1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,256 Só pode estar de sacanagem. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,465 Depois de todo o trabalho para construir, você destruiu tudo. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Eu falei que era cedo demais. 5 00:00:18,965 --> 00:00:24,340 Mas ele foi planejado para combate desde o começo, não foi? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Foi feito para aguentar umas porradas, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,590 então deveria ser mais resistente. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 Como foi feito para combate, 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,756 tem que ser rápido o bastante para a luta, 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,256 então o fiz o mais leve possível. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 Você precisa ter mais cuidado. 12 00:00:40,506 --> 00:00:43,256 Eu faço o que eu quiser! 13 00:00:43,590 --> 00:00:46,715 Sou eu que estou pagando. 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,756 De qualquer forma, precisa deixá-lo comigo. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 Use o do dia a dia por enquanto. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,090 Não quebre esse também. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,090 Não se preocupe. 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 Só uso este contra humanos. 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,340 Bem, obrigado por isso. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 Obrigado por vir até aqui por mim. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,715 Gostaria de te fazer uma pergunta. 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,965 Ouvi falar que destruiu um avião cheio de terráqueos 12 anos atrás. 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,048 Sinto que você não estava por trás daquela explosão. 24 00:01:37,215 --> 00:01:39,256 Por que acha isso? 25 00:01:39,798 --> 00:01:41,965 Porque você não o destruiu. 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,381 Estava tentando protegê-lo, não é? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 Vai se fazer de burro, é? Dane-se. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,131 Uma hora eu descubro. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 Um cachorro curioso mete o nariz onde não é chamado. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 É o que acha mesmo? 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,006 Mas cachorros só fazem 32 00:02:05,506 --> 00:02:08,923 aquilo que os donos querem. 33 00:02:13,090 --> 00:02:15,965 Aquele só pode ser o Hokuto. 34 00:02:16,965 --> 00:02:18,173 Senpai. 35 00:02:20,590 --> 00:02:24,048 O que diabos aquele cara quer? 36 00:02:29,965 --> 00:02:31,048 Com licença. 37 00:02:33,298 --> 00:02:35,215 Obrigada pelo outro dia. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,465 Rena Sayama? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,215 Como sabe que sou eu? 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,465 Você ainda pergunta? 41 00:02:43,548 --> 00:02:47,715 Hoje até usei um chapéu. Meu disfarce era perfeito. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 Então... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,381 Você se lembra de mim? 44 00:02:52,465 --> 00:02:53,506 O quê? 45 00:02:57,715 --> 00:02:59,631 Se esqueceu de novo? 46 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 Eu fui ao seu show depois que conversamos da última vez 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 -Se lembrou? -Sim. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,715 O show... 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 Desculpe por aquilo. 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,840 Obrigada por ter ido, mas nunca imaginei que aquilo aconteceria. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 Está tudo bem. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,215 Não foi culpa sua, Rena. 53 00:03:23,340 --> 00:03:24,631 É mesmo! 54 00:03:24,715 --> 00:03:28,131 -O museu ainda está aberto, não é? -É. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,881 Ainda faltam 30 minutos para fechar. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,423 -Ainda bem. -Venha por aqui. 57 00:03:38,006 --> 00:03:40,965 Você também está no ensino médio, não é? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,840 -É estagiário aqui? -Sim. 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,340 -É tipo isso. -Então queria te perguntar uma coisa. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,965 Este lugar 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 é um museu só de fachada... 62 00:03:56,881 --> 00:03:58,631 Na verdade, ele ainda é 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 a base da Patrulha Científica, não é? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 O quê? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 Já percebeu coisas estranhas trabalhando aqui? 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 Que tipo de coisas estranhas? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 Deixe-me ver. 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,840 Tipo pessoas estranhas ou carros entrando e saindo... 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,340 Ou dispositivos estranhos... 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,173 Ou passagens secretas. 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 -Não. Não tem nada... -Mais precisamente, 72 00:04:27,673 --> 00:04:29,215 o Ultraman está aqui? 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,798 Já ouvi muitas histórias sobre o que tinha dentro da armadura, 74 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 que era um alienígena, um robô ou alguma coisa assim. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,423 Mas acho que era um humano. 76 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 E mesmo que a Patrulha não exista mais, acho que era um deles. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,798 Por que acha isso? 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,048 Aqui. Olha só isto. 79 00:04:54,881 --> 00:04:57,548 Esta marca no Ultraman. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 Não parece aquilo ali? 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,048 Sim, acho que sim. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 Eu sei o que está pensando. 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,423 Só porque é mesma marca não significa que o Ultraman esteja aqui, não é? 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 Eu sei disso. 85 00:05:19,965 --> 00:05:21,381 Mas... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 -Mas o quê? -Eu... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 Eu quero ver o Ultraman de novo. 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,215 Eu quero dizer algo para ele. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 Sobre a sua mãe? 90 00:05:34,381 --> 00:05:35,548 Não! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,465 Bem, isso é metade do que quero dizer. 92 00:05:40,048 --> 00:05:43,048 Se você estava no meu show, também viu, não é? 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 Bem... 94 00:05:46,090 --> 00:05:48,215 Eu só estava concentrado no que estava fazendo. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 Só fiz o que foi natural. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,256 O quê? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,965 Droga! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Falei sem pensar! 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 O que foi? 100 00:06:05,881 --> 00:06:09,965 Com certeza é isso que o Ultraman diria. 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 É verdade. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,715 Para o Ultraman, deve ter sido natural. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 Mesmo assim... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 Não, na verdade, é exatamente por isso que preciso falar o que penso para ele. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,131 Então... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 eu quero ver o Ultraman de novo. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,798 -Com licença, só um segundo. -Tudo bem. Pode atender. 108 00:06:39,881 --> 00:06:43,381 O que quer, Sr. Ide? Estou ocupado. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 Não fale assim, Shinjiro. 110 00:06:46,381 --> 00:06:47,673 Tenho um trabalho para você. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Mais um ser extraterrestre apareceu. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,590 Sério? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 Certo, estou no primeiro andar, então já vou. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,298 Tchau. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Desculpa, mas tenho que fazer uma coisa. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,340 -Tenho que ir. -Tudo bem. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,715 Ah, é mesmo! 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,215 Vou pesquisar sobre o Ultraman para você. 119 00:07:18,465 --> 00:07:21,298 Afinal de contas, este é o Museu do Gigante de Luz. 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 Tem mais informações sobre ele aqui do que em qualquer outro lugar. 121 00:07:25,965 --> 00:07:27,006 Até mais. 122 00:07:36,465 --> 00:07:38,006 Será que é possível... 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,631 -Para trás. -É perigoso! 124 00:07:44,715 --> 00:07:46,006 O que está havendo? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,881 -Alguma coisa entrou na plataforma. -É mesmo? 126 00:07:49,465 --> 00:07:51,923 É perigoso. Fiquem para trás! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 POLÍCIA 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 Não pode ser! 129 00:08:01,006 --> 00:08:02,673 Então já tem plateia. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,756 As notícias sobre aparições alienígenas correm rápido na internet. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 Aqui é o Ide. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Passageiros e funcionários evacuados. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 A polícia também está cooperando. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 Entrem em posição. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 Entendido. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 Obrigado, senhores. 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 Obrigado a você também. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 O que está fazendo? Vamos. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Sim! 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 POLÍCIA 141 00:08:29,881 --> 00:08:33,673 Uma estação totalmente vazia meio que dá medo. 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,215 Oi, pessoal. Vocês finalmente chegaram. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,298 É o cara de quem nos falaram? 144 00:09:19,881 --> 00:09:22,423 Vocês demoraram tanto que eu decidi matar o bicho. 145 00:09:22,923 --> 00:09:24,798 Vocês não têm problema com isso, né? 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,673 Você de novo? 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 Então, o que acham? Gostaram do que viram? 148 00:09:32,548 --> 00:09:34,090 Qual é a sua, cara? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,131 -Sr. Moroboshi? -O quê? 150 00:09:37,215 --> 00:09:39,131 Tinha alguém assistindo? 151 00:09:40,590 --> 00:09:41,631 Droga! 152 00:09:41,715 --> 00:09:42,673 DESCONECTADO SEM SINAL 153 00:09:42,756 --> 00:09:44,465 Aquele garoto... 154 00:09:44,881 --> 00:09:47,715 Ele é muito mais agressivo do que eu esperava. 155 00:09:49,923 --> 00:09:51,965 Vamos ter que entrar em ação logo. 156 00:09:52,965 --> 00:09:54,173 Odeio te dizer isso, 157 00:09:54,673 --> 00:09:58,340 mas não estamos contratando, muito menos quem não conhecemos. 158 00:09:58,840 --> 00:10:03,090 Acho que o senpai sabe quem eu sou, não é verdade? 159 00:10:04,298 --> 00:10:06,965 -Eu sabia que era você! -Ei, garoto. 160 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Então você o conhece? 161 00:10:10,256 --> 00:10:11,506 Bem, é que... 162 00:10:11,590 --> 00:10:15,840 Sou calouro do senpai Hayata na nossa escola. Me chamo Seiji Hokuto. 163 00:10:16,090 --> 00:10:17,173 É um prazer. 164 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 Certo. 165 00:10:20,465 --> 00:10:22,423 Já que sabem quem eu sou, 166 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 que tal começarmos de novo? 167 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 Vão me contratar para trabalhar para a Patrulha? 168 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 Ele não tem registro familiar? 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,465 Isso mesmo. 170 00:10:32,673 --> 00:10:36,173 No mínimo, o humano Seiji Hokuto 171 00:10:36,381 --> 00:10:38,881 não existe nos registros. 172 00:10:39,090 --> 00:10:41,840 Ele realmente vai à mesma escola que o garoto? 173 00:10:41,923 --> 00:10:43,340 Essa parte era verdade. 174 00:10:44,215 --> 00:10:48,090 Parece que, para se aproximar do Shinjiro, 175 00:10:48,340 --> 00:10:52,381 ele falsificou os documentos necessários para se matricular. 176 00:10:53,631 --> 00:10:55,090 Algum registro anterior? 177 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 Até agora, não conseguimos nada. 178 00:10:59,090 --> 00:11:00,631 Ele é um alienígena? 179 00:11:01,465 --> 00:11:02,631 Não. 180 00:11:02,756 --> 00:11:06,048 O DNA dele com certeza é de terráqueo. 181 00:11:07,298 --> 00:11:08,215 No entanto, 182 00:11:08,590 --> 00:11:12,590 parece que aconteceu alguma coisa com ele 183 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 que o fez perder todos os membros. 184 00:11:17,340 --> 00:11:20,715 Os braços e as pernas que ele está usando 185 00:11:20,881 --> 00:11:23,340 são próteses sofisticadas. 186 00:11:25,131 --> 00:11:26,590 Quer dizer... 187 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 que são falsos? 188 00:11:28,715 --> 00:11:31,256 Difícil de acreditar, não é? 189 00:11:32,840 --> 00:11:34,798 Além da armadura que estava usando, 190 00:11:35,090 --> 00:11:37,090 o corpo daquele garoto 191 00:11:37,215 --> 00:11:41,298 usa tecnologias extremamente avançadas. 192 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 Muito mais avançadas 193 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 que tudo que existe na Terra. 194 00:11:52,423 --> 00:11:53,673 Eu já falei. 195 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Comprei a informação sobre o Ultraman de alguém que sabe quem ele é. 196 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 Confie em mim, está bem? 197 00:12:00,798 --> 00:12:02,965 Não consigo acreditar nisso, garoto. 198 00:12:03,173 --> 00:12:07,590 Quase ninguém sabe quem é o Ultraman de verdade. 199 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 Não é verdade. 200 00:12:09,715 --> 00:12:11,548 Todo mundo da Patrulha sabe 201 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 e deve ter gente do Conselho Estelar 202 00:12:14,381 --> 00:12:15,965 que também sabe. 203 00:12:16,423 --> 00:12:17,965 Como sabe disso, garoto? 204 00:12:18,548 --> 00:12:20,881 "Ladrão que rouba ladrão..." 205 00:12:23,965 --> 00:12:25,173 Tudo bem. 206 00:12:25,465 --> 00:12:28,090 Podemos falar sobre isso mais tarde. 207 00:12:28,465 --> 00:12:30,965 Primeiro, me diga o que quer. 208 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 Por que quer se juntar à Patrulha? 209 00:12:34,173 --> 00:12:35,590 Bem, é que... 210 00:12:36,673 --> 00:12:39,715 tenho uma amiga, a Yuko, que conheço desde pequeno. 211 00:12:39,798 --> 00:12:44,756 -O quê? -A Yuko é uma alienígena que mora aqui. 212 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 Continue. 213 00:12:47,840 --> 00:12:53,215 Eu fui criado na cidade alienígena com a Yuko e as outras crianças. 214 00:12:54,715 --> 00:12:56,381 O seu nome é Sr. Ide, não é? 215 00:12:56,798 --> 00:12:59,340 Já foi àquela cidade? 216 00:13:00,631 --> 00:13:02,673 As pessoas que moram lá 217 00:13:02,840 --> 00:13:06,381 escondem quem realmente são só para poder ter uma vida. 218 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 Consegue entender como isso é triste, doloroso e deprimente? 219 00:13:12,173 --> 00:13:14,881 Sim, acho que entendo. 220 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 Certo, se é o que diz. 221 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 Enfim, 222 00:13:19,965 --> 00:13:25,048 a Yuko e os outros vivem nessas condições horríveis até hoje. 223 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 Eles esperam que um dia os terráqueos saibam quem eles são de verdade 224 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 para que não precisem continuar vivendo 225 00:13:33,965 --> 00:13:35,756 em segredo. 226 00:13:40,256 --> 00:13:42,715 Em um futuro não muito distante, 227 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 o governo e o Conselho Estelar 228 00:13:45,340 --> 00:13:48,465 planejam fazer um anúncio conjunto sobre esse assunto. 229 00:13:48,548 --> 00:13:49,715 Depois de fazerem isso, 230 00:13:50,215 --> 00:13:55,131 se qualquer alienígena machucar ou matar terráqueos, 231 00:13:55,256 --> 00:13:56,715 o que vão fazer? 232 00:13:58,798 --> 00:14:01,798 Está dizendo que a opinião sobre eles vai piorar? 233 00:14:01,881 --> 00:14:05,923 Odiar alienígenas é algo intrínseco ao ser humano. 234 00:14:06,465 --> 00:14:10,798 O motivo para nunca termos reconhecido os alienígenas até hoje 235 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 é porque temos total consciência disso. 236 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 Lidarmos com alienígenas 237 00:14:18,215 --> 00:14:21,715 só pelo canal formal do Conselho Estelar prova isso. 238 00:14:22,090 --> 00:14:23,048 Se humanos soubessem 239 00:14:23,631 --> 00:14:27,423 que entre os alienígenas há alguns assassinos brutais, 240 00:14:27,590 --> 00:14:31,465 um movimento exigindo a expulsão deles seria inevitável. 241 00:14:32,840 --> 00:14:34,673 Enquanto viverem na Terra, 242 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 os alienígenas têm que obedecer às regras estipuladas por humanos. 243 00:14:40,756 --> 00:14:42,923 Qualquer um que não faça isso 244 00:14:43,006 --> 00:14:44,715 deve ser punido. 245 00:14:44,840 --> 00:14:47,715 -É por isso que você... -O que eu quero 246 00:14:48,590 --> 00:14:52,965 é criar um mundo onde a Yuko possa viver sendo quem ela é. 247 00:14:53,840 --> 00:14:55,881 Se qualquer pessoa impedir isso, 248 00:14:56,048 --> 00:14:57,965 vou eliminá-la. 249 00:14:58,840 --> 00:15:01,840 O melhor jeito de fazer isso 250 00:15:01,923 --> 00:15:05,048 é me tornando o Ultraman e me juntando à Patrulha, não acha? 251 00:15:05,131 --> 00:15:06,673 Isso é tudo conversa fiada. 252 00:15:06,965 --> 00:15:10,340 Mas o que ele está falando até faz um certo sentido. 253 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 Verdade, o que ele diz é plausível, 254 00:15:15,090 --> 00:15:16,965 mas acho que não é o motivo. 255 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 A psicologia dos terráqueos é mesmo muito intrigante. 256 00:15:24,506 --> 00:15:25,715 O que acha? 257 00:15:26,965 --> 00:15:30,131 Vamos ceder ao pedido dele por enquanto. 258 00:15:30,340 --> 00:15:31,965 Para que fiquem de olho nele? 259 00:15:32,881 --> 00:15:35,340 Se continuarmos a interrogá-lo assim, 260 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 duvido que sejamos capazes de conseguir mais informações. 261 00:15:39,715 --> 00:15:40,798 Além disso... 262 00:15:41,673 --> 00:15:42,715 O quê? 263 00:15:43,465 --> 00:15:44,631 Neste momento, 264 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 o que mais quero é descobrir quem o financia. 265 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 Então ele será uma isca 266 00:15:53,381 --> 00:15:55,048 para atraí-los? 267 00:16:01,173 --> 00:16:02,715 Infelizmente, 268 00:16:03,465 --> 00:16:08,256 não sou o tipo de pessoa que pode ser enganado e usado como isca. 269 00:16:11,090 --> 00:16:14,465 Ouvi falar que o Moroboshi te deu uma bronca. 270 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 Mas não faço ideia de como ele sabia sobre mim. 271 00:16:23,506 --> 00:16:25,423 É isso que não consigo entender. 272 00:16:25,715 --> 00:16:27,298 Aposto que não. 273 00:16:30,006 --> 00:16:31,715 Nesse caso, 274 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 a culpa não foi sua. 275 00:16:35,465 --> 00:16:38,340 A forma como ele descobriu quem é o Ultraman 276 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 provavelmente envolveu... 277 00:16:46,006 --> 00:16:48,090 Vejam só, se não é 278 00:16:48,173 --> 00:16:50,381 a última pessoa que quero ver agora. 279 00:16:50,465 --> 00:16:52,590 Isso não é muito gentil. 280 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 O que o Conselho Estelar quer comigo? 281 00:16:56,465 --> 00:16:57,965 Ultimamente... 282 00:16:58,590 --> 00:17:02,090 peguei gosto pelo yakitori daqui. 283 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 O de sempre, por favor. 284 00:17:04,506 --> 00:17:06,965 -Claro. É pra já. -Certo... 285 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 Estou trabalhando num projeto 286 00:17:11,715 --> 00:17:15,881 para encontrar uma certa pessoa desaparecida. 287 00:17:16,423 --> 00:17:18,840 Deve ser alguém muito importante 288 00:17:18,965 --> 00:17:21,590 -se você está procurando pessoalmente. -Sim. 289 00:17:21,965 --> 00:17:25,715 É um técnico talentoso do Conselho Estelar. 290 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 É considerado um gênio. 291 00:17:29,298 --> 00:17:33,340 Sério? Então por que veio até mim? 292 00:17:34,131 --> 00:17:36,465 Pois bem, 293 00:17:36,673 --> 00:17:40,923 eu o rastreei e cheguei até o contato que fez 294 00:17:41,048 --> 00:17:43,590 com um certo informante. 295 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Muito bem. 296 00:17:45,881 --> 00:17:47,298 Aqui está. 297 00:17:48,715 --> 00:17:50,381 Que delícia! 298 00:17:50,465 --> 00:17:55,381 Isso é que é um verdadeiro yakitori! 299 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 Quer um pouco? 300 00:18:00,215 --> 00:18:03,173 -Não, obrigado. -Que pena! 301 00:18:04,798 --> 00:18:06,715 Aproveite a refeição. 302 00:18:07,256 --> 00:18:08,798 Ah, mais uma coisa. 303 00:18:09,423 --> 00:18:14,090 Você tem feito algumas coisas bem loucas ultimamente. 304 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Falando como alguém que também tem uma identidade secreta, 305 00:18:17,256 --> 00:18:20,881 talvez seja melhor não se destacar muito. 306 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 Vou me lembrar disso. 307 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 Fica por minha conta. 308 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 Muito obrigado pela generosidade. 309 00:18:37,798 --> 00:18:39,923 Eu falei que não precisa se preocupar. 310 00:18:40,215 --> 00:18:43,881 No entanto, estou sendo seguido, então não vou voltar por um tempo. 311 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 Além disso, com certeza grampearam este comunicador. 312 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 Não se preocupe comigo. 313 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 Tomei medidas para lidar com essas coisas. 314 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 Confio em você. 315 00:18:54,006 --> 00:18:57,465 Até agora, nunca fomos detectados, não importa o quanto procuraram. 316 00:18:57,715 --> 00:19:00,215 Ainda somos capazes de sobreviver. 317 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 Então, como foi? 318 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Espero que acreditem no que contei. 319 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 Eu não estava mentindo, então espero que acreditem. 320 00:19:13,673 --> 00:19:15,923 Então, por que não paramos com isto? 321 00:19:16,673 --> 00:19:17,715 O quê? 322 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 Entendo como se sente, 323 00:19:19,840 --> 00:19:22,048 mas teremos problemas se causarmos mais confusão. 324 00:19:22,215 --> 00:19:23,798 Está louco? 325 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Estamos só começando. 326 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Eu sei, mas se continuar... 327 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 Como ousa? 328 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 Você também tem culpa 329 00:19:31,715 --> 00:19:34,715 pelo que aconteceu com a Yuko. 330 00:19:36,923 --> 00:19:39,340 Entro em contato de novo quando conseguir o dinheiro. 331 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 Tchau. 332 00:19:51,715 --> 00:19:55,715 Por favor! Ele ainda está respirando! Se ajudá-lo agora, ele pode ser salvo! 333 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 -Mas, se fizermos isso... -Eu sei! 334 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Mas não quero que mais gente morra neste planeta. 335 00:20:02,631 --> 00:20:05,173 Então, por favor, salve-o! 336 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 E eles? 337 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 Parece que acreditaram no seu disfarce. 338 00:20:13,340 --> 00:20:14,881 Entendo. 339 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 E o garoto? 340 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 Eu cuido dele. 341 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 Afinal de contas, tudo isso aconteceu 342 00:20:26,173 --> 00:20:28,340 porque me envolvi com essa família. 343 00:20:28,965 --> 00:20:32,715 Não é por isso que o trouxe aqui? 344 00:20:35,840 --> 00:20:39,048 Eu posso enganar o Conselho Estelar. 345 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 Vou dar braços e pernas para ele. 346 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 Tenho que cuidar da família inteira mesmo. 347 00:20:45,215 --> 00:20:48,631 Mais uma pessoa não fará diferença. 348 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 Certo. 349 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 Acho que é hora de detonar uns vilões. 350 00:22:39,256 --> 00:22:40,840 Legendas: Gustavo Sobral