1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,256
Du skojar.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,465
Efter all möda jag lagt på att bygga den,
så förstör du den.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Jag sa ju att det var för tidigt.
5
00:00:18,965 --> 00:00:24,340
Men den är utformad för strid
från början, eller hur?
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Det är tänkt att den ska tåla tuffa tag,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,631
så du borde göra den mer oöm.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,881
Eftersom den är gjord för strid
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,756
så måste den uppfylla
hastighetskraven för närstrid,
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,256
därför gjorde jag den så lätt som möjligt.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,006
Du måste vara mer försiktig med den.
12
00:00:40,548 --> 00:00:43,256
Jag använder den hur jag vill.
13
00:00:43,590 --> 00:00:46,715
Det är ju jag som betalar för den.
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,756
Hur som helst
så måste du lämna den hos mig.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
Använd vardagsdräkten för tillfället.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,131
Förstör inte den också.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,090
Oroa dig inte.
18
00:01:01,173 --> 00:01:04,673
Jag använder bara denna på människor.
19
00:01:10,006 --> 00:01:12,381
Tack för detta.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,548
Jag uppskattar att du kommer
ända hit för min skull.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,756
Jag vill fråga dig om en sak.
22
00:01:24,381 --> 00:01:29,965
Jag hörde att du förstörde ett av
jordens passagerarplan för 12 år sedan.
23
00:01:30,256 --> 00:01:37,048
Det verkar som att det inte var du
som låg bakom explosionen.
24
00:01:37,215 --> 00:01:39,256
Varför tror du det?
25
00:01:39,840 --> 00:01:41,965
För att du förstörde det inte,
26
00:01:42,381 --> 00:01:45,423
istället försökte du att skydda det,
eller hur?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,881
Spelar du dum? Strunt samma.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,173
Jag får ändå veta så småningom.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
En hund som nosar runt
för mycket blir avvisad.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
Är det vad du tror?
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,006
Men hundar gör bara
32
00:02:05,548 --> 00:02:08,923
vad de tror att deras herre vill.
33
00:02:13,090 --> 00:02:15,965
Det måste vara Hokuto.
34
00:02:17,006 --> 00:02:18,173
Herr Hayata.
35
00:02:20,590 --> 00:02:24,048
Vad i hela fridens namn är han ute efter?
36
00:02:29,965 --> 00:02:31,048
Ursäkta mig.
37
00:02:33,340 --> 00:02:35,215
Tack för senast.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,506
Rena Sayama?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,215
Hur visste du att det var jag?
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,006
Måste du fråga?
41
00:02:43,506 --> 00:02:47,715
Jag tog till och med på mig hatten idag.
Min förklädnad var perfekt.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,923
Så...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,423
Minns du mig?
44
00:02:52,506 --> 00:02:53,506
Va?
45
00:02:57,756 --> 00:02:59,631
Har du glömt igen?
46
00:03:00,173 --> 00:03:03,048
Jag gick på din spelning
efter att vi pratat sist.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,423
-Kommer du ihåg?
-Ja.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,715
Spelningen...
49
00:03:13,506 --> 00:03:14,923
Jag är ledsen.
50
00:03:15,173 --> 00:03:18,840
Tack för att du kom, men jag trodde aldrig
att något sådant skulle hända.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
Det gör inget.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,215
Det var inte ditt fel, Rena.
53
00:03:23,340 --> 00:03:24,673
Just det.
54
00:03:24,756 --> 00:03:28,131
-Ni har väl fortfarande öppet idag?
-Ja.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,881
Det är en halvtimme kvar till stängning.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,423
-Vilken tur.
-Den här vägen.
57
00:03:38,006 --> 00:03:40,965
Du går väl också på gymnasiet?
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,840
-Jobbar du deltid här?
-Ja.
59
00:03:44,131 --> 00:03:48,340
-Något sådant.
-Då vill jag fråga dig en sak.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,965
Det här stället
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,798
är bara ett museum på ytan.
62
00:03:56,881 --> 00:03:58,631
Det är fortfarande
63
00:03:58,881 --> 00:04:01,756
basen för SSSP, eller hur?
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
Va?
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,798
Har du lagt märke till något konstigt
medan du har jobbat här?
66
00:04:09,631 --> 00:04:11,006
Som vadå?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
Få se.
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,840
Som konstiga människor eller bilar
som kommer och går eller...
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,340
Konstiga enheter
som ligger och skräpar eller...
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,173
Konstiga passager.
71
00:04:24,881 --> 00:04:26,798
-Nej. Det finns inget...
-Närmare bestämt,
72
00:04:27,840 --> 00:04:29,215
är Ultraman här?
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,798
Jag har hört en massa historier
om vad som fanns under dräkten,
74
00:04:33,881 --> 00:04:37,048
som att det var en utomjording
eller en robot eller något.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,423
Jag tror att det var en människa inuti.
76
00:04:42,923 --> 00:04:48,006
Och även om SSSP inte längre existerar
så tror jag att det var en av dem.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,840
Varför tror du det?
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,090
Här. Titta.
79
00:04:54,840 --> 00:04:57,590
Detta märke på Ultraman.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,506
Ser det inte likadant ut som det?
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,090
Jo, jag antar det.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
Jag vet vad du tänker.
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,423
Bara för att det är samma märke
så betyder det inte att Ultraman är här.
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,923
Det förstår jag.
85
00:05:19,965 --> 00:05:21,423
Men...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,048
-Men vadå?
-Jag...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,256
Jag vill träffa Ultraman igen.
88
00:05:28,006 --> 00:05:31,215
Jag vill säga honom något.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
Om din mamma?
90
00:05:34,423 --> 00:05:35,548
Nej!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,506
Eller det är hälften av det jag vill säga.
92
00:05:40,090 --> 00:05:43,090
Om du var på min föreställning
så såg du väl det också?
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,548
Tja...
94
00:05:46,090 --> 00:05:48,215
Jag tänkte bara på vad jag sysslade med.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,173
Jag gjorde bara det som var naturligt.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,256
Va?
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,965
Skit också!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Jag sa det utan att tänka.
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
Vad sa du?
100
00:06:05,881 --> 00:06:10,006
Så skulle säkert Ultraman säga!
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
Ja, du har rätt.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,715
För Ultraman var det
säkert bara naturligt.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,881
Men ändå...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,256
Nej, faktum är att det är precis därför
jag måste vara ärlig med hur jag känner.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,131
Så...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
Jag vill träffa Ultraman igen.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,423
-Ursäkta mig.
-Det går bra. Svara du.
108
00:06:39,923 --> 00:06:43,381
Vad vill du, herr Ide?
Jag är upptagen just nu.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,756
Var inte sådan, Shinjiro.
110
00:06:46,423 --> 00:06:47,673
Jag har ett uppdrag åt dig.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Ännu en utomjordisk livsform har dykt upp.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,590
Är det sant?
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,173
Okej. Jag är på bottenvåningen nu
så jag kommer snart.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,298
Hejdå.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Jag är ledsen, men något har dykt upp.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,340
-Jag måste gå.
-Jaha, okej.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,756
Just det.
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,256
Jag ska fundera på det där med Ultraman.
119
00:07:18,506 --> 00:07:21,298
Detta är ljusets jättes museum.
120
00:07:21,381 --> 00:07:25,131
Här finns det mer information om Ultraman
än någon annanstans.
121
00:07:25,965 --> 00:07:27,006
Vi ses.
122
00:07:36,465 --> 00:07:38,006
Är det möjligt...
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,673
-Undan!
-Det är farligt!
124
00:07:44,756 --> 00:07:46,006
Vad är det som händer?
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,923
-Något har tagit sig till plattformen.
-Är det sant?
126
00:07:49,506 --> 00:07:51,923
Det är farligt! Backa undan!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
POLIS
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
Det är inte sant!
129
00:08:00,423 --> 00:08:02,673
Det har redan bildats en folksamling.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,756
Nyheter om utomjordingar har spridits
som en löpeld på internet på sistone.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,923
Ide här.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Evakuering av passagerarna
och stationsarbetarna är slutförd.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,631
Polisen samarbetar också.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,506
Inta position omedelbart.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
Uppfattat.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,381
Tack.
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,923
Tack själv.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
Vad gör du? Sätt fart.
139
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Ja, sir.
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
POLIS
141
00:08:29,881 --> 00:08:34,548
Det är lite kusligt
med en fullständigt tom station.
142
00:09:13,173 --> 00:09:17,256
Hej, killar. Äntligen är ni här.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,340
Är det killen vi har hört om?
144
00:09:19,923 --> 00:09:22,423
Ni tog så lång tid på er,
så jag dödade den.
145
00:09:22,965 --> 00:09:24,798
Det har ni väl inget problem med?
146
00:09:25,506 --> 00:09:26,715
Är det du igen?
147
00:09:28,256 --> 00:09:31,006
Vad tycker ni? Gillar ni vad ni ser?
148
00:09:32,548 --> 00:09:34,090
Vad är ditt problem?
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,173
-Herr Moroboshi!
-Vad är det?
150
00:09:37,256 --> 00:09:39,173
Tittade någon på?
151
00:09:40,590 --> 00:09:42,006
Skit också.
152
00:09:42,756 --> 00:09:44,465
Den där grabben...
153
00:09:44,881 --> 00:09:47,715
Han är mycket mer aggressiv än jag trodde.
154
00:09:49,923 --> 00:09:51,965
Vi måste sätta igång snabbt.
155
00:09:53,006 --> 00:09:54,173
Jag är ledsen,
156
00:09:54,715 --> 00:09:58,340
men vi är inte så underbemannade
att vi skulle anlita folk vi inte känner.
157
00:09:58,840 --> 00:10:03,090
Jag tror att herr Hayata vet
vem jag är, inte sant?
158
00:10:04,340 --> 00:10:06,965
-Jag visste att det var du!
-Du, grabben.
159
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Menar du att du känner honom?
160
00:10:10,256 --> 00:10:11,548
Tja, du förstår...
161
00:10:11,631 --> 00:10:15,840
Jag går i en årskurs under herr Hayata
på vår skola. Jag heter Seiji Hokuto.
162
00:10:16,090 --> 00:10:17,173
Trevligt att träffas.
163
00:10:18,881 --> 00:10:19,756
Okej.
164
00:10:20,465 --> 00:10:22,423
Eftersom ni vet vem jag är,
165
00:10:22,881 --> 00:10:24,423
så kan vi väl börja om?
166
00:10:25,006 --> 00:10:27,881
Anställer ni mig för att arbeta för SSSP?
167
00:10:29,423 --> 00:10:30,923
Har han inget släktregister?
168
00:10:31,256 --> 00:10:32,506
Det stämmer.
169
00:10:32,673 --> 00:10:36,173
Personen Seiji Hokuto
existerar i alla fall inte
170
00:10:36,381 --> 00:10:38,881
på papper.
171
00:10:39,090 --> 00:10:41,840
Går han ens på samma skola som honom?
172
00:10:41,923 --> 00:10:43,340
Den delen var sann.
173
00:10:44,215 --> 00:10:48,090
För att komma nära Shinjiro
174
00:10:48,340 --> 00:10:52,381
så förfalskade han tydligen de papper
som behövdes för att bli antagen.
175
00:10:53,673 --> 00:10:55,090
Någon bakgrund innan dess?
176
00:10:55,756 --> 00:10:57,923
Just nu har vi inget mer.
177
00:10:59,090 --> 00:11:00,631
Är han en utomjording?
178
00:11:01,465 --> 00:11:02,673
Nej.
179
00:11:02,756 --> 00:11:06,090
Hans DNA är utan tvivel en jordvarelses.
180
00:11:07,340 --> 00:11:08,215
Men...
181
00:11:08,590 --> 00:11:12,590
...det verkar som att något
har hänt honom som gjort att han
182
00:11:12,798 --> 00:11:15,298
har förlorat alla sina lemmar.
183
00:11:17,340 --> 00:11:20,715
De armar och ben ni ser honom använda nu
184
00:11:20,881 --> 00:11:23,340
är sofistikerade proteser.
185
00:11:25,131 --> 00:11:26,590
Du menar...
186
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
...att de är oäkta?
187
00:11:28,715 --> 00:11:31,298
Visst är det svårt att tro?
188
00:11:32,840 --> 00:11:34,798
Inräknat dräkten han hade på sig
189
00:11:35,090 --> 00:11:37,090
så använder pojkens kropp
190
00:11:37,215 --> 00:11:41,298
extremt avancerad teknologi.
191
00:11:43,506 --> 00:11:45,631
Den är mycket mer avancerad
192
00:11:45,798 --> 00:11:49,048
än något som finns på jorden just nu.
193
00:11:52,465 --> 00:11:53,673
Jag sa ju det.
194
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Jag köpte informationen om Ultraman
av någon som vet vem han är.
195
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
Lita på mig.
196
00:12:00,798 --> 00:12:02,965
Det är svårt att tro på, grabben.
197
00:12:03,173 --> 00:12:07,590
Nästan ingen vet vem Ultraman är.
198
00:12:07,673 --> 00:12:09,506
Det är inte sant.
199
00:12:09,715 --> 00:12:11,548
Alla inom SSSP vet naturligtvis,
200
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
och det måste finnas folk
i Universala alliansrådet
201
00:12:14,381 --> 00:12:15,965
som också vet.
202
00:12:16,423 --> 00:12:18,006
Hur känner du till det?
203
00:12:18,590 --> 00:12:20,923
"Det krävs en tjuv
för att fånga en tjuv," vet du.
204
00:12:23,965 --> 00:12:25,173
Okej.
205
00:12:25,465 --> 00:12:28,090
Vi kan prata om det senare.
206
00:12:28,465 --> 00:12:30,965
Först ska du berätta vad du är ute efter.
207
00:12:31,256 --> 00:12:34,048
Varför vill du gå med i SSSP?
208
00:12:34,173 --> 00:12:35,590
Tja, du förstår,
209
00:12:36,673 --> 00:12:39,756
jag har en vän, Yuko,
som jag har känt sedan jag var liten.
210
00:12:39,840 --> 00:12:44,798
-Va?
-Yuko är en utomjording som bor på jorden.
211
00:12:46,048 --> 00:12:47,298
Fortsätt.
212
00:12:47,840 --> 00:12:53,215
Jag växte upp i utomjordingsstaden
med Yuko och de andra.
213
00:12:54,715 --> 00:12:56,381
Du heter herr Ide, eller hur?
214
00:12:56,798 --> 00:12:59,340
Har du varit där?
215
00:13:00,631 --> 00:13:02,673
De som bor i staden
216
00:13:02,840 --> 00:13:06,381
döljer sin sanna identitet
för att kunna leva sina liv.
217
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
Förstår du hur eländigt, smärtsamt
och deprimerande det är?
218
00:13:12,215 --> 00:13:14,881
Ja, jag tror jag förstår.
219
00:13:16,131 --> 00:13:17,631
Okej, om du säger det så.
220
00:13:18,423 --> 00:13:19,423
Hur som helst,
221
00:13:19,965 --> 00:13:25,048
Yuko och de andra lever
under dessa hårda förhållanden än idag.
222
00:13:26,006 --> 00:13:29,506
De hoppas att jordborna en dag
ska få reda på vilka de är
223
00:13:29,798 --> 00:13:33,548
så att de inte längre
behöver leva sina liv
224
00:13:33,965 --> 00:13:35,756
i hemlighet.
225
00:13:40,256 --> 00:13:42,715
Så småningom, inom en
inte alltför avlägsen framtid,
226
00:13:42,798 --> 00:13:45,256
så tänker regeringen
och Universala alliansrådet
227
00:13:45,340 --> 00:13:48,465
göra ett gemensamt uttalande om detta.
228
00:13:48,548 --> 00:13:49,715
Efter att ni gjort det,
229
00:13:50,215 --> 00:13:55,131
om det finns några utomjordingar
som har skadat eller dödat jordbor,
230
00:13:55,256 --> 00:13:56,756
vad gör ni då?
231
00:13:58,798 --> 00:14:01,840
Menar du att känslorna
gentemot dem kommer att förvärras?
232
00:14:01,923 --> 00:14:05,923
Vi är varelser som instinktivt
ogillar utomjordingar.
233
00:14:06,465 --> 00:14:10,840
Anledningen till att vi aldrig har erkänt
utomjordingar förrän nu
234
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
är för att vi är fullt medvetna om det.
235
00:14:16,631 --> 00:14:18,131
Att vi hanterar utomjordingar
236
00:14:18,215 --> 00:14:21,715
genom Universala alliansrådets
formella kanal är ett bevis på det.
237
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
Om folk fick reda på
238
00:14:23,673 --> 00:14:27,423
att ens ett fåtal brutala mördare
finns bland utomjordingarna,
239
00:14:27,590 --> 00:14:31,465
så skulle en rörelse som kräver utvisning
av utomjordingarna vara oundviklig.
240
00:14:32,840 --> 00:14:34,673
Så länge de bor på jorden
241
00:14:34,798 --> 00:14:39,756
så måste även utomjordingar lyda de regler
som föreskrivits av människor.
242
00:14:40,756 --> 00:14:42,965
Den som inte klarar av det
243
00:14:43,048 --> 00:14:44,715
måste bli straffad.
244
00:14:44,840 --> 00:14:47,715
-Är det därför du...
-Det jag vill är...
245
00:14:48,631 --> 00:14:53,006
...att skapa en värld där Yuko kan leva
och vara stolt över precis den hon är.
246
00:14:53,840 --> 00:14:55,673
Så länge någon står i vägen för det
247
00:14:56,090 --> 00:14:57,965
så kommer jag att utplåna dem.
248
00:14:58,840 --> 00:15:01,881
Det bästa sättet att göra det
249
00:15:01,965 --> 00:15:05,048
är att bli Ultraman och gå med i SSSP,
tror du inte det?
250
00:15:05,131 --> 00:15:06,673
Det är bara tomma ord.
251
00:15:06,965 --> 00:15:10,340
Men det han säger låter ganska vettigt.
252
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
Sant, det han säger är rimligt,
253
00:15:15,090 --> 00:15:16,965
men jag tror inte att det är hans motiv.
254
00:15:19,298 --> 00:15:23,798
Jordvarelsernas psykologi
är verkligen fängslande.
255
00:15:24,506 --> 00:15:25,715
Vad sägs om detta?
256
00:15:26,965 --> 00:15:30,131
Vi går med på hans begäran så länge.
257
00:15:30,340 --> 00:15:31,965
Så att du kan hålla koll på honom?
258
00:15:32,881 --> 00:15:34,798
Om vi fortsätter att pressa honom så här
259
00:15:35,756 --> 00:15:39,256
så tvivlar jag på att vi får ut
mer information av honom.
260
00:15:39,715 --> 00:15:40,798
Och...
261
00:15:41,673 --> 00:15:42,715
Och?
262
00:15:43,465 --> 00:15:44,631
Just nu
263
00:15:44,798 --> 00:15:48,506
vill jag mer än något annat
ta reda på vem som stöttar honom.
264
00:15:51,131 --> 00:15:52,881
Så han är ett lockbete...
265
00:15:53,381 --> 00:15:55,090
...för att lura fram dem?
266
00:16:01,173 --> 00:16:02,715
Tyvärr...
267
00:16:03,465 --> 00:16:08,298
...så är jag ingen man kan lura
att användas som lockbete.
268
00:16:11,131 --> 00:16:14,465
Jag hörde att Moroboshi gav dig
en rätt ordentlig utskällning.
269
00:16:18,673 --> 00:16:22,506
Men jag har ingen aning om hur han visste.
270
00:16:23,506 --> 00:16:25,423
Jag kan inte förstå det.
271
00:16:25,715 --> 00:16:26,923
Säkert inte.
272
00:16:30,048 --> 00:16:31,715
I detta fall
273
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
så är det inte ditt fel.
274
00:16:35,465 --> 00:16:38,381
Sättet han fick reda på vem Ultraman är
275
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
har nog att göra med...
276
00:16:46,048 --> 00:16:48,131
Ser man på, om det inte är
277
00:16:48,215 --> 00:16:50,381
den sista jag vill träffa just nu.
278
00:16:50,465 --> 00:16:52,631
Det var inte så snällt.
279
00:16:53,548 --> 00:16:56,173
Vad vill Universala alliansrådet mig?
280
00:16:56,465 --> 00:16:57,965
På sistone...
281
00:16:58,590 --> 00:17:02,090
...har jag varit sugen på "yakitorin" här.
282
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
Det vanliga, tack.
283
00:17:04,506 --> 00:17:06,965
-Visst. Ska bli.
-Okej...
284
00:17:08,131 --> 00:17:11,381
Jag jobbar på ett projekt just nu.
285
00:17:11,715 --> 00:17:15,881
Jag försöker hitta en viss saknad person.
286
00:17:16,423 --> 00:17:18,840
Det måste vara någon viktig
287
00:17:18,965 --> 00:17:21,590
-om du letar personligen.
-Ja.
288
00:17:21,965 --> 00:17:25,715
Det är en skicklig tekniker
från alliansrådet.
289
00:17:25,798 --> 00:17:29,048
En av de så kallade genierna.
290
00:17:29,298 --> 00:17:33,340
Jaså? Varför kommer du till mig då?
291
00:17:34,131 --> 00:17:36,465
Jo, du förstår,
292
00:17:36,673 --> 00:17:40,923
jag har spårat honom
så långt som hans kontakt
293
00:17:41,048 --> 00:17:43,590
med en viss informatör.
294
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Okej.
295
00:17:45,923 --> 00:17:47,340
Varsågod.
296
00:17:48,715 --> 00:17:50,381
Så ska det se ut.
297
00:17:50,465 --> 00:17:55,381
Det är vad jag kallar riktig yakitori.
298
00:17:58,006 --> 00:17:59,756
Vill du ha lite?
299
00:18:00,215 --> 00:18:03,173
-Nej, tack.
-Vad synd.
300
00:18:04,798 --> 00:18:06,715
Smaklig måltid.
301
00:18:07,256 --> 00:18:08,256
En sak till.
302
00:18:09,423 --> 00:18:14,090
Du har gjort en del
galna trick på sistone.
303
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Som någon som också
har en hemlig identitet
304
00:18:17,256 --> 00:18:20,340
så kan jag råda dig
att inte utmärka dig för mycket.
305
00:18:21,673 --> 00:18:22,923
Det ska jag komma ihåg.
306
00:18:24,756 --> 00:18:26,798
Jag tar notan.
307
00:18:27,006 --> 00:18:29,923
Jag tar gärna emot din generositet.
308
00:18:37,840 --> 00:18:39,923
Jag sa ju att du inte behöver oroa dig.
309
00:18:40,215 --> 00:18:43,881
Men de skuggar mig,
så jag kommer inte tillbaka på ett tag.
310
00:18:44,298 --> 00:18:47,798
Och jag är säker på att de lyssnar av
denna kommunikationsenhet.
311
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
Oroa dig inte för mig heller.
312
00:18:49,673 --> 00:18:52,173
Jag har vidtagit åtgärder
för att hantera det.
313
00:18:52,423 --> 00:18:53,673
Jag litar på dig.
314
00:18:54,006 --> 00:18:57,465
Fram tills nu har vi aldrig
blivit upptäckta, hur mycket de än letat.
315
00:18:57,715 --> 00:19:00,215
Vi kan fortfarande leva.
316
00:19:01,798 --> 00:19:03,673
Hur gick det?
317
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Jag hoppas verkligen
att de trodde på det jag sa.
318
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
Jag ljög inte,
så jag hoppas att de trodde mig.
319
00:19:13,673 --> 00:19:15,965
Varför slutar vi inte med detta?
320
00:19:16,673 --> 00:19:17,715
Va?
321
00:19:17,881 --> 00:19:19,631
Jag förstår hur du känner.
322
00:19:19,840 --> 00:19:22,048
Men vi får problem om vi gör väsen av oss.
323
00:19:22,215 --> 00:19:23,798
Är du galen?
324
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Vi har bara börjat.
325
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Jag förstår det, men om det fortsätter...
326
00:19:28,006 --> 00:19:29,298
Hur vågar du!
327
00:19:30,131 --> 00:19:31,506
Du bär en del av skulden
328
00:19:31,715 --> 00:19:34,715
för det som hände Yuko.
329
00:19:36,923 --> 00:19:39,340
Jag kontaktar dig igen
när jag får pengarna.
330
00:19:39,881 --> 00:19:40,798
Hejdå.
331
00:19:51,715 --> 00:19:55,715
Snälla! Han andas fortfarande!
Om du hjälper honom nu går han att rädda!
332
00:19:55,881 --> 00:19:58,881
-Men om vi gör det...
-Jag vet!
333
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Men jag vill inte att fler människor
på denna planet ska bli dödade.
334
00:20:02,631 --> 00:20:05,215
Så snälla, rädda honom!
335
00:20:07,048 --> 00:20:08,381
De då?
336
00:20:08,756 --> 00:20:13,173
Det verkar som att
de har blivit lurade av din förklädnad.
337
00:20:13,340 --> 00:20:14,881
Jag förstår.
338
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
Pojken då?
339
00:20:20,048 --> 00:20:22,048
Jag tar hand om honom.
340
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
Trots allt hände allt det här
341
00:20:26,173 --> 00:20:28,340
för att jag blev involverad
i den här familjen.
342
00:20:28,965 --> 00:20:32,715
Var det inte därför du tog hit honom?
343
00:20:35,840 --> 00:20:39,048
Jag kan lura alliansrådet.
344
00:20:39,756 --> 00:20:41,881
Jag ger honom armar och ben.
345
00:20:42,756 --> 00:20:45,131
Jag måste ändå ta hand om en hel familj.
346
00:20:45,215 --> 00:20:48,631
En till person gör ingen skillnad.
347
00:20:54,631 --> 00:20:56,048
Okej.
348
00:20:57,756 --> 00:21:00,381
Det är väl dags
att utrota några skurkar igen.
349
00:22:39,256 --> 00:22:40,840
Undertexter: Camilla Ohlsson