1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,173
Det mener du ikke.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,340
Efter al det besvær med at bygge den,
smadrede du den.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Jeg sagde jo, det var for tidligt.
5
00:00:18,965 --> 00:00:24,215
Men den var bygget til kamp
fra starten, ikke?
6
00:00:24,506 --> 00:00:26,881
Den skulle bruges hårdt,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,215
så du burde have lavet den stærkere.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,756
Eftersom den blev lavet til kamp,
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,715
må den opfylde kravene til nærkampe,
10
00:00:34,923 --> 00:00:37,215
så den er blevet lavet så let som muligt.
11
00:00:38,048 --> 00:00:39,881
Du skal være mere forsigtig med den.
12
00:00:40,548 --> 00:00:43,173
Jeg kan bruge den, som jeg vil.
13
00:00:43,590 --> 00:00:46,465
Det er jo kun mig, det går ud over.
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,548
Uanset hvad,
skal du efterlade den hos mig.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
Brug den til hverdagsbrug fra nu af.
16
00:00:52,590 --> 00:00:53,715
Og ødelæg ikke også den.
17
00:00:54,756 --> 00:00:55,965
Bare rolig.
18
00:01:01,173 --> 00:01:04,465
Jeg bruger kun denne mod mennesker.
19
00:01:10,006 --> 00:01:12,381
Tak for dette.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,256
Tak, fordi du er kommet helt hertil
for min skyld.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,340
Der er noget, jeg vil spørge dig om.
22
00:01:24,381 --> 00:01:29,631
Jeg har hørt, at du ødelagde et af Jordens
passagerfly for 12 år siden.
23
00:01:30,256 --> 00:01:36,798
For mig virker det ikke,
som om du stod bag den eksplosion.
24
00:01:37,215 --> 00:01:38,840
Hvorfor tror du det?
25
00:01:39,840 --> 00:01:41,590
Fordi du ikke ødelagde det,
26
00:01:42,381 --> 00:01:45,423
men faktisk prøvede at beskytte det, ikke?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,715
Spiller du dum? Det er lige meget.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,173
Jeg finder alligevel ud af det.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,215
Er hunden for nysgerrig,
bliver den sendt væk.
30
00:01:59,756 --> 00:02:01,965
Tror du det?
31
00:02:03,090 --> 00:02:04,840
Men hunde gør kun det,
32
00:02:05,548 --> 00:02:08,673
deres herrer ønsker, de skal gøre.
33
00:02:13,090 --> 00:02:15,965
Det må være Hokuto.
34
00:02:17,006 --> 00:02:18,173
Hr. Hayata.
35
00:02:20,590 --> 00:02:23,715
Hvad i alverden vil den fyr?
36
00:02:30,048 --> 00:02:30,881
Undskyld mig.
37
00:02:33,340 --> 00:02:35,006
Tak for den anden dag.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,506
Rena Sayama?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,090
Hvordan vidste du, det var mig?
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,006
Behøver du at spørge?
41
00:02:43,506 --> 00:02:47,631
Jeg tog endda en hat på i dag.
Min udklædning var perfekt.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,798
Så...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,423
...kan du huske mig?
44
00:02:52,506 --> 00:02:53,340
Hvad?
45
00:02:57,756 --> 00:02:59,381
Har du glemt det igen?
46
00:03:00,173 --> 00:03:02,923
Jeg så din optræden,
efter vi talte sammen sidst.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,423
-Husker du det?
-Ja.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,715
Det show...
49
00:03:13,506 --> 00:03:14,881
Det er jeg ked af.
50
00:03:15,173 --> 00:03:18,423
Tak, fordi du kom, men jeg havde
aldrig troet, sådan noget ville ske.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,590
Det er okay.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,006
Det var ikke din skyld, Rena.
53
00:03:23,340 --> 00:03:24,173
Nej, det er sandt.
54
00:03:24,756 --> 00:03:28,048
-I har stadig åbent i dag, ikke?
-Jo.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,631
Vi lukker om 30 minutter.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,423
-Gudskelov.
-Denne vej.
57
00:03:38,006 --> 00:03:40,840
Du går også på gymnasiet, ikke?
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,590
-Arbejder du her på deltid?
-Ja.
59
00:03:44,131 --> 00:03:48,215
-Noget i den stil.
-Der er noget, jeg vil spørge dig om.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,756
Det her sted...
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,590
...er kun et museum på overfladen.
62
00:03:57,256 --> 00:03:58,548
Det er faktisk stadig...
63
00:03:58,881 --> 00:04:01,631
...SSSP's base, ikke?
64
00:04:02,173 --> 00:04:03,173
Hvad?
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,590
Har du lagt mærke til nogle sære ting,
mens du har arbejdet her?
66
00:04:09,673 --> 00:04:11,006
Hvilken slags sære ting?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,173
Lad mig se.
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,548
Såsom sære mennesker eller biler,
der kommer og går, eller...
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,006
...sære apparater rundt omkring, eller...
70
00:04:22,381 --> 00:04:24,006
Sære passager.
71
00:04:24,881 --> 00:04:26,715
-Nej. Der er intet...
-Nærmere betegnet,
72
00:04:27,340 --> 00:04:29,090
er Ultraman her?
73
00:04:30,548 --> 00:04:33,673
Jeg har hørt mange historier om,
hvem der er inde i den dragt,
74
00:04:33,923 --> 00:04:36,798
såsom et rumvæsen eller en robot
eller noget.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,173
Jeg tror, der var et menneske indeni.
76
00:04:42,923 --> 00:04:47,840
Og selvom SSSP ikke findes længere,
så tror jeg, det var en af dem.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,298
Hvorfor tror du det?
78
00:04:51,715 --> 00:04:53,673
Her. Se på dette.
79
00:04:55,006 --> 00:04:57,548
Det mærke på Ultraman.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,506
Ligner det ikke dette?
81
00:05:06,381 --> 00:05:07,673
Jo, det gør det vel.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,756
Jeg ved, hvad du tænker.
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,131
Bare fordi den har det samme mærke,
betyder det ikke, at Ultraman er her, vel?
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,715
Det ved jeg.
85
00:05:20,340 --> 00:05:21,423
Men...
86
00:05:22,006 --> 00:05:23,840
-Men hvad?
-Jeg...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,131
Jeg vil se Ultraman igen.
88
00:05:28,131 --> 00:05:30,923
Jeg vil fortælle ham noget.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
Om din mor?
90
00:05:34,423 --> 00:05:35,256
Nej!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,506
Det er kun halvdelen af det, jeg vil sige.
92
00:05:40,090 --> 00:05:43,090
Hvis du kom til mit show,
så du det også, ikke?
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,298
Altså...
94
00:05:46,048 --> 00:05:48,006
Jeg var bare fokuseret på,
hvad jeg lavede.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,006
Jeg gjorde kun det naturlige.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,173
Hvad?
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,840
Åh nej!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Det sagde jeg uden at tænke.
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
Hvad var det?
100
00:06:05,881 --> 00:06:10,006
Det er helt sikkert,
hvad Ultraman ville sige!
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
Ja, du har ret.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,590
For Ultraman var det sikkert
bare naturligt.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,840
Men alligevel...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,006
Nej, det er faktisk netop derfor,
jeg må fortælle ham mine sande følelser.
105
00:06:27,090 --> 00:06:27,923
Så...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
...jeg vil se Ultraman igen.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,840
-Undskyld mig et øjeblik.
-Det er okay. Værsgo.
108
00:06:39,923 --> 00:06:43,173
Hvad vil du, hr. Ide? Jeg er optaget.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,590
Opfør dig ikke sådan, Shinjiro.
110
00:06:46,423 --> 00:06:47,673
Jeg har et job til dig.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Endnu en overjordisk livsform
er dukket op igen.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,381
Virkelig?
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,006
Okay. Jeg er på første sal nu,
så jeg kommer snart.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,215
Farvel.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,131
Beklager, men der er sket noget.
116
00:07:04,048 --> 00:07:06,340
-Jeg må gå.
-Åh, okay.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,756
Åh, det er sandt.
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,256
Jeg undersøger Ultraman for dig.
119
00:07:18,506 --> 00:07:21,215
Dette er Lysgigant-museet, ved du.
120
00:07:21,506 --> 00:07:25,006
Vi har flere informationer om Ultraman her
end nogen andre steder.
121
00:07:25,965 --> 00:07:26,798
Vi ses.
122
00:07:36,465 --> 00:07:37,965
Er det muligt...
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,673
-Træd tilbage!
-Det er farligt!
124
00:07:44,756 --> 00:07:46,006
Hvad sker der?
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,923
-Noget er flygtet ud på platformen.
-Virkelig?
126
00:07:49,506 --> 00:07:51,756
Det er farligt! Træd tilbage!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
POLITI
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
Umuligt!
129
00:08:00,423 --> 00:08:02,506
Så folk har allerede samlet sig.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,548
På det seneste har nyt om observationer
af rumvæsener spredt sig på internettet.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,965
Her er Ide.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Evakueringen af passagererne
og de ansatte er fuldført.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,381
Politiet samarbejder også.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,340
Kom straks i stilling.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,423
Modtaget.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,215
Mange tak.
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,798
Tak til dig.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
Hvad laver du? Lad os gå.
139
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Javel, herre.
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
POLITI
141
00:08:29,923 --> 00:08:34,298
En helt tom station er ret uhyggelig.
142
00:09:13,173 --> 00:09:16,840
Hey, gutter. Endelig er I her.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,340
Er det ham, vi har hørt om?
144
00:09:19,923 --> 00:09:22,423
Det tog jer så lang tid,
så jeg dræbte den bare.
145
00:09:22,965 --> 00:09:24,631
Det er okay med jer, ikke?
146
00:09:25,465 --> 00:09:26,298
Dig igen?
147
00:09:28,256 --> 00:09:30,840
Hvad synes du så?
Kan du lide, hvad du ser?
148
00:09:32,548 --> 00:09:33,756
Hvad er dit problem, mand?
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,173
-Hr. Moroboshi!
-Hvad?
150
00:09:37,256 --> 00:09:39,173
Så nogen det?
151
00:09:40,590 --> 00:09:41,631
Åh nej.
152
00:09:42,756 --> 00:09:44,173
Den dreng...
153
00:09:44,881 --> 00:09:47,590
Han er meget mere aggressiv,
end jeg troede, han ville være.
154
00:09:49,965 --> 00:09:51,965
Vi må være hurtige.
155
00:09:53,006 --> 00:09:54,215
Jeg er ked af at sige det,
156
00:09:54,715 --> 00:09:58,256
men vi mangler ikke personale så meget,
at vi ansætter folk, vi ikke kender.
157
00:09:58,840 --> 00:10:02,840
Jeg tror, hr. Hayata ved,
hvem jeg er, ikke?
158
00:10:04,340 --> 00:10:06,840
-Jeg vidste, det var dig!
-Hey, knægt.
159
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Kender du den fyr?
160
00:10:10,256 --> 00:10:11,548
Altså, forstår du...
161
00:10:11,631 --> 00:10:15,590
Jeg går en klasse under hr. Hayata
på skolen. Jeg hedder Seiji Hokuto.
162
00:10:16,090 --> 00:10:17,131
Godt at møde dig.
163
00:10:18,881 --> 00:10:19,715
Okay.
164
00:10:20,465 --> 00:10:22,173
Eftersom I ved, hvem jeg er,
165
00:10:22,881 --> 00:10:24,340
skal vi så ikke prøve igen?
166
00:10:25,006 --> 00:10:27,798
Vil I hyre mig til at arbejde for SSSP?
167
00:10:29,423 --> 00:10:30,840
Han har intet familieregister?
168
00:10:31,090 --> 00:10:31,923
Nej.
169
00:10:32,673 --> 00:10:36,006
Det ser ikke ud til,
at personen Seiji Hokuto...
170
00:10:36,381 --> 00:10:38,840
...eksisterer på papiret.
171
00:10:39,090 --> 00:10:41,673
Går han virkelig på samme skole
som den knægt?
172
00:10:41,923 --> 00:10:43,131
Den del var sand.
173
00:10:44,215 --> 00:10:47,798
For at være tættere på Shinjiro...
174
00:10:48,340 --> 00:10:52,173
...forfalskede han sine papirer
for at blive optaget.
175
00:10:53,673 --> 00:10:54,965
Nogle oplysninger før det?
176
00:10:55,756 --> 00:10:57,798
Lige nu har vi ikke andet.
177
00:10:59,090 --> 00:11:00,381
Er han et rumvæsen?
178
00:11:01,506 --> 00:11:02,673
Nej.
179
00:11:02,756 --> 00:11:06,090
Hans DNA er uden tvivl fra Jorden.
180
00:11:07,340 --> 00:11:08,173
Men...
181
00:11:08,590 --> 00:11:12,465
...der er sket noget for ham, som betød,
182
00:11:12,798 --> 00:11:14,965
at han mistede sine lemmer.
183
00:11:17,340 --> 00:11:20,590
De arme og ben, han bruger nu,
184
00:11:20,881 --> 00:11:23,131
er sofistikerede, kunstige proteser.
185
00:11:25,131 --> 00:11:26,423
Mener du...
186
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
...at de er falske?
187
00:11:28,715 --> 00:11:30,881
Det er svært at tro, ikke?
188
00:11:32,840 --> 00:11:34,673
Ligesom den drengs dragt,
189
00:11:35,173 --> 00:11:36,965
anvender hans krop...
190
00:11:37,215 --> 00:11:41,048
...ekstremt avancerede teknologier.
191
00:11:43,673 --> 00:11:45,465
Langt mere avancerede...
192
00:11:45,798 --> 00:11:48,881
...end noget, der eksisterer på Jorden nu.
193
00:11:52,465 --> 00:11:53,590
Jeg har fortalt dig det.
194
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Jeg købte de oplysninger om Ultraman
fra nogen, som ved, hvem han er.
195
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
Stol nu på mig.
196
00:12:00,798 --> 00:12:02,715
Det er svært at tro på, knægt.
197
00:12:03,173 --> 00:12:07,465
Der findes næsten ikke nogen,
som ved, hvem Ultraman virkelig er.
198
00:12:07,673 --> 00:12:09,340
Det passer ikke.
199
00:12:09,715 --> 00:12:11,465
Selvfølgelig ved alle i SSSP det,
200
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
og der må være nogle i
Universal Alliance Council,
201
00:12:14,381 --> 00:12:15,715
som også ved det.
202
00:12:16,423 --> 00:12:18,006
Hvordan ved du det, knægt?
203
00:12:18,590 --> 00:12:20,923
"Tyv tror hver mand stjæler," ved du.
204
00:12:23,965 --> 00:12:25,006
Okay. Fint.
205
00:12:25,465 --> 00:12:27,923
Det kan vi tale om senere.
206
00:12:28,465 --> 00:12:30,881
Fortæl mig først, hvad du er ude efter.
207
00:12:31,256 --> 00:12:33,881
Hvorfor vil du være med i SSSP?
208
00:12:34,173 --> 00:12:35,298
Forstår du,
209
00:12:36,673 --> 00:12:39,756
jeg har en ven, Yuko,
som jeg har kendt altid.
210
00:12:39,840 --> 00:12:44,215
-Hvad?
-Yuko er et rumvæsen, som bor på Jorden.
211
00:12:46,048 --> 00:12:47,090
Fortsæt.
212
00:12:47,840 --> 00:12:52,923
Jeg er opvokset i byen med rumvæsener
sammen med Yuko og de andre.
213
00:12:54,715 --> 00:12:56,173
Dit navn er hr. Ide, ikke?
214
00:12:56,798 --> 00:12:59,298
Har du besøgt den by?
215
00:13:00,631 --> 00:13:02,548
De folk, som bor der,
216
00:13:02,840 --> 00:13:06,215
skjuler deres sande identitet
for at kunne leve deres liv.
217
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
Kan du begribe, hvor ulideligt,
smertefuldt og trist det er?
218
00:13:12,215 --> 00:13:14,715
Ja, det tror jeg, at jeg forstår.
219
00:13:16,131 --> 00:13:17,506
Okay, hvis du siger det.
220
00:13:18,423 --> 00:13:19,256
Men altså,
221
00:13:19,965 --> 00:13:24,881
Yuko og de andre lever under
de barske vilkår, selv nu.
222
00:13:26,006 --> 00:13:29,256
De håber, at jordboerne en dag
vil opdage, hvem de virkelig er,
223
00:13:29,798 --> 00:13:33,465
så de ikke længere skal leve deres liv...
224
00:13:33,965 --> 00:13:35,548
...i hemmelighed.
225
00:13:40,256 --> 00:13:42,548
På et tidspunkt,
i den ikke så fjerne fremtid,
226
00:13:42,798 --> 00:13:45,173
vil regeringen og
Universal Alliance Council...
227
00:13:45,381 --> 00:13:48,340
...lave en fælles udtalelse om netop det.
228
00:13:48,548 --> 00:13:49,590
Efter I gør det,
229
00:13:50,215 --> 00:13:54,965
hvis nogle af rumvæsenerne
har såret eller dræbt jordboere,
230
00:13:55,256 --> 00:13:56,256
hvad gør I så?
231
00:13:58,798 --> 00:14:01,840
Mener du, at attituden mod dem
vil forværres?
232
00:14:01,923 --> 00:14:05,798
Vi er væsener, som har et iboende
had mod rumvæsener.
233
00:14:06,465 --> 00:14:10,840
Vi har ikke officielt
anerkendt rumvæsenerne før nu,
234
00:14:11,423 --> 00:14:14,090
fordi vi er opmærksomme på dette.
235
00:14:16,631 --> 00:14:18,131
At vi håndterer rumvæsenerne
236
00:14:18,215 --> 00:14:21,590
via de formelle kanaler
i Universal Alliance Council er beviset.
237
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
Hvis folk opdager,
238
00:14:23,673 --> 00:14:27,298
at blot en håndfuld brutale mordere
er blandt rumvæsenerne,
239
00:14:27,590 --> 00:14:31,256
vil en bevægelse,
som vil uddrive dem, være uundgåelig.
240
00:14:32,840 --> 00:14:34,590
Så længe de bor på Jorden,
241
00:14:34,798 --> 00:14:39,506
må selv rumvæsenerne følge
menneskenes regler.
242
00:14:40,756 --> 00:14:42,965
Alle, som ikke kan gøre det,
243
00:14:43,048 --> 00:14:44,548
må straffes.
244
00:14:45,381 --> 00:14:47,548
-Er det derfor, du...
-Jeg ønsker...
245
00:14:48,631 --> 00:14:53,006
...at skabe en verden,
hvor Yuko kan leve stolt, som den han er.
246
00:14:53,840 --> 00:14:55,673
Så længe nogen står i vejen for det,
247
00:14:56,090 --> 00:14:57,881
vil jeg eliminere dem.
248
00:14:58,840 --> 00:15:01,465
Den bedste måde at gøre det på...
249
00:15:01,965 --> 00:15:05,048
...er at blive Ultraman
og slutte sig til SSSP, ikke sandt?
250
00:15:05,131 --> 00:15:06,590
Det er bare snak.
251
00:15:06,965 --> 00:15:10,173
Men det han siger, giver faktisk mening.
252
00:15:10,423 --> 00:15:14,465
Ja, det han siger, er plausibelt,
253
00:15:15,090 --> 00:15:16,923
men jeg tror ikke på, det er hans motiv.
254
00:15:19,298 --> 00:15:23,631
Jordboernes psykologi
er i sandhed interessant.
255
00:15:24,465 --> 00:15:25,298
Hvad med dette?
256
00:15:26,965 --> 00:15:30,006
Indtil videre giver vi ham,
hvad han ønsker.
257
00:15:30,340 --> 00:15:31,631
Så du kan holde øje med ham?
258
00:15:32,881 --> 00:15:34,798
Hvis vi bliver ved med at presse ham,
259
00:15:35,756 --> 00:15:39,090
tvivler jeg på, han vil fortælle os mere.
260
00:15:39,715 --> 00:15:40,548
Og...
261
00:15:41,673 --> 00:15:42,506
Og?
262
00:15:43,465 --> 00:15:44,631
Lige nu...
263
00:15:44,881 --> 00:15:48,256
...vil jeg allermest finde ud af,
hvem der står bag ham.
264
00:15:51,131 --> 00:15:52,631
Så han er altså lokkemad...
265
00:15:53,381 --> 00:15:55,090
...der skal lokke dem frem?
266
00:16:01,173 --> 00:16:02,423
Desværre...
267
00:16:03,465 --> 00:16:07,881
...er jeg ikke en person,
som kan narres til at være lokkemad.
268
00:16:11,131 --> 00:16:14,298
Jeg hørte, at Moroboshi gav dig
en omgang skældud.
269
00:16:18,673 --> 00:16:22,340
Men jeg aner ikke,
hvordan han kendte til mig.
270
00:16:23,506 --> 00:16:25,298
Jeg kan ikke regne det ud.
271
00:16:25,715 --> 00:16:26,715
Det tror jeg gerne.
272
00:16:30,048 --> 00:16:31,548
I dette tilfælde...
273
00:16:32,090 --> 00:16:33,465
...er det ikke din skyld.
274
00:16:35,465 --> 00:16:38,381
Måden, hvorpå han opdagede,
hvem Ultraman er,
275
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
involverede sandsynligvis...
276
00:16:46,048 --> 00:16:47,715
Jamen er det ikke...
277
00:16:48,215 --> 00:16:50,131
...den sidste, jeg har lyst til at se nu?
278
00:16:50,465 --> 00:16:52,631
Det var ikke pænt sagt.
279
00:16:53,548 --> 00:16:56,006
Hvad vil Universal Alliance Council mig?
280
00:16:56,465 --> 00:16:57,673
På det seneste...
281
00:16:58,590 --> 00:17:01,881
...er jeg blevet glad
for "yakitorien" her.
282
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
Det sædvanlige, tak.
283
00:17:04,506 --> 00:17:06,631
-Klart. Med det samme.
-Okay...
284
00:17:08,131 --> 00:17:11,215
Jeg arbejder på et projekt lige nu.
285
00:17:11,715 --> 00:17:15,673
Det handler om at finde
en forsvunden persons tilholdssted.
286
00:17:16,423 --> 00:17:18,673
Personen må være vigtig,
287
00:17:18,965 --> 00:17:21,548
-hvis du leder personligt.
-Ja.
288
00:17:21,965 --> 00:17:25,590
Vedkommende er en dygtig tekniker
hos Alliance Council.
289
00:17:25,798 --> 00:17:28,840
Et af de såkaldte genier.
290
00:17:29,298 --> 00:17:33,006
Virkelig? Så hvorfor kommer du til mig?
291
00:17:34,131 --> 00:17:36,298
Forstår du,
292
00:17:36,673 --> 00:17:40,840
jeg har sporet hans kontakt...
293
00:17:41,048 --> 00:17:43,381
...med en vis informant.
294
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Okay.
295
00:17:45,923 --> 00:17:47,340
Værsgo.
296
00:17:48,715 --> 00:17:50,256
Sådan skal det se ud.
297
00:17:50,465 --> 00:17:55,090
Det er, hvad jeg kalder ægte yakitori.
298
00:17:58,006 --> 00:17:59,631
Vil du have noget?
299
00:18:00,215 --> 00:18:02,881
-Nej tak.
-Det var en skam.
300
00:18:04,798 --> 00:18:06,256
God appetit.
301
00:18:07,256 --> 00:18:08,840
En ting til.
302
00:18:09,423 --> 00:18:13,840
Du har lavet nogle ret vilde ting
på det seneste.
303
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Som en, der også selv har
en hemmelig identitet,
304
00:18:17,256 --> 00:18:20,340
mener jeg, det måske er bedst
ikke at stikke sådan ud.
305
00:18:21,673 --> 00:18:22,715
Det vil jeg huske.
306
00:18:24,756 --> 00:18:26,631
Jeg tager mig af regningen.
307
00:18:27,006 --> 00:18:29,673
Jeg accepterer med glæde din generøsitet.
308
00:18:38,340 --> 00:18:40,215
Jeg sagde jo, du ikke skulle bekymre dig.
309
00:18:40,298 --> 00:18:43,756
Men jeg bliver skygget, så jeg kommer
ikke tilbage i et stykke tid.
310
00:18:44,298 --> 00:18:47,590
Jeg er også sikker på,
de aflytter dette udstyr.
311
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
Vær ikke urolig for mig heller.
312
00:18:49,673 --> 00:18:52,131
Jeg er forberedt på at håndtere de ting.
313
00:18:52,423 --> 00:18:53,631
Jeg stoler på dig.
314
00:18:54,006 --> 00:18:57,298
Indtil nu er vi aldrig blevet opdaget,
uanset hvor grundigt de ledte.
315
00:18:57,715 --> 00:19:00,006
Vi kan stadig leve.
316
00:19:01,798 --> 00:19:03,465
Hvordan gik det så?
317
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Jeg håber virkelig, de troede på det,
jeg sagde til dem.
318
00:19:09,256 --> 00:19:12,673
Jeg løj ikke, så jeg håber, de købte det.
319
00:19:13,673 --> 00:19:15,965
Hvorfor stopper vi ikke det her?
320
00:19:16,673 --> 00:19:17,548
Hvad?
321
00:19:17,881 --> 00:19:19,548
Jeg forstår, hvordan du har det.
322
00:19:19,840 --> 00:19:22,006
Men vi får problemer,
hvis vi skaber mere røre.
323
00:19:22,215 --> 00:19:23,631
Er du vanvittig?
324
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Vi er kun lige begyndt.
325
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Det ved jeg, men hvis det fortsætter...
326
00:19:28,006 --> 00:19:29,131
Hvor vover du!
327
00:19:30,131 --> 00:19:31,298
Det er også din skyld,
328
00:19:31,798 --> 00:19:34,506
det der skete for Yuko, ved du.
329
00:19:36,923 --> 00:19:39,131
Jeg kontakter dig igen,
når jeg får pengene.
330
00:19:39,881 --> 00:19:40,715
Farvel.
331
00:19:51,715 --> 00:19:55,590
Hjælp! Han trækker stadig vejret!
Hvis du hjælper ham nu, klarer han den!
332
00:19:55,881 --> 00:19:58,756
-Men hvis vi gør det...
-Det ved jeg!
333
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Men jeg ønsker ikke, at flere mennesker
på denne planet bliver dræbt.
334
00:20:02,631 --> 00:20:04,798
Så red ham!
335
00:20:07,048 --> 00:20:08,215
Hvad med dem?
336
00:20:08,756 --> 00:20:13,006
Det ser ud til, de er faldet for
din udklædning.
337
00:20:13,381 --> 00:20:14,298
Jeg forstår.
338
00:20:16,798 --> 00:20:18,256
Hvad med den knægt?
339
00:20:20,048 --> 00:20:21,881
Jeg tager mig af ham.
340
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
Dette skete trods alt,
341
00:20:26,173 --> 00:20:28,215
fordi jeg blandede mig i hans familie.
342
00:20:28,965 --> 00:20:32,506
Er det ikke derfor, du tog ham med hertil?
343
00:20:35,840 --> 00:20:38,923
Jeg kan snyde Alliance Council.
344
00:20:39,756 --> 00:20:41,798
Jeg giver ham arme og ben.
345
00:20:42,756 --> 00:20:45,006
Jeg skal alligevel se efter
en hel familie.
346
00:20:45,215 --> 00:20:48,506
En person til betyder ikke noget.
347
00:20:54,631 --> 00:20:55,881
Okay.
348
00:20:57,756 --> 00:21:00,173
Så er det vel igen på tide
at tæske nogle bøller.
349
00:22:39,256 --> 00:22:40,840
Tekster af: Julie Bager