1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,256 Du skojar. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,465 Efter all möda jag lagt på att bygga den, så förstör du den. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Jag sa ju att det var för tidigt. 5 00:00:18,965 --> 00:00:24,340 Men den är utformad för strid från början, eller hur? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Det är tänkt att den ska tåla tuffa tag, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,631 så du borde göra den mer oöm. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 Eftersom den är gjord för strid 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,756 så måste den uppfylla hastighetskraven för närstrid, 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,256 därför gjorde jag den så lätt som möjligt. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 Du måste vara mer försiktig med den. 12 00:00:40,548 --> 00:00:43,256 Jag använder den hur jag vill. 13 00:00:43,590 --> 00:00:46,715 Det är ju jag som betalar för den. 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,756 Hur som helst så måste du lämna den hos mig. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 Använd vardagsdräkten för tillfället. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,131 Förstör inte den också. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,090 Oroa dig inte. 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 Jag använder bara denna på människor. 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,381 Tack för detta. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 Jag uppskattar att du kommer ända hit för min skull. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,756 Jag vill fråga dig om en sak. 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,965 Jag hörde att du förstörde ett av jordens passagerarplan för 12 år sedan. 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,048 Det verkar som att det inte var du som låg bakom explosionen. 24 00:01:37,215 --> 00:01:39,256 Varför tror du det? 25 00:01:39,840 --> 00:01:41,965 För att du förstörde det inte, 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,423 istället försökte du att skydda det, eller hur? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 Spelar du dum? Strunt samma. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,173 Jag får ändå veta så småningom. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 En hund som nosar runt för mycket blir avvisad. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 Är det vad du tror? 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,006 Men hundar gör bara 32 00:02:05,548 --> 00:02:08,923 vad de tror att deras herre vill. 33 00:02:13,090 --> 00:02:15,965 Det måste vara Hokuto. 34 00:02:17,006 --> 00:02:18,173 Herr Hayata. 35 00:02:20,590 --> 00:02:24,048 Vad i hela fridens namn är han ute efter? 36 00:02:29,965 --> 00:02:31,048 Ursäkta mig. 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,215 Tack för senast. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,506 Rena Sayama? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,215 Hur visste du att det var jag? 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,006 Måste du fråga? 41 00:02:43,506 --> 00:02:47,715 Jag tog till och med på mig hatten idag. Min förklädnad var perfekt. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 Så... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,423 Minns du mig? 44 00:02:52,506 --> 00:02:53,506 Va? 45 00:02:57,756 --> 00:02:59,631 Har du glömt igen? 46 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 Jag gick på din spelning efter att vi pratat sist. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 -Kommer du ihåg? -Ja. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,715 Spelningen... 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 Jag är ledsen. 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,840 Tack för att du kom, men jag trodde aldrig att något sådant skulle hända. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 Det gör inget. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,215 Det var inte ditt fel, Rena. 53 00:03:23,340 --> 00:03:24,673 Just det. 54 00:03:24,756 --> 00:03:28,131 -Ni har väl fortfarande öppet idag? -Ja. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,881 Det är en halvtimme kvar till stängning. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,423 -Vilken tur. -Den här vägen. 57 00:03:38,006 --> 00:03:40,965 Du går väl också på gymnasiet? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,840 -Jobbar du deltid här? -Ja. 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,340 -Något sådant. -Då vill jag fråga dig en sak. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,965 Det här stället 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 är bara ett museum på ytan. 62 00:03:56,881 --> 00:03:58,631 Det är fortfarande 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 basen för SSSP, eller hur? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 Va? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 Har du lagt märke till något konstigt medan du har jobbat här? 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 Som vadå? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 Få se. 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,840 Som konstiga människor eller bilar som kommer och går eller... 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,340 Konstiga enheter som ligger och skräpar eller... 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,173 Konstiga passager. 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 -Nej. Det finns inget... -Närmare bestämt, 72 00:04:27,840 --> 00:04:29,215 är Ultraman här? 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,798 Jag har hört en massa historier om vad som fanns under dräkten, 74 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 som att det var en utomjording eller en robot eller något. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,423 Jag tror att det var en människa inuti. 76 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 Och även om SSSP inte längre existerar så tror jag att det var en av dem. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,840 Varför tror du det? 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,090 Här. Titta. 79 00:04:54,840 --> 00:04:57,590 Detta märke på Ultraman. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 Ser det inte likadant ut som det? 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,090 Jo, jag antar det. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 Jag vet vad du tänker. 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,423 Bara för att det är samma märke så betyder det inte att Ultraman är här. 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 Det förstår jag. 85 00:05:19,965 --> 00:05:21,423 Men... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 -Men vadå? -Jag... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 Jag vill träffa Ultraman igen. 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,215 Jag vill säga honom något. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 Om din mamma? 90 00:05:34,423 --> 00:05:35,548 Nej! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,506 Eller det är hälften av det jag vill säga. 92 00:05:40,090 --> 00:05:43,090 Om du var på min föreställning så såg du väl det också? 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 Tja... 94 00:05:46,090 --> 00:05:48,215 Jag tänkte bara på vad jag sysslade med. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 Jag gjorde bara det som var naturligt. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,256 Va? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,965 Skit också! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Jag sa det utan att tänka. 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 Vad sa du? 100 00:06:05,881 --> 00:06:10,006 Så skulle säkert Ultraman säga! 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 Ja, du har rätt. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,715 För Ultraman var det säkert bara naturligt. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 Men ändå... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 Nej, faktum är att det är precis därför jag måste vara ärlig med hur jag känner. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,131 Så... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 Jag vill träffa Ultraman igen. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,423 -Ursäkta mig. -Det går bra. Svara du. 108 00:06:39,923 --> 00:06:43,381 Vad vill du, herr Ide? Jag är upptagen just nu. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 Var inte sådan, Shinjiro. 110 00:06:46,423 --> 00:06:47,673 Jag har ett uppdrag åt dig. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Ännu en utomjordisk livsform har dykt upp. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,590 Är det sant? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 Okej. Jag är på bottenvåningen nu så jag kommer snart. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,298 Hejdå. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Jag är ledsen, men något har dykt upp. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,340 -Jag måste gå. -Jaha, okej. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,756 Just det. 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,256 Jag ska fundera på det där med Ultraman. 119 00:07:18,506 --> 00:07:21,298 Detta är ljusets jättes museum. 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 Här finns det mer information om Ultraman än någon annanstans. 121 00:07:25,965 --> 00:07:27,006 Vi ses. 122 00:07:36,465 --> 00:07:38,006 Är det möjligt... 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,673 -Undan! -Det är farligt! 124 00:07:44,756 --> 00:07:46,006 Vad är det som händer? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,923 -Något har tagit sig till plattformen. -Är det sant? 126 00:07:49,506 --> 00:07:51,923 Det är farligt! Backa undan! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 POLIS 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 Det är inte sant! 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,673 Det har redan bildats en folksamling. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,756 Nyheter om utomjordingar har spridits som en löpeld på internet på sistone. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 Ide här. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Evakuering av passagerarna och stationsarbetarna är slutförd. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 Polisen samarbetar också. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 Inta position omedelbart. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 Uppfattat. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 Tack. 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 Tack själv. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 Vad gör du? Sätt fart. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Ja, sir. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 POLIS 141 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 Det är lite kusligt med en fullständigt tom station. 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,256 Hej, killar. Äntligen är ni här. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,340 Är det killen vi har hört om? 144 00:09:19,923 --> 00:09:22,423 Ni tog så lång tid på er, så jag dödade den. 145 00:09:22,965 --> 00:09:24,798 Det har ni väl inget problem med? 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,715 Är det du igen? 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 Vad tycker ni? Gillar ni vad ni ser? 148 00:09:32,548 --> 00:09:34,090 Vad är ditt problem? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,173 -Herr Moroboshi! -Vad är det? 150 00:09:37,256 --> 00:09:39,173 Tittade någon på? 151 00:09:40,590 --> 00:09:42,006 Skit också. 152 00:09:42,756 --> 00:09:44,465 Den där grabben... 153 00:09:44,881 --> 00:09:47,715 Han är mycket mer aggressiv än jag trodde. 154 00:09:49,923 --> 00:09:51,965 Vi måste sätta igång snabbt. 155 00:09:53,006 --> 00:09:54,173 Jag är ledsen, 156 00:09:54,715 --> 00:09:58,340 men vi är inte så underbemannade att vi skulle anlita folk vi inte känner. 157 00:09:58,840 --> 00:10:03,090 Jag tror att herr Hayata vet vem jag är, inte sant? 158 00:10:04,340 --> 00:10:06,965 -Jag visste att det var du! -Du, grabben. 159 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Menar du att du känner honom? 160 00:10:10,256 --> 00:10:11,548 Tja, du förstår... 161 00:10:11,631 --> 00:10:15,840 Jag går i en årskurs under herr Hayata på vår skola. Jag heter Seiji Hokuto. 162 00:10:16,090 --> 00:10:17,173 Trevligt att träffas. 163 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 Okej. 164 00:10:20,465 --> 00:10:22,423 Eftersom ni vet vem jag är, 165 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 så kan vi väl börja om? 166 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 Anställer ni mig för att arbeta för SSSP? 167 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 Har han inget släktregister? 168 00:10:31,256 --> 00:10:32,506 Det stämmer. 169 00:10:32,673 --> 00:10:36,173 Personen Seiji Hokuto existerar i alla fall inte 170 00:10:36,381 --> 00:10:38,881 på papper. 171 00:10:39,090 --> 00:10:41,840 Går han ens på samma skola som honom? 172 00:10:41,923 --> 00:10:43,340 Den delen var sann. 173 00:10:44,215 --> 00:10:48,090 För att komma nära Shinjiro 174 00:10:48,340 --> 00:10:52,381 så förfalskade han tydligen de papper som behövdes för att bli antagen. 175 00:10:53,673 --> 00:10:55,090 Någon bakgrund innan dess? 176 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 Just nu har vi inget mer. 177 00:10:59,090 --> 00:11:00,631 Är han en utomjording? 178 00:11:01,465 --> 00:11:02,673 Nej. 179 00:11:02,756 --> 00:11:06,090 Hans DNA är utan tvivel en jordvarelses. 180 00:11:07,340 --> 00:11:08,215 Men... 181 00:11:08,590 --> 00:11:12,590 ...det verkar som att något har hänt honom som gjort att han 182 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 har förlorat alla sina lemmar. 183 00:11:17,340 --> 00:11:20,715 De armar och ben ni ser honom använda nu 184 00:11:20,881 --> 00:11:23,340 är sofistikerade proteser. 185 00:11:25,131 --> 00:11:26,590 Du menar... 186 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 ...att de är oäkta? 187 00:11:28,715 --> 00:11:31,298 Visst är det svårt att tro? 188 00:11:32,840 --> 00:11:34,798 Inräknat dräkten han hade på sig 189 00:11:35,090 --> 00:11:37,090 så använder pojkens kropp 190 00:11:37,215 --> 00:11:41,298 extremt avancerad teknologi. 191 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 Den är mycket mer avancerad 192 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 än något som finns på jorden just nu. 193 00:11:52,465 --> 00:11:53,673 Jag sa ju det. 194 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Jag köpte informationen om Ultraman av någon som vet vem han är. 195 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 Lita på mig. 196 00:12:00,798 --> 00:12:02,965 Det är svårt att tro på, grabben. 197 00:12:03,173 --> 00:12:07,590 Nästan ingen vet vem Ultraman är. 198 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 Det är inte sant. 199 00:12:09,715 --> 00:12:11,548 Alla inom SSSP vet naturligtvis, 200 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 och det måste finnas folk i Universala alliansrådet 201 00:12:14,381 --> 00:12:15,965 som också vet. 202 00:12:16,423 --> 00:12:18,006 Hur känner du till det? 203 00:12:18,590 --> 00:12:20,923 "Det krävs en tjuv för att fånga en tjuv," vet du. 204 00:12:23,965 --> 00:12:25,173 Okej. 205 00:12:25,465 --> 00:12:28,090 Vi kan prata om det senare. 206 00:12:28,465 --> 00:12:30,965 Först ska du berätta vad du är ute efter. 207 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 Varför vill du gå med i SSSP? 208 00:12:34,173 --> 00:12:35,590 Tja, du förstår, 209 00:12:36,673 --> 00:12:39,756 jag har en vän, Yuko, som jag har känt sedan jag var liten. 210 00:12:39,840 --> 00:12:44,798 -Va? -Yuko är en utomjording som bor på jorden. 211 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 Fortsätt. 212 00:12:47,840 --> 00:12:53,215 Jag växte upp i utomjordingsstaden med Yuko och de andra. 213 00:12:54,715 --> 00:12:56,381 Du heter herr Ide, eller hur? 214 00:12:56,798 --> 00:12:59,340 Har du varit där? 215 00:13:00,631 --> 00:13:02,673 De som bor i staden 216 00:13:02,840 --> 00:13:06,381 döljer sin sanna identitet för att kunna leva sina liv. 217 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 Förstår du hur eländigt, smärtsamt och deprimerande det är? 218 00:13:12,215 --> 00:13:14,881 Ja, jag tror jag förstår. 219 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 Okej, om du säger det så. 220 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 Hur som helst, 221 00:13:19,965 --> 00:13:25,048 Yuko och de andra lever under dessa hårda förhållanden än idag. 222 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 De hoppas att jordborna en dag ska få reda på vilka de är 223 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 så att de inte längre behöver leva sina liv 224 00:13:33,965 --> 00:13:35,756 i hemlighet. 225 00:13:40,256 --> 00:13:42,715 Så småningom, inom en inte alltför avlägsen framtid, 226 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 så tänker regeringen och Universala alliansrådet 227 00:13:45,340 --> 00:13:48,465 göra ett gemensamt uttalande om detta. 228 00:13:48,548 --> 00:13:49,715 Efter att ni gjort det, 229 00:13:50,215 --> 00:13:55,131 om det finns några utomjordingar som har skadat eller dödat jordbor, 230 00:13:55,256 --> 00:13:56,756 vad gör ni då? 231 00:13:58,798 --> 00:14:01,840 Menar du att känslorna gentemot dem kommer att förvärras? 232 00:14:01,923 --> 00:14:05,923 Vi är varelser som instinktivt ogillar utomjordingar. 233 00:14:06,465 --> 00:14:10,840 Anledningen till att vi aldrig har erkänt utomjordingar förrän nu 234 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 är för att vi är fullt medvetna om det. 235 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 Att vi hanterar utomjordingar 236 00:14:18,215 --> 00:14:21,715 genom Universala alliansrådets formella kanal är ett bevis på det. 237 00:14:22,090 --> 00:14:23,090 Om folk fick reda på 238 00:14:23,673 --> 00:14:27,423 att ens ett fåtal brutala mördare finns bland utomjordingarna, 239 00:14:27,590 --> 00:14:31,465 så skulle en rörelse som kräver utvisning av utomjordingarna vara oundviklig. 240 00:14:32,840 --> 00:14:34,673 Så länge de bor på jorden 241 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 så måste även utomjordingar lyda de regler som föreskrivits av människor. 242 00:14:40,756 --> 00:14:42,965 Den som inte klarar av det 243 00:14:43,048 --> 00:14:44,715 måste bli straffad. 244 00:14:44,840 --> 00:14:47,715 -Är det därför du... -Det jag vill är... 245 00:14:48,631 --> 00:14:53,006 ...att skapa en värld där Yuko kan leva och vara stolt över precis den hon är. 246 00:14:53,840 --> 00:14:55,673 Så länge någon står i vägen för det 247 00:14:56,090 --> 00:14:57,965 så kommer jag att utplåna dem. 248 00:14:58,840 --> 00:15:01,881 Det bästa sättet att göra det 249 00:15:01,965 --> 00:15:05,048 är att bli Ultraman och gå med i SSSP, tror du inte det? 250 00:15:05,131 --> 00:15:06,673 Det är bara tomma ord. 251 00:15:06,965 --> 00:15:10,340 Men det han säger låter ganska vettigt. 252 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 Sant, det han säger är rimligt, 253 00:15:15,090 --> 00:15:16,965 men jag tror inte att det är hans motiv. 254 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 Jordvarelsernas psykologi är verkligen fängslande. 255 00:15:24,506 --> 00:15:25,715 Vad sägs om detta? 256 00:15:26,965 --> 00:15:30,131 Vi går med på hans begäran så länge. 257 00:15:30,340 --> 00:15:31,965 Så att du kan hålla koll på honom? 258 00:15:32,881 --> 00:15:34,798 Om vi fortsätter att pressa honom så här 259 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 så tvivlar jag på att vi får ut mer information av honom. 260 00:15:39,715 --> 00:15:40,798 Och... 261 00:15:41,673 --> 00:15:42,715 Och? 262 00:15:43,465 --> 00:15:44,631 Just nu 263 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 vill jag mer än något annat ta reda på vem som stöttar honom. 264 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 Så han är ett lockbete... 265 00:15:53,381 --> 00:15:55,090 ...för att lura fram dem? 266 00:16:01,173 --> 00:16:02,715 Tyvärr... 267 00:16:03,465 --> 00:16:08,298 ...så är jag ingen man kan lura att användas som lockbete. 268 00:16:11,131 --> 00:16:14,465 Jag hörde att Moroboshi gav dig en rätt ordentlig utskällning. 269 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 Men jag har ingen aning om hur han visste. 270 00:16:23,506 --> 00:16:25,423 Jag kan inte förstå det. 271 00:16:25,715 --> 00:16:26,923 Säkert inte. 272 00:16:30,048 --> 00:16:31,715 I detta fall 273 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 så är det inte ditt fel. 274 00:16:35,465 --> 00:16:38,381 Sättet han fick reda på vem Ultraman är 275 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 har nog att göra med... 276 00:16:46,048 --> 00:16:48,131 Ser man på, om det inte är 277 00:16:48,215 --> 00:16:50,381 den sista jag vill träffa just nu. 278 00:16:50,465 --> 00:16:52,631 Det var inte så snällt. 279 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 Vad vill Universala alliansrådet mig? 280 00:16:56,465 --> 00:16:57,965 På sistone... 281 00:16:58,590 --> 00:17:02,090 ...har jag varit sugen på "yakitorin" här. 282 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 Det vanliga, tack. 283 00:17:04,506 --> 00:17:06,965 -Visst. Ska bli. -Okej... 284 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 Jag jobbar på ett projekt just nu. 285 00:17:11,715 --> 00:17:15,881 Jag försöker hitta en viss saknad person. 286 00:17:16,423 --> 00:17:18,840 Det måste vara någon viktig 287 00:17:18,965 --> 00:17:21,590 -om du letar personligen. -Ja. 288 00:17:21,965 --> 00:17:25,715 Det är en skicklig tekniker från alliansrådet. 289 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 En av de så kallade genierna. 290 00:17:29,298 --> 00:17:33,340 Jaså? Varför kommer du till mig då? 291 00:17:34,131 --> 00:17:36,465 Jo, du förstår, 292 00:17:36,673 --> 00:17:40,923 jag har spårat honom så långt som hans kontakt 293 00:17:41,048 --> 00:17:43,590 med en viss informatör. 294 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Okej. 295 00:17:45,923 --> 00:17:47,340 Varsågod. 296 00:17:48,715 --> 00:17:50,381 Så ska det se ut. 297 00:17:50,465 --> 00:17:55,381 Det är vad jag kallar riktig yakitori. 298 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 Vill du ha lite? 299 00:18:00,215 --> 00:18:03,173 -Nej, tack. -Vad synd. 300 00:18:04,798 --> 00:18:06,715 Smaklig måltid. 301 00:18:07,256 --> 00:18:08,256 En sak till. 302 00:18:09,423 --> 00:18:14,090 Du har gjort en del galna trick på sistone. 303 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Som någon som också har en hemlig identitet 304 00:18:17,256 --> 00:18:20,340 så kan jag råda dig att inte utmärka dig för mycket. 305 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 Det ska jag komma ihåg. 306 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 Jag tar notan. 307 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 Jag tar gärna emot din generositet. 308 00:18:37,840 --> 00:18:39,923 Jag sa ju att du inte behöver oroa dig. 309 00:18:40,215 --> 00:18:43,881 Men de skuggar mig, så jag kommer inte tillbaka på ett tag. 310 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 Och jag är säker på att de lyssnar av denna kommunikationsenhet. 311 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 Oroa dig inte för mig heller. 312 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 Jag har vidtagit åtgärder för att hantera det. 313 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 Jag litar på dig. 314 00:18:54,006 --> 00:18:57,465 Fram tills nu har vi aldrig blivit upptäckta, hur mycket de än letat. 315 00:18:57,715 --> 00:19:00,215 Vi kan fortfarande leva. 316 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 Hur gick det? 317 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Jag hoppas verkligen att de trodde på det jag sa. 318 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 Jag ljög inte, så jag hoppas att de trodde mig. 319 00:19:13,673 --> 00:19:15,965 Varför slutar vi inte med detta? 320 00:19:16,673 --> 00:19:17,715 Va? 321 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 Jag förstår hur du känner. 322 00:19:19,840 --> 00:19:22,048 Men vi får problem om vi gör väsen av oss. 323 00:19:22,215 --> 00:19:23,798 Är du galen? 324 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Vi har bara börjat. 325 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Jag förstår det, men om det fortsätter... 326 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 Hur vågar du! 327 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 Du bär en del av skulden 328 00:19:31,715 --> 00:19:34,715 för det som hände Yuko. 329 00:19:36,923 --> 00:19:39,340 Jag kontaktar dig igen när jag får pengarna. 330 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 Hejdå. 331 00:19:51,715 --> 00:19:55,715 Snälla! Han andas fortfarande! Om du hjälper honom nu går han att rädda! 332 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 -Men om vi gör det... -Jag vet! 333 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Men jag vill inte att fler människor på denna planet ska bli dödade. 334 00:20:02,631 --> 00:20:05,215 Så snälla, rädda honom! 335 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 De då? 336 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 Det verkar som att de har blivit lurade av din förklädnad. 337 00:20:13,340 --> 00:20:14,881 Jag förstår. 338 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 Pojken då? 339 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 Jag tar hand om honom. 340 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 Trots allt hände allt det här 341 00:20:26,173 --> 00:20:28,340 för att jag blev involverad i den här familjen. 342 00:20:28,965 --> 00:20:32,715 Var det inte därför du tog hit honom? 343 00:20:35,840 --> 00:20:39,048 Jag kan lura alliansrådet. 344 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 Jag ger honom armar och ben. 345 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 Jag måste ändå ta hand om en hel familj. 346 00:20:45,215 --> 00:20:48,631 En till person gör ingen skillnad. 347 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 Okej. 348 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 Det är väl dags att utrota några skurkar igen. 349 00:22:39,256 --> 00:22:40,840 Undertexter: Camilla Ohlsson