1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,256
Só pode estar de sacanagem.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,465
Depois de todo o trabalho
para construir, você destruiu tudo.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Eu falei que era cedo demais.
5
00:00:18,965 --> 00:00:24,340
Mas ele foi planejado para combate
desde o começo, não foi?
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Foi feito para aguentar umas porradas,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,590
então deveria ser mais resistente.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,881
Como foi feito para combate,
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,756
tem que ser rápido o bastante para a luta,
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,256
então o fiz o mais leve possível.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,006
Você precisa ter mais cuidado.
12
00:00:40,506 --> 00:00:43,256
Eu faço o que eu quiser!
13
00:00:43,590 --> 00:00:46,715
Sou eu que estou pagando.
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,756
De qualquer forma,
precisa deixá-lo comigo.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
Use o do dia a dia por enquanto.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,090
Não quebre esse também.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,090
Não se preocupe.
18
00:01:01,173 --> 00:01:04,673
Só uso este contra humanos.
19
00:01:10,006 --> 00:01:12,340
Bem, obrigado por isso.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,548
Obrigado por vir até aqui por mim.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,715
Gostaria de te fazer uma pergunta.
22
00:01:24,381 --> 00:01:29,965
Ouvi falar que destruiu um avião
cheio de terráqueos 12 anos atrás.
23
00:01:30,256 --> 00:01:37,048
Sinto que você não estava por trás
daquela explosão.
24
00:01:37,215 --> 00:01:39,256
Por que acha isso?
25
00:01:39,798 --> 00:01:41,965
Porque você não o destruiu.
26
00:01:42,381 --> 00:01:45,381
Estava tentando protegê-lo, não é?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,881
Vai se fazer de burro, é? Dane-se.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,131
Uma hora eu descubro.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
Um cachorro curioso mete o nariz
onde não é chamado.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
É o que acha mesmo?
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,006
Mas cachorros só fazem
32
00:02:05,506 --> 00:02:08,923
aquilo que os donos querem.
33
00:02:13,090 --> 00:02:15,965
Aquele só pode ser o Hokuto.
34
00:02:16,965 --> 00:02:18,173
Senpai.
35
00:02:20,590 --> 00:02:24,048
O que diabos aquele cara quer?
36
00:02:29,965 --> 00:02:31,048
Com licença.
37
00:02:33,298 --> 00:02:35,215
Obrigada pelo outro dia.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,465
Rena Sayama?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,215
Como sabe que sou eu?
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,465
Você ainda pergunta?
41
00:02:43,548 --> 00:02:47,715
Hoje até usei um chapéu.
Meu disfarce era perfeito.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,923
Então...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,381
Você se lembra de mim?
44
00:02:52,465 --> 00:02:53,506
O quê?
45
00:02:57,715 --> 00:02:59,631
Se esqueceu de novo?
46
00:03:00,173 --> 00:03:03,048
Eu fui ao seu show
depois que conversamos da última vez
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,423
-Se lembrou?
-Sim.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,715
O show...
49
00:03:13,506 --> 00:03:14,923
Desculpe por aquilo.
50
00:03:15,173 --> 00:03:18,840
Obrigada por ter ido, mas nunca imaginei
que aquilo aconteceria.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
Está tudo bem.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,215
Não foi culpa sua, Rena.
53
00:03:23,340 --> 00:03:24,631
É mesmo!
54
00:03:24,715 --> 00:03:28,131
-O museu ainda está aberto, não é?
-É.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,881
Ainda faltam 30 minutos para fechar.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,423
-Ainda bem.
-Venha por aqui.
57
00:03:38,006 --> 00:03:40,965
Você também está no ensino médio, não é?
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,840
-É estagiário aqui?
-Sim.
59
00:03:44,131 --> 00:03:48,340
-É tipo isso.
-Então queria te perguntar uma coisa.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,965
Este lugar
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,798
é um museu só de fachada...
62
00:03:56,881 --> 00:03:58,631
Na verdade, ele ainda é
63
00:03:58,881 --> 00:04:01,756
a base da Patrulha Científica, não é?
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
O quê?
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,798
Já percebeu coisas estranhas
trabalhando aqui?
66
00:04:09,631 --> 00:04:11,006
Que tipo de coisas estranhas?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
Deixe-me ver.
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,840
Tipo pessoas estranhas
ou carros entrando e saindo...
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,340
Ou dispositivos estranhos...
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,173
Ou passagens secretas.
71
00:04:24,881 --> 00:04:26,798
-Não. Não tem nada...
-Mais precisamente,
72
00:04:27,673 --> 00:04:29,215
o Ultraman está aqui?
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,798
Já ouvi muitas histórias
sobre o que tinha dentro da armadura,
74
00:04:33,881 --> 00:04:37,048
que era um alienígena,
um robô ou alguma coisa assim.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,423
Mas acho que era um humano.
76
00:04:42,923 --> 00:04:48,006
E mesmo que a Patrulha não exista mais,
acho que era um deles.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,798
Por que acha isso?
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,048
Aqui. Olha só isto.
79
00:04:54,881 --> 00:04:57,548
Esta marca no Ultraman.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,506
Não parece aquilo ali?
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,048
Sim, acho que sim.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
Eu sei o que está pensando.
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,423
Só porque é mesma marca não significa
que o Ultraman esteja aqui, não é?
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,923
Eu sei disso.
85
00:05:19,965 --> 00:05:21,381
Mas...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,048
-Mas o quê?
-Eu...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,256
Eu quero ver o Ultraman de novo.
88
00:05:28,006 --> 00:05:31,215
Eu quero dizer algo para ele.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
Sobre a sua mãe?
90
00:05:34,381 --> 00:05:35,548
Não!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,465
Bem, isso é metade do que quero dizer.
92
00:05:40,048 --> 00:05:43,048
Se você estava no meu show,
também viu, não é?
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,548
Bem...
94
00:05:46,090 --> 00:05:48,215
Eu só estava concentrado
no que estava fazendo.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,173
Só fiz o que foi natural.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,256
O quê?
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,965
Droga!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Falei sem pensar!
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
O que foi?
100
00:06:05,881 --> 00:06:09,965
Com certeza é isso que o Ultraman diria.
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
É verdade.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,715
Para o Ultraman, deve ter sido natural.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,881
Mesmo assim...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,256
Não, na verdade, é exatamente por isso
que preciso falar o que penso para ele.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,131
Então...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
eu quero ver o Ultraman de novo.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,798
-Com licença, só um segundo.
-Tudo bem. Pode atender.
108
00:06:39,881 --> 00:06:43,381
O que quer, Sr. Ide? Estou ocupado.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,756
Não fale assim, Shinjiro.
110
00:06:46,381 --> 00:06:47,673
Tenho um trabalho para você.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Mais um ser extraterrestre apareceu.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,590
Sério?
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,173
Certo, estou no primeiro andar,
então já vou.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,298
Tchau.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Desculpa, mas tenho que fazer uma coisa.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,340
-Tenho que ir.
-Tudo bem.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,715
Ah, é mesmo!
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,215
Vou pesquisar sobre o Ultraman para você.
119
00:07:18,465 --> 00:07:21,298
Afinal de contas,
este é o Museu do Gigante de Luz.
120
00:07:21,381 --> 00:07:25,131
Tem mais informações sobre ele aqui
do que em qualquer outro lugar.
121
00:07:25,965 --> 00:07:27,006
Até mais.
122
00:07:36,465 --> 00:07:38,006
Será que é possível...
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,631
-Para trás.
-É perigoso!
124
00:07:44,715 --> 00:07:46,006
O que está havendo?
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,881
-Alguma coisa entrou na plataforma.
-É mesmo?
126
00:07:49,465 --> 00:07:51,923
É perigoso. Fiquem para trás!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
POLÍCIA
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
Não pode ser!
129
00:08:01,006 --> 00:08:02,673
Então já tem plateia.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,756
As notícias sobre aparições alienígenas
correm rápido na internet.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,923
Aqui é o Ide.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Passageiros e funcionários evacuados.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,631
A polícia também está cooperando.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,506
Entrem em posição.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
Entendido.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,381
Obrigado, senhores.
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,923
Obrigado a você também.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
O que está fazendo? Vamos.
139
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Sim!
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
POLÍCIA
141
00:08:29,881 --> 00:08:33,673
Uma estação totalmente vazia
meio que dá medo.
142
00:09:13,173 --> 00:09:17,215
Oi, pessoal. Vocês finalmente chegaram.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,298
É o cara de quem nos falaram?
144
00:09:19,881 --> 00:09:22,423
Vocês demoraram tanto
que eu decidi matar o bicho.
145
00:09:22,923 --> 00:09:24,798
Vocês não têm problema com isso, né?
146
00:09:25,506 --> 00:09:26,673
Você de novo?
147
00:09:28,256 --> 00:09:31,006
Então, o que acham? Gostaram do que viram?
148
00:09:32,548 --> 00:09:34,090
Qual é a sua, cara?
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,131
-Sr. Moroboshi?
-O quê?
150
00:09:37,215 --> 00:09:39,131
Tinha alguém assistindo?
151
00:09:40,590 --> 00:09:41,631
Droga!
152
00:09:41,715 --> 00:09:42,673
DESCONECTADO
SEM SINAL
153
00:09:42,756 --> 00:09:44,465
Aquele garoto...
154
00:09:44,881 --> 00:09:47,715
Ele é muito mais agressivo
do que eu esperava.
155
00:09:49,923 --> 00:09:51,965
Vamos ter que entrar em ação logo.
156
00:09:52,965 --> 00:09:54,173
Odeio te dizer isso,
157
00:09:54,673 --> 00:09:58,340
mas não estamos contratando,
muito menos quem não conhecemos.
158
00:09:58,840 --> 00:10:03,090
Acho que o senpai sabe quem eu sou,
não é verdade?
159
00:10:04,298 --> 00:10:06,965
-Eu sabia que era você!
-Ei, garoto.
160
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Então você o conhece?
161
00:10:10,256 --> 00:10:11,506
Bem, é que...
162
00:10:11,590 --> 00:10:15,840
Sou calouro do senpai Hayata
na nossa escola. Me chamo Seiji Hokuto.
163
00:10:16,090 --> 00:10:17,173
É um prazer.
164
00:10:18,881 --> 00:10:19,756
Certo.
165
00:10:20,465 --> 00:10:22,423
Já que sabem quem eu sou,
166
00:10:22,881 --> 00:10:24,423
que tal começarmos de novo?
167
00:10:25,006 --> 00:10:27,881
Vão me contratar
para trabalhar para a Patrulha?
168
00:10:29,423 --> 00:10:30,923
Ele não tem registro familiar?
169
00:10:31,256 --> 00:10:32,465
Isso mesmo.
170
00:10:32,673 --> 00:10:36,173
No mínimo, o humano Seiji Hokuto
171
00:10:36,381 --> 00:10:38,881
não existe nos registros.
172
00:10:39,090 --> 00:10:41,840
Ele realmente vai à mesma escola
que o garoto?
173
00:10:41,923 --> 00:10:43,340
Essa parte era verdade.
174
00:10:44,215 --> 00:10:48,090
Parece que, para se aproximar do Shinjiro,
175
00:10:48,340 --> 00:10:52,381
ele falsificou os documentos necessários
para se matricular.
176
00:10:53,631 --> 00:10:55,090
Algum registro anterior?
177
00:10:55,756 --> 00:10:57,923
Até agora, não conseguimos nada.
178
00:10:59,090 --> 00:11:00,631
Ele é um alienígena?
179
00:11:01,465 --> 00:11:02,631
Não.
180
00:11:02,756 --> 00:11:06,048
O DNA dele com certeza é de terráqueo.
181
00:11:07,298 --> 00:11:08,215
No entanto,
182
00:11:08,590 --> 00:11:12,590
parece que aconteceu alguma coisa com ele
183
00:11:12,798 --> 00:11:15,298
que o fez perder todos os membros.
184
00:11:17,340 --> 00:11:20,715
Os braços e as pernas que ele está usando
185
00:11:20,881 --> 00:11:23,340
são próteses sofisticadas.
186
00:11:25,131 --> 00:11:26,590
Quer dizer...
187
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
que são falsos?
188
00:11:28,715 --> 00:11:31,256
Difícil de acreditar, não é?
189
00:11:32,840 --> 00:11:34,798
Além da armadura que estava usando,
190
00:11:35,090 --> 00:11:37,090
o corpo daquele garoto
191
00:11:37,215 --> 00:11:41,298
usa tecnologias extremamente avançadas.
192
00:11:43,506 --> 00:11:45,631
Muito mais avançadas
193
00:11:45,798 --> 00:11:49,048
que tudo que existe na Terra.
194
00:11:52,423 --> 00:11:53,673
Eu já falei.
195
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Comprei a informação sobre o Ultraman
de alguém que sabe quem ele é.
196
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
Confie em mim, está bem?
197
00:12:00,798 --> 00:12:02,965
Não consigo acreditar nisso, garoto.
198
00:12:03,173 --> 00:12:07,590
Quase ninguém sabe
quem é o Ultraman de verdade.
199
00:12:07,673 --> 00:12:09,506
Não é verdade.
200
00:12:09,715 --> 00:12:11,548
Todo mundo da Patrulha sabe
201
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
e deve ter gente do Conselho Estelar
202
00:12:14,381 --> 00:12:15,965
que também sabe.
203
00:12:16,423 --> 00:12:17,965
Como sabe disso, garoto?
204
00:12:18,548 --> 00:12:20,881
"Ladrão que rouba ladrão..."
205
00:12:23,965 --> 00:12:25,173
Tudo bem.
206
00:12:25,465 --> 00:12:28,090
Podemos falar sobre isso mais tarde.
207
00:12:28,465 --> 00:12:30,965
Primeiro, me diga o que quer.
208
00:12:31,256 --> 00:12:34,048
Por que quer se juntar à Patrulha?
209
00:12:34,173 --> 00:12:35,590
Bem, é que...
210
00:12:36,673 --> 00:12:39,715
tenho uma amiga, a Yuko,
que conheço desde pequeno.
211
00:12:39,798 --> 00:12:44,756
-O quê?
-A Yuko é uma alienígena que mora aqui.
212
00:12:46,048 --> 00:12:47,298
Continue.
213
00:12:47,840 --> 00:12:53,215
Eu fui criado na cidade alienígena
com a Yuko e as outras crianças.
214
00:12:54,715 --> 00:12:56,381
O seu nome é Sr. Ide, não é?
215
00:12:56,798 --> 00:12:59,340
Já foi àquela cidade?
216
00:13:00,631 --> 00:13:02,673
As pessoas que moram lá
217
00:13:02,840 --> 00:13:06,381
escondem quem realmente são
só para poder ter uma vida.
218
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
Consegue entender como isso é triste,
doloroso e deprimente?
219
00:13:12,173 --> 00:13:14,881
Sim, acho que entendo.
220
00:13:16,131 --> 00:13:17,631
Certo, se é o que diz.
221
00:13:18,423 --> 00:13:19,423
Enfim,
222
00:13:19,965 --> 00:13:25,048
a Yuko e os outros vivem
nessas condições horríveis até hoje.
223
00:13:26,006 --> 00:13:29,506
Eles esperam que um dia os terráqueos
saibam quem eles são de verdade
224
00:13:29,798 --> 00:13:33,548
para que não precisem continuar vivendo
225
00:13:33,965 --> 00:13:35,756
em segredo.
226
00:13:40,256 --> 00:13:42,715
Em um futuro não muito distante,
227
00:13:42,798 --> 00:13:45,256
o governo e o Conselho Estelar
228
00:13:45,340 --> 00:13:48,465
planejam fazer um anúncio conjunto
sobre esse assunto.
229
00:13:48,548 --> 00:13:49,715
Depois de fazerem isso,
230
00:13:50,215 --> 00:13:55,131
se qualquer alienígena machucar
ou matar terráqueos,
231
00:13:55,256 --> 00:13:56,715
o que vão fazer?
232
00:13:58,798 --> 00:14:01,798
Está dizendo que a opinião
sobre eles vai piorar?
233
00:14:01,881 --> 00:14:05,923
Odiar alienígenas é algo intrínseco
ao ser humano.
234
00:14:06,465 --> 00:14:10,798
O motivo para nunca termos reconhecido
os alienígenas até hoje
235
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
é porque temos total consciência disso.
236
00:14:16,631 --> 00:14:18,131
Lidarmos com alienígenas
237
00:14:18,215 --> 00:14:21,715
só pelo canal formal
do Conselho Estelar prova isso.
238
00:14:22,090 --> 00:14:23,048
Se humanos soubessem
239
00:14:23,631 --> 00:14:27,423
que entre os alienígenas
há alguns assassinos brutais,
240
00:14:27,590 --> 00:14:31,465
um movimento exigindo a expulsão deles
seria inevitável.
241
00:14:32,840 --> 00:14:34,673
Enquanto viverem na Terra,
242
00:14:34,798 --> 00:14:39,756
os alienígenas têm que obedecer
às regras estipuladas por humanos.
243
00:14:40,756 --> 00:14:42,923
Qualquer um que não faça isso
244
00:14:43,006 --> 00:14:44,715
deve ser punido.
245
00:14:44,840 --> 00:14:47,715
-É por isso que você...
-O que eu quero
246
00:14:48,590 --> 00:14:52,965
é criar um mundo
onde a Yuko possa viver sendo quem ela é.
247
00:14:53,840 --> 00:14:55,881
Se qualquer pessoa impedir isso,
248
00:14:56,048 --> 00:14:57,965
vou eliminá-la.
249
00:14:58,840 --> 00:15:01,840
O melhor jeito de fazer isso
250
00:15:01,923 --> 00:15:05,048
é me tornando o Ultraman
e me juntando à Patrulha, não acha?
251
00:15:05,131 --> 00:15:06,673
Isso é tudo conversa fiada.
252
00:15:06,965 --> 00:15:10,340
Mas o que ele está falando
até faz um certo sentido.
253
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
Verdade, o que ele diz é plausível,
254
00:15:15,090 --> 00:15:16,965
mas acho que não é o motivo.
255
00:15:19,298 --> 00:15:23,798
A psicologia dos terráqueos
é mesmo muito intrigante.
256
00:15:24,506 --> 00:15:25,715
O que acha?
257
00:15:26,965 --> 00:15:30,131
Vamos ceder ao pedido dele por enquanto.
258
00:15:30,340 --> 00:15:31,965
Para que fiquem de olho nele?
259
00:15:32,881 --> 00:15:35,340
Se continuarmos a interrogá-lo assim,
260
00:15:35,756 --> 00:15:39,256
duvido que sejamos capazes
de conseguir mais informações.
261
00:15:39,715 --> 00:15:40,798
Além disso...
262
00:15:41,673 --> 00:15:42,715
O quê?
263
00:15:43,465 --> 00:15:44,631
Neste momento,
264
00:15:44,798 --> 00:15:48,506
o que mais quero é descobrir
quem o financia.
265
00:15:51,131 --> 00:15:52,881
Então ele será uma isca
266
00:15:53,381 --> 00:15:55,048
para atraí-los?
267
00:16:01,173 --> 00:16:02,715
Infelizmente,
268
00:16:03,465 --> 00:16:08,256
não sou o tipo de pessoa
que pode ser enganado e usado como isca.
269
00:16:11,090 --> 00:16:14,465
Ouvi falar que o Moroboshi
te deu uma bronca.
270
00:16:18,673 --> 00:16:22,506
Mas não faço ideia
de como ele sabia sobre mim.
271
00:16:23,506 --> 00:16:25,423
É isso que não consigo entender.
272
00:16:25,715 --> 00:16:27,298
Aposto que não.
273
00:16:30,006 --> 00:16:31,715
Nesse caso,
274
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
a culpa não foi sua.
275
00:16:35,465 --> 00:16:38,340
A forma como ele descobriu
quem é o Ultraman
276
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
provavelmente envolveu...
277
00:16:46,006 --> 00:16:48,090
Vejam só, se não é
278
00:16:48,173 --> 00:16:50,381
a última pessoa que quero ver agora.
279
00:16:50,465 --> 00:16:52,590
Isso não é muito gentil.
280
00:16:53,548 --> 00:16:56,173
O que o Conselho Estelar quer comigo?
281
00:16:56,465 --> 00:16:57,965
Ultimamente...
282
00:16:58,590 --> 00:17:02,090
peguei gosto pelo yakitori daqui.
283
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
O de sempre, por favor.
284
00:17:04,506 --> 00:17:06,965
-Claro. É pra já.
-Certo...
285
00:17:08,131 --> 00:17:11,381
Estou trabalhando num projeto
286
00:17:11,715 --> 00:17:15,881
para encontrar
uma certa pessoa desaparecida.
287
00:17:16,423 --> 00:17:18,840
Deve ser alguém muito importante
288
00:17:18,965 --> 00:17:21,590
-se você está procurando pessoalmente.
-Sim.
289
00:17:21,965 --> 00:17:25,715
É um técnico talentoso
do Conselho Estelar.
290
00:17:25,798 --> 00:17:29,048
É considerado um gênio.
291
00:17:29,298 --> 00:17:33,340
Sério? Então por que veio até mim?
292
00:17:34,131 --> 00:17:36,465
Pois bem,
293
00:17:36,673 --> 00:17:40,923
eu o rastreei
e cheguei até o contato que fez
294
00:17:41,048 --> 00:17:43,590
com um certo informante.
295
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Muito bem.
296
00:17:45,881 --> 00:17:47,298
Aqui está.
297
00:17:48,715 --> 00:17:50,381
Que delícia!
298
00:17:50,465 --> 00:17:55,381
Isso é que é um verdadeiro yakitori!
299
00:17:58,006 --> 00:17:59,756
Quer um pouco?
300
00:18:00,215 --> 00:18:03,173
-Não, obrigado.
-Que pena!
301
00:18:04,798 --> 00:18:06,715
Aproveite a refeição.
302
00:18:07,256 --> 00:18:08,798
Ah, mais uma coisa.
303
00:18:09,423 --> 00:18:14,090
Você tem feito algumas coisas
bem loucas ultimamente.
304
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Falando como alguém que também
tem uma identidade secreta,
305
00:18:17,256 --> 00:18:20,881
talvez seja melhor não se destacar muito.
306
00:18:21,673 --> 00:18:22,923
Vou me lembrar disso.
307
00:18:24,756 --> 00:18:26,798
Fica por minha conta.
308
00:18:27,006 --> 00:18:29,923
Muito obrigado pela generosidade.
309
00:18:37,798 --> 00:18:39,923
Eu falei que não precisa se preocupar.
310
00:18:40,215 --> 00:18:43,881
No entanto, estou sendo seguido,
então não vou voltar por um tempo.
311
00:18:44,298 --> 00:18:47,798
Além disso, com certeza grampearam
este comunicador.
312
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
Não se preocupe comigo.
313
00:18:49,673 --> 00:18:52,173
Tomei medidas para lidar com essas coisas.
314
00:18:52,423 --> 00:18:53,673
Confio em você.
315
00:18:54,006 --> 00:18:57,465
Até agora, nunca fomos detectados,
não importa o quanto procuraram.
316
00:18:57,715 --> 00:19:00,215
Ainda somos capazes de sobreviver.
317
00:19:01,798 --> 00:19:03,673
Então, como foi?
318
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Espero que acreditem no que contei.
319
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
Eu não estava mentindo,
então espero que acreditem.
320
00:19:13,673 --> 00:19:15,923
Então, por que não paramos com isto?
321
00:19:16,673 --> 00:19:17,715
O quê?
322
00:19:17,881 --> 00:19:19,631
Entendo como se sente,
323
00:19:19,840 --> 00:19:22,048
mas teremos problemas
se causarmos mais confusão.
324
00:19:22,215 --> 00:19:23,798
Está louco?
325
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Estamos só começando.
326
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Eu sei, mas se continuar...
327
00:19:28,006 --> 00:19:29,298
Como ousa?
328
00:19:30,131 --> 00:19:31,506
Você também tem culpa
329
00:19:31,715 --> 00:19:34,715
pelo que aconteceu com a Yuko.
330
00:19:36,923 --> 00:19:39,340
Entro em contato de novo
quando conseguir o dinheiro.
331
00:19:39,881 --> 00:19:40,798
Tchau.
332
00:19:51,715 --> 00:19:55,715
Por favor! Ele ainda está respirando!
Se ajudá-lo agora, ele pode ser salvo!
333
00:19:55,881 --> 00:19:58,881
-Mas, se fizermos isso...
-Eu sei!
334
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Mas não quero que mais gente
morra neste planeta.
335
00:20:02,631 --> 00:20:05,173
Então, por favor, salve-o!
336
00:20:07,048 --> 00:20:08,381
E eles?
337
00:20:08,756 --> 00:20:13,173
Parece que acreditaram no seu disfarce.
338
00:20:13,340 --> 00:20:14,881
Entendo.
339
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
E o garoto?
340
00:20:20,048 --> 00:20:22,048
Eu cuido dele.
341
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
Afinal de contas, tudo isso aconteceu
342
00:20:26,173 --> 00:20:28,340
porque me envolvi com essa família.
343
00:20:28,965 --> 00:20:32,715
Não é por isso que o trouxe aqui?
344
00:20:35,840 --> 00:20:39,048
Eu posso enganar o Conselho Estelar.
345
00:20:39,756 --> 00:20:41,881
Vou dar braços e pernas para ele.
346
00:20:42,756 --> 00:20:45,131
Tenho que cuidar da família inteira mesmo.
347
00:20:45,215 --> 00:20:48,631
Mais uma pessoa não fará diferença.
348
00:20:54,631 --> 00:20:56,048
Certo.
349
00:20:57,756 --> 00:21:00,381
Acho que é hora de detonar uns vilões.
350
00:22:39,256 --> 00:22:40,840
Legendas: Gustavo Sobral