1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,340 Deves estar a brincar. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,465 Deu tanto trabalho a fazer e destruíste-o. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Eu disse-te que era demasiado cedo. 5 00:00:19,048 --> 00:00:24,340 Mas isto foi concebido para lutar, certo? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Era para ser usado em condições adversas, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,631 devias tê-lo feito mais resistente. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 Como foi feito para combater, 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,756 tem de se adequar à velocidade da luta corpo a corpo. 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,256 Portanto, tem de ser o mais leve possível. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 Tens de ser mais cuidadoso a usá-lo. 12 00:00:40,548 --> 00:00:43,256 Posso usá-lo como quiser. 13 00:00:43,590 --> 00:00:46,798 Quem está a pagar pelo serviço sou eu. 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,756 De qualquer forma, isto tem de ficar comigo. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 Por agora, usa o do dia a dia. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,131 Vê se não estragas esse também. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,090 Não te preocupes. 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 Só uso este contra humanos. 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,381 Bem, agradeço-te por isto. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 Fico grato que tenhas vindo de tão longe para me encontrar. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,756 Há algo que te quero perguntar. 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,965 Disseram-me que destruíste um dos jatos de passageiros da Terra há 12 anos. 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,048 A mim, parece-me que não és tu que estás por trás dessa explosão. 24 00:01:37,131 --> 00:01:39,256 Porque dizes isso? 25 00:01:39,840 --> 00:01:41,965 Porque não o destruíste 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,423 e estavas a tentar protegê-lo, não é verdade? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 Estás a fazer-te de parvo? Como queiras. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,173 Seja como for, acabarei por descobrir. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 Os cães abelhudos são rejeitados. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 É isso que achas? 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,006 Mas os cães só fazem 32 00:02:05,548 --> 00:02:09,090 o que acham que os donos querem. 33 00:02:13,090 --> 00:02:15,965 Aquele deve ser o Hokuto. 34 00:02:17,006 --> 00:02:18,173 Sr. Hayata. 35 00:02:20,590 --> 00:02:24,048 Mas o que será que aquele tipo quer? 36 00:02:29,965 --> 00:02:31,048 Com licença. 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,215 Obrigada pelo outro dia. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,506 Rena Sayama? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,215 Como me reconheceste? 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,423 É preciso perguntar? 41 00:02:43,506 --> 00:02:47,715 Hoje até vim de chapéu. O meu disfarce era perfeito. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 Então... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,423 ... lembras-te de mim? 44 00:02:52,506 --> 00:02:53,506 O quê? 45 00:02:57,756 --> 00:02:59,631 Voltaste a esquecer-te? 46 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 Fui ao teu espetáculo ao vivo depois de falarmos da última vez. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 - Lembraste-te? - Sim. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,715 O espetáculo... 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 Lamento pelo que aconteceu. 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,923 Obrigada por teres ido, nunca pensei que algo assim acontecesse. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 Não há problema. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,215 A culpa não foi tua, Rena. 53 00:03:23,340 --> 00:03:24,673 É verdade. 54 00:03:24,756 --> 00:03:28,215 - Hoje ainda estão abertos, certo? - Sim. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,881 Ainda faltam 30 minutos para fecharmos. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,506 - Que bom. - Vem por aqui. 57 00:03:38,006 --> 00:03:40,965 Tu também estudas, certo? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,840 - Trabalhas aqui em part-time? - Sim. 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,340 - Algo assim. - Nesse caso, quero perguntar-te algo. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,965 Este lugar 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 é só um museu de fachada. 62 00:03:57,215 --> 00:03:58,631 Na realidade, 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 ainda é a base do GEPC, não é? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 O quê? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 Alguma vez viste coisas estranhas desde que trabalhas aqui? 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 Que tipo de coisas estranhas? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 Deixa-me pensar. 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,840 Por exemplo, pessoas ou carros estranhos a entrar e a sair ou... 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,340 ... aparelhos estranhos por aí ou... 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,173 ... passagens secretas. 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 - Nada disso. - Mais especificamente, 72 00:04:27,340 --> 00:04:29,215 o Ultraman está aqui? 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,798 Ouvi muitas histórias sobre o que está naquele fato, 74 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 que é um extraterrestre, um robô ou algo assim. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,423 Eu acho que é um humano. 76 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 E apesar de o GEPC já não existir, acho que era uma dessas pessoas. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,840 Porque achas isso? 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,090 Repara. Vê isto. 79 00:04:54,840 --> 00:04:57,590 Esta marca no Ultraman. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 Isto não se parece com aquilo? 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,090 Sim, acho que parece. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 Sei o que estás a pensar. 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,423 Só porque a marca é a mesma, não significa que ele esteja aqui, certo? 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 Entendo isso. 85 00:05:19,965 --> 00:05:21,423 Mas... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 - Mas o quê? - Eu... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 ... quero ver o Ultraman outra vez. 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,215 Tenho algo para lhe dizer. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 Sobre a tua mãe? 90 00:05:34,423 --> 00:05:35,548 Não! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,506 Bem, uma parte é sobre isso. 92 00:05:40,090 --> 00:05:43,090 Se estavas no meu espetáculo, também o viste, certo? 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 Bem... 94 00:05:46,090 --> 00:05:48,215 Só me foquei no que estava a fazer. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 Fiz o que seria natural. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,256 O quê? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,965 Bolas! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Disse aquilo sem pensar. 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 O que disseste? 100 00:06:05,881 --> 00:06:10,006 Tenho a certeza de que isso é o que o Ultraman diria! 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 Sim, tens razão. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,715 Para o Ultraman, provavelmente, aquilo era natural. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 Ainda assim... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 Não, é exatamente por isso que tenho de lhe dizer o que sinto. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,131 Portanto... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 ... quero ver o Ultraman outra vez. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,840 - Dá-me um segundo. - Tudo bem. Atende. 108 00:06:39,923 --> 00:06:43,381 O que quer, Sr. Ide? Estou ocupado. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 Não sejas assim, Shinjiro. 110 00:06:46,423 --> 00:06:47,673 Tenho trabalho para ti. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Apareceu outro extraterrestre. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,590 A sério? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 Tudo bem. Estou no primeiro piso. Daqui a pouco estou aí. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,298 Adeus. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Desculpa, surgiu um imprevisto. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,340 - Tenho de ir. - Está bem. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,756 Já me esquecia. 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,256 Vou pesquisar sobre o Ultraman por ti. 119 00:07:18,506 --> 00:07:21,298 Este é o Museu do Gigante de Luz. 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 Há mais informação sobre o Ultraman aqui do que em qualquer outro lugar. 121 00:07:25,965 --> 00:07:27,006 Até depois. 122 00:07:36,465 --> 00:07:38,006 Será possível... 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,673 - Afastem-se! - É perigoso! 124 00:07:44,756 --> 00:07:46,006 O que se passa? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,923 - Fugiu alguma coisa para a plataforma. - A sério? 126 00:07:49,506 --> 00:07:51,923 É perigoso! Afastem-se! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 POLÍCIA 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 Não acredito! 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,673 Já se juntou uma multidão. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,756 Ultimamente, as notícias de aparecimentos de extraterrestres alastram na Internet. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 Daqui Ide. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Já foram retirados os passageiros e os trabalhadores. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 A Polícia também está a cooperar. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 Posicionem-se imediatamente. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 Entendido. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 Obrigado, senhores. 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 Igualmente. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,798 O que estás a fazer? Vamos embora. 139 00:08:26,173 --> 00:08:27,131 Sim, claro. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 POLÍCIA 141 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 Uma estação completamente vazia é um bocado assustadora. 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,256 Olá, pessoal. Até que enfim que chegaram. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,340 É o tipo de quem falaram? 144 00:09:19,923 --> 00:09:22,423 Demoraram tanto tempo que decidi avançar e matei-o. 145 00:09:22,965 --> 00:09:24,798 Não têm problemas com isso, ou têm? 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,715 Tu outra vez? 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,090 O que vos parece? Agrada-vos? 148 00:09:32,548 --> 00:09:34,090 Qual é o teu problema, meu? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,173 - Sr. Moroboshi! - O que foi? 150 00:09:37,256 --> 00:09:39,173 Estava alguém a ver? 151 00:09:40,590 --> 00:09:41,631 Bolas. 152 00:09:41,715 --> 00:09:42,673 DESLIGADO SEM SINAL 153 00:09:42,756 --> 00:09:44,465 Aquele miúdo... 154 00:09:44,881 --> 00:09:47,798 É muito mais agressivo do que eu esperava. 155 00:09:49,923 --> 00:09:51,965 Vamos ter de agir depressa. 156 00:09:53,006 --> 00:09:54,173 Detesto dizer-te isto, 157 00:09:54,715 --> 00:09:58,423 mas não estamos com falta de pessoal para contratar alguém que não conhecemos. 158 00:09:58,840 --> 00:10:03,090 Acho que o Sr. Hayata me conhece, certo? 159 00:10:04,340 --> 00:10:06,965 - Eu sabia que eras tu! - Então, miúdo? 160 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Isso quer dizer que conheces este tipo? 161 00:10:10,256 --> 00:10:11,548 Bem, na verdade... 162 00:10:11,631 --> 00:10:15,840 Estou no ano anterior ao do Sr. Hayata, na escola. Chamo-me Seiji Hokuto. 163 00:10:16,090 --> 00:10:17,173 Prazer em conhecer-vos. 164 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 Certo. 165 00:10:20,465 --> 00:10:22,423 Agora que sabem quem eu sou, 166 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 vamos recomeçar, está bem? 167 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 Podem contratar-me para trabalhar para o GEPC? 168 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 Ele não tem registo familiar? 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,506 Isso mesmo. 170 00:10:32,673 --> 00:10:36,173 Pelo menos, a pessoa chamada Seiji Hokuto 171 00:10:36,381 --> 00:10:38,881 não existe em papel. 172 00:10:39,006 --> 00:10:41,840 É verdade que ele anda na mesma escola que o miúdo? 173 00:10:41,923 --> 00:10:43,340 Essa parte é verdade. 174 00:10:44,215 --> 00:10:48,090 Ao que parece, de forma a aproximar-se do Shinjiro, 175 00:10:48,340 --> 00:10:52,381 forjou os papéis necessários para ser admitido. 176 00:10:53,673 --> 00:10:55,173 Algum histórico anterior a isso? 177 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 Neste momento, não temos mais nada. 178 00:10:59,090 --> 00:11:00,631 Ele é um extraterrestre? 179 00:11:01,215 --> 00:11:02,090 Não. 180 00:11:02,756 --> 00:11:06,090 Não há dúvida de que tem ADN de humano. 181 00:11:07,340 --> 00:11:08,298 No entanto, 182 00:11:08,590 --> 00:11:12,590 parece que lhe aconteceu alguma coisa 183 00:11:12,715 --> 00:11:15,298 que o fez perder todos os membros. 184 00:11:17,340 --> 00:11:20,715 Os braços e pernas que o vês a usar agora 185 00:11:20,881 --> 00:11:23,340 são próteses sofisticadas. 186 00:11:25,131 --> 00:11:26,590 Ou seja... 187 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 ... são falsos? 188 00:11:28,715 --> 00:11:31,298 É difícil de acreditar, não é? 189 00:11:32,840 --> 00:11:34,798 Incluindo o fato que estava a usar, 190 00:11:35,090 --> 00:11:37,090 o corpo daquele rapaz 191 00:11:37,215 --> 00:11:41,298 usa tecnologia extremamente avançada. 192 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 É muito mais avançada 193 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 do que qualquer coisa que exista atualmente na Terra. 194 00:11:52,465 --> 00:11:53,673 Já lhe disse. 195 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Comprei essa informação sobre o Ultraman a alguém que o conhece. 196 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 Acredita em mim, não acredita? 197 00:12:00,798 --> 00:12:03,090 Acho difícil de acreditar, miúdo. 198 00:12:03,173 --> 00:12:07,590 Quase ninguém sabe quem o Ultraman é realmente. 199 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 Isso não é verdade. 200 00:12:09,715 --> 00:12:11,548 Naturalmente, toda a gente do GEPC sabe, 201 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 e deve haver gente do Conselho da Aliança Universal 202 00:12:14,381 --> 00:12:15,965 que também sabe. 203 00:12:16,423 --> 00:12:18,006 Como sabes isso? 204 00:12:18,590 --> 00:12:20,923 "Ladrão não engana ladrão." 205 00:12:23,965 --> 00:12:25,173 Certo. Muito bem. 206 00:12:25,465 --> 00:12:28,090 Podemos discutir isso mais tarde. 207 00:12:28,465 --> 00:12:30,965 Primeiro, diz-me o que pretendes. 208 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 Porque te queres juntar ao GEPC? 209 00:12:34,173 --> 00:12:35,590 Sabe, 210 00:12:36,590 --> 00:12:39,756 tenho uma amiga chamada Yuko que conheço desde criança. 211 00:12:39,840 --> 00:12:44,798 - O quê? - A Yuko é extraterrestre e vive na Terra. 212 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 Continua. 213 00:12:47,840 --> 00:12:53,215 Fui criado na cidade de extraterrestres com a Yuko e os outros. 214 00:12:54,715 --> 00:12:56,381 O seu nome é Ide, certo? 215 00:12:56,715 --> 00:12:59,340 Alguma vez esteve nessa cidade? 216 00:13:00,548 --> 00:13:02,673 As pessoas que lá vivem 217 00:13:02,840 --> 00:13:06,381 escondem as suas verdadeiras identidades de forma a seguirem as suas vidas. 218 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 Compreende o quão miserável, doloroso e deprimente isso é? 219 00:13:12,215 --> 00:13:14,881 Sim, acho que compreendo. 220 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 Muito bem, se assim o diz. 221 00:13:18,340 --> 00:13:19,423 De qualquer forma, 222 00:13:19,965 --> 00:13:25,048 a Yuko e os outros vivem nessas condições difíceis até hoje. 223 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 Têm esperança de que, um dia, os terráqueos descubram quem eles são 224 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 para não terem de continuar 225 00:13:33,965 --> 00:13:35,756 a viver em segredo. 226 00:13:40,256 --> 00:13:42,715 Eventualmente, num futuro não muito distante, 227 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 o governo e o Conselho da Aliança Universal 228 00:13:45,340 --> 00:13:48,298 pretendem fazer uma declaração conjunta a esse respeito. 229 00:13:48,381 --> 00:13:49,715 Depois de o fazerem, 230 00:13:50,215 --> 00:13:55,215 se houver extraterrestres que tenham ferido ou matado humanos, 231 00:13:55,298 --> 00:13:56,756 o que lhes acontecerá? 232 00:13:58,798 --> 00:14:01,840 Estás a dizer que o sentimento em relação a eles irá piorar? 233 00:14:01,923 --> 00:14:05,923 No fundo, somos seres que não gostam de extraterrestres. 234 00:14:06,465 --> 00:14:10,840 A razão pela qual nunca reconhecemos os extraterrestres até agora 235 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 é porque estamos plenamente cientes disso. 236 00:14:16,465 --> 00:14:18,131 O facto de lidarmos com eles 237 00:14:18,215 --> 00:14:21,715 através do canal formal do Conselho da Aliança prova isso mesmo. 238 00:14:22,090 --> 00:14:23,090 Se descobrissem 239 00:14:23,673 --> 00:14:27,423 que alguns extraterrestres são assassinos brutais, 240 00:14:27,506 --> 00:14:31,465 seria inevitável que as pessoas começassem um movimento a exigir a sua expulsão. 241 00:14:32,840 --> 00:14:34,673 Enquanto viverem na Terra, 242 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 até os extraterrestres devem obedecer às regras estipuladas pelos humanos. 243 00:14:40,756 --> 00:14:42,965 Quem não o conseguir fazer, 244 00:14:43,048 --> 00:14:44,798 deve ser castigado. 245 00:14:44,881 --> 00:14:47,715 - É por isso que tu... - O que eu quero 246 00:14:48,631 --> 00:14:53,006 é criar um mundo onde a Yuko possa viver tal como é. 247 00:14:53,840 --> 00:14:55,673 Enquanto houver quem se oponha a isso, 248 00:14:56,006 --> 00:14:57,965 irei eliminá-los. 249 00:14:58,840 --> 00:15:01,881 A melhor forma de o fazer 250 00:15:01,965 --> 00:15:05,048 é tornar-me o Ultraman e juntar-me ao GEPC, não acha? 251 00:15:05,131 --> 00:15:06,756 Aquilo é conversa fiada. 252 00:15:06,881 --> 00:15:10,340 Mas o que ele diz faz algum sentido. 253 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 É verdade. O que ele diz é plausível, 254 00:15:15,090 --> 00:15:16,965 mas não acredito que seja essa a razão. 255 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 A psicologia dos terráqueos é realmente muito intrigante. 256 00:15:24,423 --> 00:15:25,715 Tenho uma ideia. 257 00:15:26,965 --> 00:15:30,131 Podemos dar-lhe aquilo que quer, por agora. 258 00:15:30,340 --> 00:15:31,965 Para ficares de olho nele? 259 00:15:32,881 --> 00:15:35,381 Se continuarmos a pressioná-lo assim, 260 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 duvido que consigamos sacar-lhe mais alguma informação. 261 00:15:39,715 --> 00:15:40,798 E... 262 00:15:41,673 --> 00:15:42,715 E? 263 00:15:43,465 --> 00:15:44,631 Agora, 264 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 mais do que tudo, quero descobrir quem o está a apoiar. 265 00:15:51,048 --> 00:15:52,715 Então, ele é o isco... 266 00:15:53,381 --> 00:15:55,090 ... para os atrair? 267 00:16:01,173 --> 00:16:02,715 Infelizmente, 268 00:16:03,465 --> 00:16:08,298 não sou o tipo de pessoa que se deixa enganar para ser o isco. 269 00:16:11,131 --> 00:16:14,465 Ouvi dizer que o Moroboshi te deu um grande raspanete. 270 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 A verdade é que não faço ideia de como ele soube quem eu era. 271 00:16:23,506 --> 00:16:25,423 Não consigo entender. 272 00:16:25,715 --> 00:16:27,340 Aposto que não. 273 00:16:30,048 --> 00:16:31,715 Neste caso, 274 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 a culpa não é tua. 275 00:16:35,465 --> 00:16:38,381 A maneira como ele descobriu a identidade do Ultraman 276 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 provavelmente envolveu... 277 00:16:46,048 --> 00:16:48,131 Ora, quem diria, 278 00:16:48,215 --> 00:16:50,381 a última pessoa que queria ver agora. 279 00:16:50,465 --> 00:16:52,631 Isso não é algo simpático de dizer. 280 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 O que quer o Conselho da Aliança de mim? 281 00:16:56,465 --> 00:16:57,965 Ultimamente, 282 00:16:58,590 --> 00:17:02,090 tenho apreciado muito os petiscos daqui. 283 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 O habitual, por favor. 284 00:17:04,506 --> 00:17:06,965 - Com certeza. É para já. - Muito bem. 285 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 Atualmente, estou a trabalhar num projeto. 286 00:17:11,715 --> 00:17:15,881 Trata-se de descobrir o paradeiro de uma pessoa desaparecida. 287 00:17:16,423 --> 00:17:18,840 Deve ser alguém importante, 288 00:17:18,965 --> 00:17:21,590 se andas pessoalmente à sua procura. - Sim. 289 00:17:21,965 --> 00:17:25,715 É um técnico talentoso do Conselho da Aliança Universal. 290 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 É um daqueles génios. 291 00:17:29,298 --> 00:17:33,340 Ai sim? E porque vieste até mim? 292 00:17:34,131 --> 00:17:36,465 Bem, 293 00:17:36,673 --> 00:17:40,923 o seu rasto trouxe-me 294 00:17:41,006 --> 00:17:43,590 até um certo informador. 295 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Ora bem. 296 00:17:45,923 --> 00:17:47,340 Aqui está. 297 00:17:48,715 --> 00:17:50,381 Tal como eu gosto. 298 00:17:50,465 --> 00:17:55,381 Isto é o que chamo um bom petisco. 299 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 Queres um pouco? 300 00:18:00,215 --> 00:18:03,173 - Não, obrigado. - Que pena. 301 00:18:04,798 --> 00:18:06,715 Bom proveito. 302 00:18:07,256 --> 00:18:08,840 Mais uma coisa. 303 00:18:09,423 --> 00:18:14,090 Tens andado a usar uns truques muito imprudentes, nos últimos tempos. 304 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Uma vez que tens uma identidade secreta, 305 00:18:17,256 --> 00:18:20,923 seria bom não dares muito nas vistas. 306 00:18:21,590 --> 00:18:22,923 Vou manter isso em mente. 307 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 Eu pago a conta. 308 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 Aceito de bom grado a tua generosidade. 309 00:18:37,840 --> 00:18:39,923 Já te disse que não tens de te preocupar. 310 00:18:40,215 --> 00:18:43,881 Mas estou a ser seguido, por isso, não vou voltar tão cedo. 311 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 Além disso, tenho a certeza de que há uma escuta neste comunicador. 312 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 Também não te preocupes comigo. 313 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 Tomei medidas para tratar desses assuntos. 314 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 Confio em ti. 315 00:18:54,006 --> 00:18:57,465 Até agora, nunca nos identificaram, por mais que tentassem. 316 00:18:57,715 --> 00:19:00,215 Ainda conseguimos estar vivos. 317 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 Então, como correu? 318 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Espero que tenham acreditado no que lhes disse. 319 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 Não estava a mentir, portanto, espero que tenham acreditado. 320 00:19:13,673 --> 00:19:15,965 Porque não paramos com isto? 321 00:19:16,673 --> 00:19:17,715 O quê? 322 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 Entendo como te sentes. 323 00:19:19,840 --> 00:19:22,048 Mas, se causarmos tumulto, vamos ter problemas. 324 00:19:22,215 --> 00:19:23,798 Estás louco? 325 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Isto foi só o início. 326 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Eu entendo isso, mas se isto continua... 327 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 Como te atreves? 328 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 És parcialmente responsável 329 00:19:31,715 --> 00:19:34,715 pelo que aconteceu à Yuko. 330 00:19:36,923 --> 00:19:39,340 Entro em contacto novamente quando tiver o dinheiro. 331 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 Adeus. 332 00:19:51,715 --> 00:19:55,715 Por favor! Ele ainda está a respirar! Se o ajudares, pode salvar-se! 333 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 - Mas se fizermos isso... - Eu sei! 334 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Mas não quero que morram mais pessoas neste planeta. 335 00:20:02,631 --> 00:20:05,215 Por favor, salva-o! 336 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 Então e eles? 337 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 Parece que acreditaram no teu disfarce. 338 00:20:13,340 --> 00:20:14,881 Estou a ver. 339 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 E este rapaz? 340 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 Eu trato dele. 341 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 No fim de contas, tudo isto aconteceu 342 00:20:26,173 --> 00:20:28,340 porque me envolvi com esta família. 343 00:20:28,965 --> 00:20:32,715 Não foi por isso que o trouxeste aqui? 344 00:20:35,840 --> 00:20:39,048 Posso enganar o Conselho da Aliança Universal. 345 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 Dou-lhe braços e pernas. 346 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 Seja como for, tenho uma família inteira para cuidar. 347 00:20:45,215 --> 00:20:48,631 Mais uma pessoa não faz diferença. 348 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 Muito bem. 349 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 Parece que está na hora de eliminar mais uns bandidos. 350 00:22:39,256 --> 00:22:40,840 Legendas: Carolina Belo Matias