 Jeg giver ham arme og ben. 345 00:20:42,756 --> 00:20:45,006 Jeg skal alligevel se efter en hel familie. 346 00:20:45,215 --> 00:20:48,506 En person til betyder ikke noget. 347 00:20:54,631 --> 00:20:55,881 Okay. 348 00:20:57,756 --> 00:21:00,173 Så er det vel igen på tide at tæske nogle bøller. 349 00:22:39,256 --> 00:22:40,840 Tekster af: Julie Bager