1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,256
Şaka gibi.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,465
Ben bunun için o kadar uğraşayım,
sen git kır.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Daha çok erken olduğunu söylemiştim.
5
00:00:18,965 --> 00:00:24,340
Ama bunu zaten dövüş için
tasarlamamış mıydın?
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Sert bir şekilde kullanılabilmeli.
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,590
Daha sağlam yapmalısın.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,881
Dövüşmek üzere tasarlandığı için
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,756
yumruk yumruğa dövüşün
gerektirdiği kadar hızlı olmalı.
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,256
O yüzden olabildiğince hafif yaptım.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,006
Daha dikkatli kullanmalısın.
12
00:00:40,506 --> 00:00:43,256
Nasıl istersem öyle kullanırım.
13
00:00:43,590 --> 00:00:46,715
Parasını veren ben değil miyim?
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,756
Her neyse, bunu burada bırakman gerek.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
Şimdilik günlük olanı kullan.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,090
Sakın onu da kırayım deme.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,090
Merak etme.
18
00:01:01,173 --> 00:01:04,673
Bunu sadece insanlara karşı kullanıyorum.
19
00:01:10,006 --> 00:01:12,340
Teşekkür ederim.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,548
Benim için buraya kadar zahmet ettin.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,715
Sana sormak istediğim bir şey var.
22
00:01:24,381 --> 00:01:29,965
12 yıl önce Dünya'ya ait bir yolcu uçağını
patlattığını duydum.
23
00:01:30,256 --> 00:01:37,048
O patlamadan senin sorumlu olmadığını
düşünüyorum.
24
00:01:37,215 --> 00:01:39,256
Bu nereden çıktı?
25
00:01:39,798 --> 00:01:41,965
Çünkü onu sen patlatmadın.
26
00:01:42,381 --> 00:01:45,381
Aksine, onu korumaya çalışıyordun,
değil mi?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,881
Anlamazdan mı geliyorsun? Neyse.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,131
Nasıl olsa bir gün öğrenirim.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
Fazla havlayan köpek aç kalır.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
Öyle mi dersin?
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,006
Ama köpek dediğin
32
00:02:05,506 --> 00:02:08,923
yalnızca sahibinin istediği şeyleri yapar.
33
00:02:13,090 --> 00:02:15,965
O Hokuto olmalı.
34
00:02:16,965 --> 00:02:18,173
Hayata.
35
00:02:20,590 --> 00:02:24,048
Neyin peşinde acaba?
36
00:02:29,965 --> 00:02:31,048
Pardon.
37
00:02:33,298 --> 00:02:35,215
Geçen gün için teşekkür ederim.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,465
Rena Sayama?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,215
Beni nasıl tanıdın?
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,465
Ne demek nasıl?
41
00:02:43,548 --> 00:02:47,715
Bu sefer şapka bile takmıştım.
Kılık değiştirmem kusursuzdu.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,923
Şey...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,381
Beni hatırladın mı?
44
00:02:52,465 --> 00:02:53,506
Ne?
45
00:02:57,715 --> 00:02:59,631
Yine mi unuttun?
46
00:03:00,173 --> 00:03:03,048
Geçen günkü konuşmamızdan sonra
dediğin gibi gösterine gittim.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,423
-Hatırladın mı?
-Evet.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,715
Gösteride...
49
00:03:13,506 --> 00:03:14,923
...olanlar için kusura bakma.
50
00:03:15,173 --> 00:03:18,840
Geldiğin için teşekkür ederim ama
öyle bir şey olabileceğini düşünmemiştim.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
Önemli değil.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,215
Senin suçun değildi.
53
00:03:23,340 --> 00:03:24,631
Unutmadan.
54
00:03:24,715 --> 00:03:28,131
-Bugün burası hâlâ açık, değil mi?
-Evet.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,881
Kapanmamıza daha 30 dakika var.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,423
-Neyse ki.
-Gelsene.
57
00:03:38,006 --> 00:03:40,965
Sen de lisedesin değil mi?
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,840
-Yarı zamanlı mı çalışıyorsun?
-Evet.
59
00:03:44,131 --> 00:03:48,340
-Öyle bir şey işte.
-O zaman bir şey soracağım.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,965
Burası
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,798
sadece görünüşte bir müze.
62
00:03:56,881 --> 00:03:58,631
Ama aslında
63
00:03:58,881 --> 00:04:01,756
hâlâ ÖBAT üssü, değil mi?
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
Ne?
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,798
Burada çalışırken hiç
garip bir şeyler fark ettin mi?
66
00:04:09,631 --> 00:04:11,006
Ne tür garip şeyler?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
Mesela...
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,840
Gelip giden tuhaf insanlar ya da arabalar.
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,340
Ya da tuhaf aletler...
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,173
Ya da gizli geçitler.
71
00:04:24,881 --> 00:04:26,798
-Hayır, hiç öyle bir şey yok.
-Kısacası
72
00:04:27,673 --> 00:04:29,215
Ultraman burada mı?
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,798
O zırhın içerisinde ne olduğuna
dair pek çok hikâye duydum.
74
00:04:33,881 --> 00:04:37,048
İçinde bir uzaylı
veya robot veya başka bir şey varmış.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,423
Ama bence insan var.
76
00:04:42,923 --> 00:04:48,006
ÖBAT diye bir şey artık yok
ama orada çalışanlardan biri olabilir.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,798
Neden öyle düşünüyorsun?
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,048
Gel, şuna bir bak.
79
00:04:54,881 --> 00:04:57,548
Ultraman'daki şu işaret.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,506
Şuradaki işarete benzemiyor mu?
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,048
Evet, galiba.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
Ne düşündüğünü biliyorum.
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,423
Sırf aynı işaret var diye Ultraman
burada olacak diye bir şey yok.
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,923
Biliyorum.
85
00:05:19,965 --> 00:05:21,381
Ama...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,048
-Ama ne?
-Ben...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,256
Ultraman'la tekrar görüşmek istiyorum.
88
00:05:28,006 --> 00:05:31,215
Ona bir şey söylemek istiyorum.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
Annen hakkında mı?
90
00:05:34,381 --> 00:05:35,548
Hayır!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,465
Yani yarısı annem hakkında.
92
00:05:40,048 --> 00:05:43,048
Ama gösteriye geldiysen
sen de görmüş olmalısın.
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,548
Şey...
94
00:05:46,090 --> 00:05:48,215
Ben sadece yapmam gerekene odaklanmıştım.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,173
Ne yapmam gerekiyorsa onu yaptım.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,256
Ne?
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,965
Eyvah!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Düşünmeden konuştum.
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
Pardon?
100
00:06:05,881 --> 00:06:09,965
Ultraman olsa eminim böyle derdi!
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
Haklısın.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,715
Ultraman için doğal olan bu olabilir.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,881
Öyle bile olsa...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,256
Hayır, işte tam da o yüzden
ona asıl hislerimi söylemem gerek.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,131
O yüzden...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
Ultraman'ı tekrar görmek istiyorum.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,798
-Bir dakika müsaadenle.
-Tabii, lütfen.
108
00:06:39,881 --> 00:06:43,381
Efendim Ide Bey? Şu an meşgulüm.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,756
Yapma Shinjiro.
110
00:06:46,381 --> 00:06:47,673
Sana bir iş var.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Bir uzaylı daha ortaya çıktı.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,590
Ne?
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,173
Tamam. Şu anda zemin kattayım,
hemen geliyorum.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,298
Görüşürüz.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Kusura bakma, acil işim çıktı.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,340
-Gitmem gerek.
-Tamam.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,715
Bu arada
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,215
Ultraman konusunu araştıracağım.
119
00:07:18,465 --> 00:07:21,298
Burası Işık Devi Müzesi.
120
00:07:21,381 --> 00:07:25,131
Ultraman hakkında en çok bilgi
burada var sonuçta.
121
00:07:25,965 --> 00:07:27,006
Görüşürüz.
122
00:07:36,465 --> 00:07:38,006
Yoksa...
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,631
-Geri çekilin!
-Burası tehlikeli!
124
00:07:44,715 --> 00:07:46,006
Neler oluyor?
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,881
-Perona bir şey kaçmış.
-Gerçekten mi?
126
00:07:49,465 --> 00:07:51,923
Burası tehlikeli! Açılın!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
POLİS
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
Yok artık!
129
00:08:00,423 --> 00:08:02,673
Kalabalık çoktan toplanmış.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,756
Son zamanlarda uzaylı haberleri
internette çok hızlı yayılıyor.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,923
Ben Ide.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Yolcu ve istasyon görevlilerinin
tahliyesi tamamlandı.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,631
Polis de destek veriyor.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,506
Hemen yerlerinizi alın.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
Emredersiniz.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,381
Teşekkürler efendim!
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,923
Ben teşekkür ederim.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
Ne dikiliyorsun? Yürü!
139
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Tamam!
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
POLİS
141
00:08:29,881 --> 00:08:34,548
Bomboş bir tren istasyonu
nedense biraz korkunç.
142
00:09:13,173 --> 00:09:17,215
Sonunda gelebildiniz.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,298
Bu bahsettiğin eleman mı?
144
00:09:19,881 --> 00:09:22,423
Çok geç kaldınız,
ben de siz gelmeden öldürdüm.
145
00:09:22,923 --> 00:09:24,798
Umarım sizin için sorun olmaz.
146
00:09:25,506 --> 00:09:26,673
Yine mi sen?
147
00:09:28,256 --> 00:09:31,006
Ne düşünüyorsunuz? Nasılım?
148
00:09:32,548 --> 00:09:34,090
Senin derdin ne?
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,131
-Moroboshi Bey!
-Ne?
150
00:09:37,215 --> 00:09:39,131
Gözetleyen biri mi vardı?
151
00:09:40,465 --> 00:09:41,381
Lanet olsun.
152
00:09:41,465 --> 00:09:42,673
BAĞLANTI KESİLDİ
SİNYAL YOK
153
00:09:42,756 --> 00:09:44,465
Şu çocuk...
154
00:09:44,881 --> 00:09:47,715
Beklediğimden daha agresif çıktı.
155
00:09:49,923 --> 00:09:51,965
Bizim de elimizi çabuk tutmamız gerek.
156
00:09:52,965 --> 00:09:54,173
Kusura bakma ama
157
00:09:54,673 --> 00:09:58,340
tanımadığımız insanları işe alacak
kadar çaresiz kalmadık.
158
00:09:58,840 --> 00:10:03,090
Hayata benim kim olduğumu biliyor sanırım.
159
00:10:04,298 --> 00:10:06,965
-Sen olduğunu biliyordum!
-Evlat.
160
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Onu tanıyor musun?
161
00:10:10,256 --> 00:10:11,506
Şey...
162
00:10:11,590 --> 00:10:15,840
Okulda Hayata'nın bir alt sınıfındayım.
Adım Seiji Hokuto.
163
00:10:16,090 --> 00:10:17,173
Memnun oldum.
164
00:10:18,881 --> 00:10:19,756
Evet.
165
00:10:20,465 --> 00:10:22,423
Artık kim olduğumu bildiğinize göre
166
00:10:22,881 --> 00:10:24,423
baştan başlayabilir miyiz?
167
00:10:25,006 --> 00:10:27,881
Beni ÖBAT'ta işe alır mısınız?
168
00:10:29,423 --> 00:10:30,923
Aile sicili yok muymuş?
169
00:10:31,256 --> 00:10:32,465
Yokmuş.
170
00:10:32,673 --> 00:10:36,173
En azından Seiji Hokuto diye biri
171
00:10:36,381 --> 00:10:38,881
kayıtlarda yok.
172
00:10:39,090 --> 00:10:41,840
Çocukla gerçekten aynı okula mı gidiyor?
173
00:10:41,923 --> 00:10:43,340
O kısım doğru.
174
00:10:44,215 --> 00:10:48,090
Shinjiro'ya yakınlaşmak için
175
00:10:48,340 --> 00:10:52,381
sahte okul belgeleri
hazırlamış gibi görünüyor.
176
00:10:53,631 --> 00:10:55,090
Daha eski bir kayıt yok mu?
177
00:10:55,756 --> 00:10:57,923
Şu an elimizde başka bilgi yok.
178
00:10:59,090 --> 00:11:00,631
Uzaylı mı?
179
00:11:01,465 --> 00:11:02,631
Hayır.
180
00:11:02,756 --> 00:11:06,048
DNA'sı kesinlikle bir dünyalı DNA'sı.
181
00:11:07,298 --> 00:11:08,215
Ancak,
182
00:11:08,590 --> 00:11:12,590
başına gelen bir kaza ile
183
00:11:12,798 --> 00:11:15,298
bütün uzuvlarını kaybetmiş.
184
00:11:17,340 --> 00:11:20,715
Şu an gördüğün elleri ve ayakları
185
00:11:20,881 --> 00:11:23,340
çok sofistike protez.
186
00:11:25,131 --> 00:11:26,590
Yani onlar...
187
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
...gerçek değil mi?
188
00:11:28,715 --> 00:11:31,256
İnanmak güç, değil mi?
189
00:11:32,840 --> 00:11:34,798
Giydiği zırh da dâhil olmak üzere
190
00:11:35,090 --> 00:11:37,090
çocuğun bedeninde
191
00:11:37,215 --> 00:11:41,298
ileri düzey teknoloji var.
192
00:11:43,506 --> 00:11:45,631
Şu an Dünya'da var olan teknolojiden
193
00:11:45,798 --> 00:11:49,048
çok daha ileri düzey bir teknoloji.
194
00:11:52,423 --> 00:11:53,673
Dedim ya.
195
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Ultraman hakkındaki bilgiyi
bilen birisinden satın aldım.
196
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
İnanın bana.
197
00:12:00,798 --> 00:12:02,965
Buna inanmak güç evlat.
198
00:12:03,173 --> 00:12:07,590
Ultraman'ın gerçek kimliğini
bilen pek insan yoktur.
199
00:12:07,673 --> 00:12:09,506
Bu doğru değil.
200
00:12:09,715 --> 00:12:11,548
Doğal olarak ÖBAT'taki herkes biliyor.
201
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
Evrensel Müttefik Konseyinde de
202
00:12:14,381 --> 00:12:15,965
bilen birileri vardır.
203
00:12:16,423 --> 00:12:17,965
Bunları nereden biliyorsun evlat?
204
00:12:18,548 --> 00:12:20,881
"Kişi kendinden bilir işi" demişler.
205
00:12:23,965 --> 00:12:25,173
Peki.
206
00:12:25,465 --> 00:12:28,090
Bunu sonra konuşuruz.
207
00:12:28,465 --> 00:12:30,965
Önce amacını söyle.
208
00:12:31,256 --> 00:12:34,048
Neden ÖBAT'a katılmak istiyorsun?
209
00:12:34,173 --> 00:12:35,590
Benim...
210
00:12:36,673 --> 00:12:39,715
...çocukluktan beri tanıdığım
Yuko diye bir arkadaşım var.
211
00:12:39,798 --> 00:12:44,756
-Ne?
-Yuko, Dünya'da yaşayan bir uzaylı.
212
00:12:46,048 --> 00:12:47,298
Devam et.
213
00:12:47,840 --> 00:12:53,215
Yuko ve diğerleriyle
bir uzaylı şehrinde büyüdüm.
214
00:12:54,715 --> 00:12:56,381
İsminiz Ide Bey miydi?
215
00:12:56,798 --> 00:12:59,340
Hiç o şehre gittiniz mi?
216
00:13:00,631 --> 00:13:02,673
O şehirde yaşayanlar
217
00:13:02,840 --> 00:13:06,381
hayatlarını sürdürebilmek için
kim olduklarını gizlemek zorundalar.
218
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
Bunun ne kadar berbat, acı verici
ve üzücü olduğunu biliyor musunuz?
219
00:13:12,173 --> 00:13:14,881
Evet, sanırım anlıyorum.
220
00:13:16,131 --> 00:13:17,631
Peki, öyle olsun.
221
00:13:18,423 --> 00:13:19,423
Her neyse.
222
00:13:19,965 --> 00:13:25,048
Yuko ve diğerleri hâlâ
bu zor koşullar altında yaşıyor.
223
00:13:26,006 --> 00:13:29,506
Bir gün dünyalıların
gerçekte kim olduklarını öğreneceklerine
224
00:13:29,798 --> 00:13:33,548
ve gizliden gizliye saklanarak
yaşamalarına gerek kalmayacağına
225
00:13:33,965 --> 00:13:35,756
inanıyorlar.
226
00:13:40,256 --> 00:13:42,715
Eninde sonunda, yakın bir gelecekte
227
00:13:42,798 --> 00:13:45,256
hükûmetimiz ile Evrensel Müttefik Konseyi
228
00:13:45,340 --> 00:13:48,465
o konuda ortaklaşa bir açıklama
yapmak niyetindeler.
229
00:13:48,548 --> 00:13:49,715
O açıklamadan sonra
230
00:13:50,215 --> 00:13:55,131
dünyalılara zarar veren
veya onları öldüren uzaylı varsa
231
00:13:55,256 --> 00:13:56,715
ne yapacaksınız?
232
00:13:58,798 --> 00:14:01,798
Yani uzaylılara karşı
duyulan nefret artacak mı sence?
233
00:14:01,881 --> 00:14:05,923
İnsanlar doğası gereği
uzaylılardan nefret eder.
234
00:14:06,465 --> 00:14:10,798
Şimdiye dek uzaylıları
resmen tanımamış olmamız
235
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
bunun tamamen farkında olmamızdandır.
236
00:14:16,631 --> 00:14:18,131
Uzaylılarla ilişkilerimizin
237
00:14:18,215 --> 00:14:21,715
Evrensel Müttefik Konseyi gibi resmî bir
kanalla yürütülmesi bunun kanıtıdır.
238
00:14:22,090 --> 00:14:23,048
İnsanlar uzaylıların
239
00:14:23,631 --> 00:14:27,423
sadece birkaçının bile
acımasız katil olduğunu öğrenirse
240
00:14:27,590 --> 00:14:31,465
tüm uzaylıların sınır dışı edilmesini
talep eden bir ayaklanma çıkabilir.
241
00:14:32,840 --> 00:14:34,673
Dünya'da yaşadıkları sürece,
242
00:14:34,798 --> 00:14:39,756
uzaylılar bile insanlar tarafından
koyulan kurallara uymak zorundadır.
243
00:14:40,756 --> 00:14:42,923
Bunu yapamayanlar da
244
00:14:43,006 --> 00:14:44,715
cezalandırılmalıdır.
245
00:14:44,840 --> 00:14:47,715
-Sen de o yüzden mi...
-Benim istediğim şey...
246
00:14:48,590 --> 00:14:52,965
...Yuko'nun olduğu gibi
yaşayabileceği bir dünya kurmak.
247
00:14:53,840 --> 00:14:55,881
Buna her kim engel olursa
248
00:14:56,048 --> 00:14:57,965
onu yok ederim.
249
00:14:58,840 --> 00:15:01,840
Bunu yapmanın en iyi yolu da
250
00:15:01,923 --> 00:15:05,048
Ultraman olup ÖBAT'a katılmak.
Sizce de öyle değil mi?
251
00:15:05,131 --> 00:15:06,673
Göstermelik sözler.
252
00:15:06,965 --> 00:15:10,340
Yine de söylediklerinin
bir kısmı mantıklı.
253
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
Gerçekten de makul şeyler söylüyor
ama asıl amacının
254
00:15:15,090 --> 00:15:16,965
bu olduğuna inanmıyorum.
255
00:15:19,298 --> 00:15:23,798
Dünyalıların psikolojisi
gerçekten çok şaşırtıcı.
256
00:15:24,506 --> 00:15:25,715
Peki, şöyle yapalım.
257
00:15:26,965 --> 00:15:30,131
Şimdilik isteğini yerine getirelim.
258
00:15:30,340 --> 00:15:31,965
Onu takip edebilmek için mi?
259
00:15:32,881 --> 00:15:35,340
Onu daha fazla zorlasak bile
260
00:15:35,756 --> 00:15:39,256
başka bilgi alabileceğimizden
emin değilim.
261
00:15:39,715 --> 00:15:40,798
Hem...
262
00:15:41,673 --> 00:15:42,715
Hem ne?
263
00:15:43,465 --> 00:15:44,631
Şu an
264
00:15:44,798 --> 00:15:48,506
en çok istediğim şey
onu destekleyenleri bulmak.
265
00:15:51,131 --> 00:15:52,881
Yani onları bulmak için...
266
00:15:53,381 --> 00:15:55,048
...bir yem mi olacak?
267
00:16:01,173 --> 00:16:02,715
Kusura bakmayın
268
00:16:03,465 --> 00:16:08,256
ama kandırılıp yem olarak kullanılacak
türden biri değilim.
269
00:16:11,090 --> 00:16:14,465
Moroboshi'nin sana
bir güzel fırça çektiğini duydum.
270
00:16:18,673 --> 00:16:22,506
Ama beni nereden tanıdığı
konusunda hiçbir fikrim yok.
271
00:16:23,506 --> 00:16:25,423
Gerçekten anlamıyorum.
272
00:16:25,715 --> 00:16:27,298
Tabii.
273
00:16:30,006 --> 00:16:31,715
Bu sefer
274
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
suç sende değil.
275
00:16:35,465 --> 00:16:38,340
Ultraman'ın kim olduğunu...
276
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
...muhtemelen...
277
00:16:46,006 --> 00:16:48,090
Kimmiş diye bakacaktım ki
278
00:16:48,173 --> 00:16:50,381
görmek istediğim en son kişiymiş.
279
00:16:50,465 --> 00:16:52,590
Ne kabasın.
280
00:16:53,548 --> 00:16:56,173
Evrensel Müttefik Konseyi
benden ne istiyor olabilir?
281
00:16:56,465 --> 00:16:57,965
Son zamanlarda...
282
00:16:58,590 --> 00:17:02,090
...buranın ızgara etini sevmeye başladım.
283
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
Her zamankinden lütfen.
284
00:17:04,506 --> 00:17:06,965
-Tabii, hemen geliyor.
-Peki.
285
00:17:08,131 --> 00:17:11,381
Üzerinde çalıştığım bir iş var.
286
00:17:11,715 --> 00:17:15,881
Kayıp birinin nerede olduğunu
öğrenmeye çalışıyorum.
287
00:17:16,423 --> 00:17:18,840
Şahsen senin aradığın biriyse
288
00:17:18,965 --> 00:17:21,590
-çok önemli biri olmalı.
-Evet.
289
00:17:21,965 --> 00:17:25,715
Müttefik Konseyi için çalışan
çok yetenekli bir teknisyen.
290
00:17:25,798 --> 00:17:29,048
Şu dâhi dediklerinden.
291
00:17:29,298 --> 00:17:33,340
Öyle mi? Benim bu işle ne alakam var?
292
00:17:34,131 --> 00:17:36,465
Evet, o konuda.
293
00:17:36,673 --> 00:17:40,923
Muhbirim sayesinde onun
294
00:17:41,048 --> 00:17:43,590
bağlantısının kim olduğunu öğrendim.
295
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Evet.
296
00:17:45,881 --> 00:17:47,298
Siparişiniz hazır.
297
00:17:48,715 --> 00:17:50,381
İşte tam istediğim gibi.
298
00:17:50,465 --> 00:17:55,381
Gerçek ızgara et diye buna derler.
299
00:17:58,006 --> 00:17:59,756
İster misin?
300
00:18:00,215 --> 00:18:03,173
-Sağ ol, almayayım.
-Yazık.
301
00:18:04,798 --> 00:18:06,715
Afiyet olsun.
302
00:18:07,256 --> 00:18:08,798
Bu arada.
303
00:18:09,423 --> 00:18:14,090
Son zamanlarda acayip işler çeviriyorsun.
304
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Kimliğini gizleyen biri olarak
305
00:18:17,256 --> 00:18:20,881
fazla dikkat çekmemeni tavsiye ederim.
306
00:18:21,673 --> 00:18:22,923
Buna dikkat ederim.
307
00:18:24,756 --> 00:18:26,798
Hesabı ben öderim.
308
00:18:27,006 --> 00:18:29,923
Cömertliğin için teşekkürler.
309
00:18:37,798 --> 00:18:39,923
Merak etme dedim ya.
310
00:18:40,215 --> 00:18:43,881
Ama takip ediliyorum,
bir süre oraya dönmeyeceğim.
311
00:18:44,298 --> 00:18:47,798
Ayrıca bu telsizi dinlediklerinden eminim.
312
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
Sen de beni merak etme.
313
00:18:49,673 --> 00:18:52,173
Öyle şeylere karşı tedbirimi aldım.
314
00:18:52,423 --> 00:18:53,673
Sana güveniyorum.
315
00:18:54,006 --> 00:18:57,465
Şimdiye dek ne kadar aradılarsa da
bizi bulamadılar.
316
00:18:57,715 --> 00:19:00,215
Hâlâ hayattayız.
317
00:19:01,798 --> 00:19:03,673
Görüşme nasıl gitti?
318
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Umarım söylediklerime inanmışlardır.
319
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
Yalan söylemiyordum sonuçta,
umarım inanırlar.
320
00:19:13,673 --> 00:19:15,923
Bu işe bir son vermeye ne dersin?
321
00:19:16,673 --> 00:19:17,715
Ne?
322
00:19:17,881 --> 00:19:19,631
Nasıl hissettiğini anlıyorum.
323
00:19:19,840 --> 00:19:22,048
Ama buna devam edersek
başımız belaya girecek.
324
00:19:22,215 --> 00:19:23,798
Ne diyorsun sen?
325
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Daha yeni başlıyoruz.
326
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Biliyorum ama böyle devam ederse...
327
00:19:28,006 --> 00:19:29,298
Bu ne cüret!
328
00:19:30,131 --> 00:19:31,506
Yuko'nun başına gelenlerden
329
00:19:31,715 --> 00:19:34,715
sen de sorumlusun sonuçta.
330
00:19:36,923 --> 00:19:39,340
Elime para geçince tekrar ararım.
331
00:19:39,881 --> 00:19:40,798
Görüşürüz.
332
00:19:51,715 --> 00:19:55,715
Lütfen! Hâlâ nefes alıyor!
Yardım edin, hâlâ kurtulabilir!
333
00:19:55,881 --> 00:19:58,881
-Ama yardım edersek...
-Biliyorum!
334
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Ama bu gezegende
başka kimsenin ölmesini istemiyorum.
335
00:20:02,631 --> 00:20:05,173
O yüzden lütfen onu kurtarın!
336
00:20:07,048 --> 00:20:08,381
Peki ya onlar?
337
00:20:08,756 --> 00:20:13,173
Senin gerçek kimliğini
anlamamışlar gibi görünüyor.
338
00:20:13,340 --> 00:20:14,881
Anlıyorum.
339
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
Bu çocuk ne olacak?
340
00:20:20,048 --> 00:20:22,048
Ben ona bakarım.
341
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
Sonuçta her şey
342
00:20:26,173 --> 00:20:28,340
işe bu aileyi karıştırmam ile oldu.
343
00:20:28,965 --> 00:20:32,715
Zaten bu çocuğu o yüzden
buraya getirmedin mi?
344
00:20:35,840 --> 00:20:39,048
Müttefik Konseyi'ni kandırabilirim.
345
00:20:39,756 --> 00:20:41,881
Ona kol ve bacak yaparım.
346
00:20:42,756 --> 00:20:45,131
Hem bakmam gereken
koca bir aile var nasılsa.
347
00:20:45,215 --> 00:20:48,631
Ha bir kişi eksik ha bir kişi fazla.
348
00:20:54,631 --> 00:20:56,048
Şimdi.
349
00:20:57,756 --> 00:21:00,381
Vakit yine kötü adamları haklama vakti.
350
00:22:38,840 --> 00:22:40,840
Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki