1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,256 Şaka gibi. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,465 Ben bunun için o kadar uğraşayım, sen git kır. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Daha çok erken olduğunu söylemiştim. 5 00:00:18,965 --> 00:00:24,340 Ama bunu zaten dövüş için tasarlamamış mıydın? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Sert bir şekilde kullanılabilmeli. 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,590 Daha sağlam yapmalısın. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 Dövüşmek üzere tasarlandığı için 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,756 yumruk yumruğa dövüşün gerektirdiği kadar hızlı olmalı. 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,256 O yüzden olabildiğince hafif yaptım. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 Daha dikkatli kullanmalısın. 12 00:00:40,506 --> 00:00:43,256 Nasıl istersem öyle kullanırım. 13 00:00:43,590 --> 00:00:46,715 Parasını veren ben değil miyim? 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,756 Her neyse, bunu burada bırakman gerek. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 Şimdilik günlük olanı kullan. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,090 Sakın onu da kırayım deme. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,090 Merak etme. 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 Bunu sadece insanlara karşı kullanıyorum. 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,340 Teşekkür ederim. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 Benim için buraya kadar zahmet ettin. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,715 Sana sormak istediğim bir şey var. 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,965 12 yıl önce Dünya'ya ait bir yolcu uçağını patlattığını duydum. 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,048 O patlamadan senin sorumlu olmadığını düşünüyorum. 24 00:01:37,215 --> 00:01:39,256 Bu nereden çıktı? 25 00:01:39,798 --> 00:01:41,965 Çünkü onu sen patlatmadın. 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,381 Aksine, onu korumaya çalışıyordun, değil mi? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 Anlamazdan mı geliyorsun? Neyse. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,131 Nasıl olsa bir gün öğrenirim. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 Fazla havlayan köpek aç kalır. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 Öyle mi dersin? 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,006 Ama köpek dediğin 32 00:02:05,506 --> 00:02:08,923 yalnızca sahibinin istediği şeyleri yapar. 33 00:02:13,090 --> 00:02:15,965 O Hokuto olmalı. 34 00:02:16,965 --> 00:02:18,173 Hayata. 35 00:02:20,590 --> 00:02:24,048 Neyin peşinde acaba? 36 00:02:29,965 --> 00:02:31,048 Pardon. 37 00:02:33,298 --> 00:02:35,215 Geçen gün için teşekkür ederim. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,465 Rena Sayama? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,215 Beni nasıl tanıdın? 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,465 Ne demek nasıl? 41 00:02:43,548 --> 00:02:47,715 Bu sefer şapka bile takmıştım. Kılık değiştirmem kusursuzdu. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 Şey... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,381 Beni hatırladın mı? 44 00:02:52,465 --> 00:02:53,506 Ne? 45 00:02:57,715 --> 00:02:59,631 Yine mi unuttun? 46 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 Geçen günkü konuşmamızdan sonra dediğin gibi gösterine gittim. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 -Hatırladın mı? -Evet. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,715 Gösteride... 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 ...olanlar için kusura bakma. 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,840 Geldiğin için teşekkür ederim ama öyle bir şey olabileceğini düşünmemiştim. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 Önemli değil. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,215 Senin suçun değildi. 53 00:03:23,340 --> 00:03:24,631 Unutmadan. 54 00:03:24,715 --> 00:03:28,131 -Bugün burası hâlâ açık, değil mi? -Evet. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,881 Kapanmamıza daha 30 dakika var. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,423 -Neyse ki. -Gelsene. 57 00:03:38,006 --> 00:03:40,965 Sen de lisedesin değil mi? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,840 -Yarı zamanlı mı çalışıyorsun? -Evet. 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,340 -Öyle bir şey işte. -O zaman bir şey soracağım. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,965 Burası 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 sadece görünüşte bir müze. 62 00:03:56,881 --> 00:03:58,631 Ama aslında 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 hâlâ ÖBAT üssü, değil mi? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 Ne? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 Burada çalışırken hiç garip bir şeyler fark ettin mi? 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 Ne tür garip şeyler? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 Mesela... 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,840 Gelip giden tuhaf insanlar ya da arabalar. 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,340 Ya da tuhaf aletler... 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,173 Ya da gizli geçitler. 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 -Hayır, hiç öyle bir şey yok. -Kısacası 72 00:04:27,673 --> 00:04:29,215 Ultraman burada mı? 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,798 O zırhın içerisinde ne olduğuna dair pek çok hikâye duydum. 74 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 İçinde bir uzaylı veya robot veya başka bir şey varmış. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,423 Ama bence insan var. 76 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 ÖBAT diye bir şey artık yok ama orada çalışanlardan biri olabilir. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,798 Neden öyle düşünüyorsun? 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,048 Gel, şuna bir bak. 79 00:04:54,881 --> 00:04:57,548 Ultraman'daki şu işaret. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 Şuradaki işarete benzemiyor mu? 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,048 Evet, galiba. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 Ne düşündüğünü biliyorum. 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,423 Sırf aynı işaret var diye Ultraman burada olacak diye bir şey yok. 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 Biliyorum. 85 00:05:19,965 --> 00:05:21,381 Ama... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 -Ama ne? -Ben... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 Ultraman'la tekrar görüşmek istiyorum. 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,215 Ona bir şey söylemek istiyorum. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 Annen hakkında mı? 90 00:05:34,381 --> 00:05:35,548 Hayır! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,465 Yani yarısı annem hakkında. 92 00:05:40,048 --> 00:05:43,048 Ama gösteriye geldiysen sen de görmüş olmalısın. 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 Şey... 94 00:05:46,090 --> 00:05:48,215 Ben sadece yapmam gerekene odaklanmıştım. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 Ne yapmam gerekiyorsa onu yaptım. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,256 Ne? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,965 Eyvah! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Düşünmeden konuştum. 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 Pardon? 100 00:06:05,881 --> 00:06:09,965 Ultraman olsa eminim böyle derdi! 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 Haklısın. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,715 Ultraman için doğal olan bu olabilir. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 Öyle bile olsa... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 Hayır, işte tam da o yüzden ona asıl hislerimi söylemem gerek. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,131 O yüzden... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 Ultraman'ı tekrar görmek istiyorum. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,798 -Bir dakika müsaadenle. -Tabii, lütfen. 108 00:06:39,881 --> 00:06:43,381 Efendim Ide Bey? Şu an meşgulüm. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 Yapma Shinjiro. 110 00:06:46,381 --> 00:06:47,673 Sana bir iş var. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Bir uzaylı daha ortaya çıktı. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,590 Ne? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 Tamam. Şu anda zemin kattayım, hemen geliyorum. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,298 Görüşürüz. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Kusura bakma, acil işim çıktı. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,340 -Gitmem gerek. -Tamam. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,715 Bu arada 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,215 Ultraman konusunu araştıracağım. 119 00:07:18,465 --> 00:07:21,298 Burası Işık Devi Müzesi. 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 Ultraman hakkında en çok bilgi burada var sonuçta. 121 00:07:25,965 --> 00:07:27,006 Görüşürüz. 122 00:07:36,465 --> 00:07:38,006 Yoksa... 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,631 -Geri çekilin! -Burası tehlikeli! 124 00:07:44,715 --> 00:07:46,006 Neler oluyor? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,881 -Perona bir şey kaçmış. -Gerçekten mi? 126 00:07:49,465 --> 00:07:51,923 Burası tehlikeli! Açılın! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 POLİS 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 Yok artık! 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,673 Kalabalık çoktan toplanmış. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,756 Son zamanlarda uzaylı haberleri internette çok hızlı yayılıyor. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 Ben Ide. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Yolcu ve istasyon görevlilerinin tahliyesi tamamlandı. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 Polis de destek veriyor. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 Hemen yerlerinizi alın. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 Emredersiniz. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 Teşekkürler efendim! 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 Ben teşekkür ederim. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 Ne dikiliyorsun? Yürü! 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Tamam! 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 POLİS 141 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 Bomboş bir tren istasyonu nedense biraz korkunç. 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,215 Sonunda gelebildiniz. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,298 Bu bahsettiğin eleman mı? 144 00:09:19,881 --> 00:09:22,423 Çok geç kaldınız, ben de siz gelmeden öldürdüm. 145 00:09:22,923 --> 00:09:24,798 Umarım sizin için sorun olmaz. 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,673 Yine mi sen? 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 Ne düşünüyorsunuz? Nasılım? 148 00:09:32,548 --> 00:09:34,090 Senin derdin ne? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,131 -Moroboshi Bey! -Ne? 150 00:09:37,215 --> 00:09:39,131 Gözetleyen biri mi vardı? 151 00:09:40,465 --> 00:09:41,381 Lanet olsun. 152 00:09:41,465 --> 00:09:42,673 BAĞLANTI KESİLDİ SİNYAL YOK 153 00:09:42,756 --> 00:09:44,465 Şu çocuk... 154 00:09:44,881 --> 00:09:47,715 Beklediğimden daha agresif çıktı. 155 00:09:49,923 --> 00:09:51,965 Bizim de elimizi çabuk tutmamız gerek. 156 00:09:52,965 --> 00:09:54,173 Kusura bakma ama 157 00:09:54,673 --> 00:09:58,340 tanımadığımız insanları işe alacak kadar çaresiz kalmadık. 158 00:09:58,840 --> 00:10:03,090 Hayata benim kim olduğumu biliyor sanırım. 159 00:10:04,298 --> 00:10:06,965 -Sen olduğunu biliyordum! -Evlat. 160 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Onu tanıyor musun? 161 00:10:10,256 --> 00:10:11,506 Şey... 162 00:10:11,590 --> 00:10:15,840 Okulda Hayata'nın bir alt sınıfındayım. Adım Seiji Hokuto. 163 00:10:16,090 --> 00:10:17,173 Memnun oldum. 164 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 Evet. 165 00:10:20,465 --> 00:10:22,423 Artık kim olduğumu bildiğinize göre 166 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 baştan başlayabilir miyiz? 167 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 Beni ÖBAT'ta işe alır mısınız? 168 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 Aile sicili yok muymuş? 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,465 Yokmuş. 170 00:10:32,673 --> 00:10:36,173 En azından Seiji Hokuto diye biri 171 00:10:36,381 --> 00:10:38,881 kayıtlarda yok. 172 00:10:39,090 --> 00:10:41,840 Çocukla gerçekten aynı okula mı gidiyor? 173 00:10:41,923 --> 00:10:43,340 O kısım doğru. 174 00:10:44,215 --> 00:10:48,090 Shinjiro'ya yakınlaşmak için 175 00:10:48,340 --> 00:10:52,381 sahte okul belgeleri hazırlamış gibi görünüyor. 176 00:10:53,631 --> 00:10:55,090 Daha eski bir kayıt yok mu? 177 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 Şu an elimizde başka bilgi yok. 178 00:10:59,090 --> 00:11:00,631 Uzaylı mı? 179 00:11:01,465 --> 00:11:02,631 Hayır. 180 00:11:02,756 --> 00:11:06,048 DNA'sı kesinlikle bir dünyalı DNA'sı. 181 00:11:07,298 --> 00:11:08,215 Ancak, 182 00:11:08,590 --> 00:11:12,590 başına gelen bir kaza ile 183 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 bütün uzuvlarını kaybetmiş. 184 00:11:17,340 --> 00:11:20,715 Şu an gördüğün elleri ve ayakları 185 00:11:20,881 --> 00:11:23,340 çok sofistike protez. 186 00:11:25,131 --> 00:11:26,590 Yani onlar... 187 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 ...gerçek değil mi? 188 00:11:28,715 --> 00:11:31,256 İnanmak güç, değil mi? 189 00:11:32,840 --> 00:11:34,798 Giydiği zırh da dâhil olmak üzere 190 00:11:35,090 --> 00:11:37,090 çocuğun bedeninde 191 00:11:37,215 --> 00:11:41,298 ileri düzey teknoloji var. 192 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 Şu an Dünya'da var olan teknolojiden 193 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 çok daha ileri düzey bir teknoloji. 194 00:11:52,423 --> 00:11:53,673 Dedim ya. 195 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Ultraman hakkındaki bilgiyi bilen birisinden satın aldım. 196 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 İnanın bana. 197 00:12:00,798 --> 00:12:02,965 Buna inanmak güç evlat. 198 00:12:03,173 --> 00:12:07,590 Ultraman'ın gerçek kimliğini bilen pek insan yoktur. 199 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 Bu doğru değil. 200 00:12:09,715 --> 00:12:11,548 Doğal olarak ÖBAT'taki herkes biliyor. 201 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 Evrensel Müttefik Konseyinde de 202 00:12:14,381 --> 00:12:15,965 bilen birileri vardır. 203 00:12:16,423 --> 00:12:17,965 Bunları nereden biliyorsun evlat? 204 00:12:18,548 --> 00:12:20,881 "Kişi kendinden bilir işi" demişler. 205 00:12:23,965 --> 00:12:25,173 Peki. 206 00:12:25,465 --> 00:12:28,090 Bunu sonra konuşuruz. 207 00:12:28,465 --> 00:12:30,965 Önce amacını söyle. 208 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 Neden ÖBAT'a katılmak istiyorsun? 209 00:12:34,173 --> 00:12:35,590 Benim... 210 00:12:36,673 --> 00:12:39,715 ...çocukluktan beri tanıdığım Yuko diye bir arkadaşım var. 211 00:12:39,798 --> 00:12:44,756 -Ne? -Yuko, Dünya'da yaşayan bir uzaylı. 212 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 Devam et. 213 00:12:47,840 --> 00:12:53,215 Yuko ve diğerleriyle bir uzaylı şehrinde büyüdüm. 214 00:12:54,715 --> 00:12:56,381 İsminiz Ide Bey miydi? 215 00:12:56,798 --> 00:12:59,340 Hiç o şehre gittiniz mi? 216 00:13:00,631 --> 00:13:02,673 O şehirde yaşayanlar 217 00:13:02,840 --> 00:13:06,381 hayatlarını sürdürebilmek için kim olduklarını gizlemek zorundalar. 218 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 Bunun ne kadar berbat, acı verici ve üzücü olduğunu biliyor musunuz? 219 00:13:12,173 --> 00:13:14,881 Evet, sanırım anlıyorum. 220 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 Peki, öyle olsun. 221 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 Her neyse. 222 00:13:19,965 --> 00:13:25,048 Yuko ve diğerleri hâlâ bu zor koşullar altında yaşıyor. 223 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 Bir gün dünyalıların gerçekte kim olduklarını öğreneceklerine 224 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 ve gizliden gizliye saklanarak yaşamalarına gerek kalmayacağına 225 00:13:33,965 --> 00:13:35,756 inanıyorlar. 226 00:13:40,256 --> 00:13:42,715 Eninde sonunda, yakın bir gelecekte 227 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 hükûmetimiz ile Evrensel Müttefik Konseyi 228 00:13:45,340 --> 00:13:48,465 o konuda ortaklaşa bir açıklama yapmak niyetindeler. 229 00:13:48,548 --> 00:13:49,715 O açıklamadan sonra 230 00:13:50,215 --> 00:13:55,131 dünyalılara zarar veren veya onları öldüren uzaylı varsa 231 00:13:55,256 --> 00:13:56,715 ne yapacaksınız? 232 00:13:58,798 --> 00:14:01,798 Yani uzaylılara karşı duyulan nefret artacak mı sence? 233 00:14:01,881 --> 00:14:05,923 İnsanlar doğası gereği uzaylılardan nefret eder. 234 00:14:06,465 --> 00:14:10,798 Şimdiye dek uzaylıları resmen tanımamış olmamız 235 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 bunun tamamen farkında olmamızdandır. 236 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 Uzaylılarla ilişkilerimizin 237 00:14:18,215 --> 00:14:21,715 Evrensel Müttefik Konseyi gibi resmî bir kanalla yürütülmesi bunun kanıtıdır. 238 00:14:22,090 --> 00:14:23,048 İnsanlar uzaylıların 239 00:14:23,631 --> 00:14:27,423 sadece birkaçının bile acımasız katil olduğunu öğrenirse 240 00:14:27,590 --> 00:14:31,465 tüm uzaylıların sınır dışı edilmesini talep eden bir ayaklanma çıkabilir. 241 00:14:32,840 --> 00:14:34,673 Dünya'da yaşadıkları sürece, 242 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 uzaylılar bile insanlar tarafından koyulan kurallara uymak zorundadır. 243 00:14:40,756 --> 00:14:42,923 Bunu yapamayanlar da 244 00:14:43,006 --> 00:14:44,715 cezalandırılmalıdır. 245 00:14:44,840 --> 00:14:47,715 -Sen de o yüzden mi... -Benim istediğim şey... 246 00:14:48,590 --> 00:14:52,965 ...Yuko'nun olduğu gibi yaşayabileceği bir dünya kurmak. 247 00:14:53,840 --> 00:14:55,881 Buna her kim engel olursa 248 00:14:56,048 --> 00:14:57,965 onu yok ederim. 249 00:14:58,840 --> 00:15:01,840 Bunu yapmanın en iyi yolu da 250 00:15:01,923 --> 00:15:05,048 Ultraman olup ÖBAT'a katılmak. Sizce de öyle değil mi? 251 00:15:05,131 --> 00:15:06,673 Göstermelik sözler. 252 00:15:06,965 --> 00:15:10,340 Yine de söylediklerinin bir kısmı mantıklı. 253 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 Gerçekten de makul şeyler söylüyor ama asıl amacının 254 00:15:15,090 --> 00:15:16,965 bu olduğuna inanmıyorum. 255 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 Dünyalıların psikolojisi gerçekten çok şaşırtıcı. 256 00:15:24,506 --> 00:15:25,715 Peki, şöyle yapalım. 257 00:15:26,965 --> 00:15:30,131 Şimdilik isteğini yerine getirelim. 258 00:15:30,340 --> 00:15:31,965 Onu takip edebilmek için mi? 259 00:15:32,881 --> 00:15:35,340 Onu daha fazla zorlasak bile 260 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 başka bilgi alabileceğimizden emin değilim. 261 00:15:39,715 --> 00:15:40,798 Hem... 262 00:15:41,673 --> 00:15:42,715 Hem ne? 263 00:15:43,465 --> 00:15:44,631 Şu an 264 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 en çok istediğim şey onu destekleyenleri bulmak. 265 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 Yani onları bulmak için... 266 00:15:53,381 --> 00:15:55,048 ...bir yem mi olacak? 267 00:16:01,173 --> 00:16:02,715 Kusura bakmayın 268 00:16:03,465 --> 00:16:08,256 ama kandırılıp yem olarak kullanılacak türden biri değilim. 269 00:16:11,090 --> 00:16:14,465 Moroboshi'nin sana bir güzel fırça çektiğini duydum. 270 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 Ama beni nereden tanıdığı konusunda hiçbir fikrim yok. 271 00:16:23,506 --> 00:16:25,423 Gerçekten anlamıyorum. 272 00:16:25,715 --> 00:16:27,298 Tabii. 273 00:16:30,006 --> 00:16:31,715 Bu sefer 274 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 suç sende değil. 275 00:16:35,465 --> 00:16:38,340 Ultraman'ın kim olduğunu... 276 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 ...muhtemelen... 277 00:16:46,006 --> 00:16:48,090 Kimmiş diye bakacaktım ki 278 00:16:48,173 --> 00:16:50,381 görmek istediğim en son kişiymiş. 279 00:16:50,465 --> 00:16:52,590 Ne kabasın. 280 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 Evrensel Müttefik Konseyi benden ne istiyor olabilir? 281 00:16:56,465 --> 00:16:57,965 Son zamanlarda... 282 00:16:58,590 --> 00:17:02,090 ...buranın ızgara etini sevmeye başladım. 283 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 Her zamankinden lütfen. 284 00:17:04,506 --> 00:17:06,965 -Tabii, hemen geliyor. -Peki. 285 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 Üzerinde çalıştığım bir iş var. 286 00:17:11,715 --> 00:17:15,881 Kayıp birinin nerede olduğunu öğrenmeye çalışıyorum. 287 00:17:16,423 --> 00:17:18,840 Şahsen senin aradığın biriyse 288 00:17:18,965 --> 00:17:21,590 -çok önemli biri olmalı. -Evet. 289 00:17:21,965 --> 00:17:25,715 Müttefik Konseyi için çalışan çok yetenekli bir teknisyen. 290 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 Şu dâhi dediklerinden. 291 00:17:29,298 --> 00:17:33,340 Öyle mi? Benim bu işle ne alakam var? 292 00:17:34,131 --> 00:17:36,465 Evet, o konuda. 293 00:17:36,673 --> 00:17:40,923 Muhbirim sayesinde onun 294 00:17:41,048 --> 00:17:43,590 bağlantısının kim olduğunu öğrendim. 295 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Evet. 296 00:17:45,881 --> 00:17:47,298 Siparişiniz hazır. 297 00:17:48,715 --> 00:17:50,381 İşte tam istediğim gibi. 298 00:17:50,465 --> 00:17:55,381 Gerçek ızgara et diye buna derler. 299 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 İster misin? 300 00:18:00,215 --> 00:18:03,173 -Sağ ol, almayayım. -Yazık. 301 00:18:04,798 --> 00:18:06,715 Afiyet olsun. 302 00:18:07,256 --> 00:18:08,798 Bu arada. 303 00:18:09,423 --> 00:18:14,090 Son zamanlarda acayip işler çeviriyorsun. 304 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Kimliğini gizleyen biri olarak 305 00:18:17,256 --> 00:18:20,881 fazla dikkat çekmemeni tavsiye ederim. 306 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 Buna dikkat ederim. 307 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 Hesabı ben öderim. 308 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 Cömertliğin için teşekkürler. 309 00:18:37,798 --> 00:18:39,923 Merak etme dedim ya. 310 00:18:40,215 --> 00:18:43,881 Ama takip ediliyorum, bir süre oraya dönmeyeceğim. 311 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 Ayrıca bu telsizi dinlediklerinden eminim. 312 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 Sen de beni merak etme. 313 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 Öyle şeylere karşı tedbirimi aldım. 314 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 Sana güveniyorum. 315 00:18:54,006 --> 00:18:57,465 Şimdiye dek ne kadar aradılarsa da bizi bulamadılar. 316 00:18:57,715 --> 00:19:00,215 Hâlâ hayattayız. 317 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 Görüşme nasıl gitti? 318 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Umarım söylediklerime inanmışlardır. 319 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 Yalan söylemiyordum sonuçta, umarım inanırlar. 320 00:19:13,673 --> 00:19:15,923 Bu işe bir son vermeye ne dersin? 321 00:19:16,673 --> 00:19:17,715 Ne? 322 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 Nasıl hissettiğini anlıyorum. 323 00:19:19,840 --> 00:19:22,048 Ama buna devam edersek başımız belaya girecek. 324 00:19:22,215 --> 00:19:23,798 Ne diyorsun sen? 325 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Daha yeni başlıyoruz. 326 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Biliyorum ama böyle devam ederse... 327 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 Bu ne cüret! 328 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 Yuko'nun başına gelenlerden 329 00:19:31,715 --> 00:19:34,715 sen de sorumlusun sonuçta. 330 00:19:36,923 --> 00:19:39,340 Elime para geçince tekrar ararım. 331 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 Görüşürüz. 332 00:19:51,715 --> 00:19:55,715 Lütfen! Hâlâ nefes alıyor! Yardım edin, hâlâ kurtulabilir! 333 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 -Ama yardım edersek... -Biliyorum! 334 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Ama bu gezegende başka kimsenin ölmesini istemiyorum. 335 00:20:02,631 --> 00:20:05,173 O yüzden lütfen onu kurtarın! 336 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 Peki ya onlar? 337 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 Senin gerçek kimliğini anlamamışlar gibi görünüyor. 338 00:20:13,340 --> 00:20:14,881 Anlıyorum. 339 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 Bu çocuk ne olacak? 340 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 Ben ona bakarım. 341 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 Sonuçta her şey 342 00:20:26,173 --> 00:20:28,340 işe bu aileyi karıştırmam ile oldu. 343 00:20:28,965 --> 00:20:32,715 Zaten bu çocuğu o yüzden buraya getirmedin mi? 344 00:20:35,840 --> 00:20:39,048 Müttefik Konseyi'ni kandırabilirim. 345 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 Ona kol ve bacak yaparım. 346 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 Hem bakmam gereken koca bir aile var nasılsa. 347 00:20:45,215 --> 00:20:48,631 Ha bir kişi eksik ha bir kişi fazla. 348 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 Şimdi. 349 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 Vakit yine kötü adamları haklama vakti. 350 00:22:38,840 --> 00:22:40,840 Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki