1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,340
Deves estar a brincar.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,465
Deu tanto trabalho a fazer e destruíste-o.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Eu disse-te que era demasiado cedo.
5
00:00:19,048 --> 00:00:24,340
Mas isto foi concebido para lutar, certo?
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Era para ser usado em condições adversas,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,631
devias tê-lo feito mais resistente.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,881
Como foi feito para combater,
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,756
tem de se adequar à velocidade
da luta corpo a corpo.
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,256
Portanto, tem de ser o mais leve possível.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,006
Tens de ser mais cuidadoso a usá-lo.
12
00:00:40,548 --> 00:00:43,256
Posso usá-lo como quiser.
13
00:00:43,590 --> 00:00:46,798
Quem está a pagar pelo serviço sou eu.
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,756
De qualquer forma,
isto tem de ficar comigo.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
Por agora, usa o do dia a dia.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,131
Vê se não estragas esse também.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,090
Não te preocupes.
18
00:01:01,173 --> 00:01:04,673
Só uso este contra humanos.
19
00:01:10,006 --> 00:01:12,381
Bem, agradeço-te por isto.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,548
Fico grato que tenhas vindo
de tão longe para me encontrar.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,756
Há algo que te quero perguntar.
22
00:01:24,381 --> 00:01:29,965
Disseram-me que destruíste um dos jatos
de passageiros da Terra há 12 anos.
23
00:01:30,256 --> 00:01:37,048
A mim, parece-me que não és tu
que estás por trás dessa explosão.
24
00:01:37,131 --> 00:01:39,256
Porque dizes isso?
25
00:01:39,840 --> 00:01:41,965
Porque não o destruíste
26
00:01:42,381 --> 00:01:45,423
e estavas a tentar protegê-lo,
não é verdade?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,881
Estás a fazer-te de parvo? Como queiras.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,173
Seja como for, acabarei por descobrir.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
Os cães abelhudos são rejeitados.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
É isso que achas?
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,006
Mas os cães só fazem
32
00:02:05,548 --> 00:02:09,090
o que acham que os donos querem.
33
00:02:13,090 --> 00:02:15,965
Aquele deve ser o Hokuto.
34
00:02:17,006 --> 00:02:18,173
Sr. Hayata.
35
00:02:20,590 --> 00:02:24,048
Mas o que será que aquele tipo quer?
36
00:02:29,965 --> 00:02:31,048
Com licença.
37
00:02:33,340 --> 00:02:35,215
Obrigada pelo outro dia.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,506
Rena Sayama?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,215
Como me reconheceste?
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,423
É preciso perguntar?
41
00:02:43,506 --> 00:02:47,715
Hoje até vim de chapéu.
O meu disfarce era perfeito.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,923
Então...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,423
... lembras-te de mim?
44
00:02:52,506 --> 00:02:53,506
O quê?
45
00:02:57,756 --> 00:02:59,631
Voltaste a esquecer-te?
46
00:03:00,173 --> 00:03:03,048
Fui ao teu espetáculo ao vivo
depois de falarmos da última vez.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,423
- Lembraste-te?
- Sim.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,715
O espetáculo...
49
00:03:13,506 --> 00:03:14,923
Lamento pelo que aconteceu.
50
00:03:15,173 --> 00:03:18,923
Obrigada por teres ido,
nunca pensei que algo assim acontecesse.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
Não há problema.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,215
A culpa não foi tua, Rena.
53
00:03:23,340 --> 00:03:24,673
É verdade.
54
00:03:24,756 --> 00:03:28,215
- Hoje ainda estão abertos, certo?
- Sim.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,881
Ainda faltam 30 minutos para fecharmos.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,506
- Que bom.
- Vem por aqui.
57
00:03:38,006 --> 00:03:40,965
Tu também estudas, certo?
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,840
- Trabalhas aqui em part-time?
- Sim.
59
00:03:44,131 --> 00:03:48,340
- Algo assim.
- Nesse caso, quero perguntar-te algo.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,965
Este lugar
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,798
é só um museu de fachada.
62
00:03:57,215 --> 00:03:58,631
Na realidade,
63
00:03:58,881 --> 00:04:01,756
ainda é a base do GEPC, não é?
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
O quê?
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,798
Alguma vez viste coisas estranhas
desde que trabalhas aqui?
66
00:04:09,631 --> 00:04:11,006
Que tipo de coisas estranhas?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
Deixa-me pensar.
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,840
Por exemplo, pessoas ou carros estranhos
a entrar e a sair ou...
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,340
... aparelhos estranhos por aí ou...
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,173
... passagens secretas.
71
00:04:24,881 --> 00:04:26,798
- Nada disso.
- Mais especificamente,
72
00:04:27,340 --> 00:04:29,215
o Ultraman está aqui?
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,798
Ouvi muitas histórias
sobre o que está naquele fato,
74
00:04:33,881 --> 00:04:37,048
que é um extraterrestre,
um robô ou algo assim.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,423
Eu acho que é um humano.
76
00:04:42,923 --> 00:04:48,006
E apesar de o GEPC já não existir,
acho que era uma dessas pessoas.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,840
Porque achas isso?
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,090
Repara. Vê isto.
79
00:04:54,840 --> 00:04:57,590
Esta marca no Ultraman.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,506
Isto não se parece com aquilo?
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,090
Sim, acho que parece.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
Sei o que estás a pensar.
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,423
Só porque a marca é a mesma,
não significa que ele esteja aqui, certo?
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,923
Entendo isso.
85
00:05:19,965 --> 00:05:21,423
Mas...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,048
- Mas o quê?
- Eu...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,256
... quero ver o Ultraman outra vez.
88
00:05:28,006 --> 00:05:31,215
Tenho algo para lhe dizer.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
Sobre a tua mãe?
90
00:05:34,423 --> 00:05:35,548
Não!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,506
Bem, uma parte é sobre isso.
92
00:05:40,090 --> 00:05:43,090
Se estavas no meu espetáculo,
também o viste, certo?
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,548
Bem...
94
00:05:46,090 --> 00:05:48,215
Só me foquei no que estava a fazer.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,173
Fiz o que seria natural.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,256
O quê?
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,965
Bolas!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Disse aquilo sem pensar.
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
O que disseste?
100
00:06:05,881 --> 00:06:10,006
Tenho a certeza de que isso
é o que o Ultraman diria!
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
Sim, tens razão.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,715
Para o Ultraman,
provavelmente, aquilo era natural.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,881
Ainda assim...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,256
Não, é exatamente por isso
que tenho de lhe dizer o que sinto.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,131
Portanto...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
... quero ver o Ultraman outra vez.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,840
- Dá-me um segundo.
- Tudo bem. Atende.
108
00:06:39,923 --> 00:06:43,381
O que quer, Sr. Ide? Estou ocupado.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,756
Não sejas assim, Shinjiro.
110
00:06:46,423 --> 00:06:47,673
Tenho trabalho para ti.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Apareceu outro extraterrestre.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,590
A sério?
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,173
Tudo bem. Estou no primeiro piso.
Daqui a pouco estou aí.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,298
Adeus.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Desculpa, surgiu um imprevisto.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,340
- Tenho de ir.
- Está bem.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,756
Já me esquecia.
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,256
Vou pesquisar sobre o Ultraman por ti.
119
00:07:18,506 --> 00:07:21,298
Este é o Museu do Gigante de Luz.
120
00:07:21,381 --> 00:07:25,131
Há mais informação sobre o Ultraman aqui
do que em qualquer outro lugar.
121
00:07:25,965 --> 00:07:27,006
Até depois.
122
00:07:36,465 --> 00:07:38,006
Será possível...
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,673
- Afastem-se!
- É perigoso!
124
00:07:44,756 --> 00:07:46,006
O que se passa?
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,923
- Fugiu alguma coisa para a plataforma.
- A sério?
126
00:07:49,506 --> 00:07:51,923
É perigoso! Afastem-se!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
POLÍCIA
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
Não acredito!
129
00:08:00,423 --> 00:08:02,673
Já se juntou uma multidão.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,756
Ultimamente, as notícias de aparecimentos
de extraterrestres alastram na Internet.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,923
Daqui Ide.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Já foram retirados os passageiros
e os trabalhadores.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,631
A Polícia também está a cooperar.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,506
Posicionem-se imediatamente.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
Entendido.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,381
Obrigado, senhores.
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,923
Igualmente.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,798
O que estás a fazer? Vamos embora.
139
00:08:26,173 --> 00:08:27,131
Sim, claro.
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
POLÍCIA
141
00:08:29,881 --> 00:08:34,548
Uma estação completamente vazia
é um bocado assustadora.
142
00:09:13,173 --> 00:09:17,256
Olá, pessoal. Até que enfim que chegaram.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,340
É o tipo de quem falaram?
144
00:09:19,923 --> 00:09:22,423
Demoraram tanto tempo
que decidi avançar e matei-o.
145
00:09:22,965 --> 00:09:24,798
Não têm problemas com isso, ou têm?
146
00:09:25,506 --> 00:09:26,715
Tu outra vez?
147
00:09:28,256 --> 00:09:31,090
O que vos parece? Agrada-vos?
148
00:09:32,548 --> 00:09:34,090
Qual é o teu problema, meu?
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,173
- Sr. Moroboshi!
- O que foi?
150
00:09:37,256 --> 00:09:39,173
Estava alguém a ver?
151
00:09:40,590 --> 00:09:41,631
Bolas.
152
00:09:41,715 --> 00:09:42,673
DESLIGADO
SEM SINAL
153
00:09:42,756 --> 00:09:44,465
Aquele miúdo...
154
00:09:44,881 --> 00:09:47,798
É muito mais agressivo do que eu esperava.
155
00:09:49,923 --> 00:09:51,965
Vamos ter de agir depressa.
156
00:09:53,006 --> 00:09:54,173
Detesto dizer-te isto,
157
00:09:54,715 --> 00:09:58,423
mas não estamos com falta de pessoal
para contratar alguém que não conhecemos.
158
00:09:58,840 --> 00:10:03,090
Acho que o Sr. Hayata me conhece, certo?
159
00:10:04,340 --> 00:10:06,965
- Eu sabia que eras tu!
- Então, miúdo?
160
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Isso quer dizer que conheces este tipo?
161
00:10:10,256 --> 00:10:11,548
Bem, na verdade...
162
00:10:11,631 --> 00:10:15,840
Estou no ano anterior ao do Sr. Hayata,
na escola. Chamo-me Seiji Hokuto.
163
00:10:16,090 --> 00:10:17,173
Prazer em conhecer-vos.
164
00:10:18,881 --> 00:10:19,756
Certo.
165
00:10:20,465 --> 00:10:22,423
Agora que sabem quem eu sou,
166
00:10:22,881 --> 00:10:24,423
vamos recomeçar, está bem?
167
00:10:25,006 --> 00:10:27,881
Podem contratar-me
para trabalhar para o GEPC?
168
00:10:29,423 --> 00:10:30,923
Ele não tem registo familiar?
169
00:10:31,256 --> 00:10:32,506
Isso mesmo.
170
00:10:32,673 --> 00:10:36,173
Pelo menos, a pessoa chamada Seiji Hokuto
171
00:10:36,381 --> 00:10:38,881
não existe em papel.
172
00:10:39,006 --> 00:10:41,840
É verdade que ele anda
na mesma escola que o miúdo?
173
00:10:41,923 --> 00:10:43,340
Essa parte é verdade.
174
00:10:44,215 --> 00:10:48,090
Ao que parece,
de forma a aproximar-se do Shinjiro,
175
00:10:48,340 --> 00:10:52,381
forjou os papéis necessários
para ser admitido.
176
00:10:53,673 --> 00:10:55,173
Algum histórico anterior a isso?
177
00:10:55,756 --> 00:10:57,923
Neste momento, não temos mais nada.
178
00:10:59,090 --> 00:11:00,631
Ele é um extraterrestre?
179
00:11:01,215 --> 00:11:02,090
Não.
180
00:11:02,756 --> 00:11:06,090
Não há dúvida de que tem ADN de humano.
181
00:11:07,340 --> 00:11:08,298
No entanto,
182
00:11:08,590 --> 00:11:12,590
parece que lhe aconteceu alguma coisa
183
00:11:12,715 --> 00:11:15,298
que o fez perder todos os membros.
184
00:11:17,340 --> 00:11:20,715
Os braços e pernas que o vês a usar agora
185
00:11:20,881 --> 00:11:23,340
são próteses sofisticadas.
186
00:11:25,131 --> 00:11:26,590
Ou seja...
187
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
... são falsos?
188
00:11:28,715 --> 00:11:31,298
É difícil de acreditar, não é?
189
00:11:32,840 --> 00:11:34,798
Incluindo o fato que estava a usar,
190
00:11:35,090 --> 00:11:37,090
o corpo daquele rapaz
191
00:11:37,215 --> 00:11:41,298
usa tecnologia extremamente avançada.
192
00:11:43,506 --> 00:11:45,631
É muito mais avançada
193
00:11:45,798 --> 00:11:49,048
do que qualquer coisa
que exista atualmente na Terra.
194
00:11:52,465 --> 00:11:53,673
Já lhe disse.
195
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Comprei essa informação sobre o Ultraman
a alguém que o conhece.
196
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
Acredita em mim, não acredita?
197
00:12:00,798 --> 00:12:03,090
Acho difícil de acreditar, miúdo.
198
00:12:03,173 --> 00:12:07,590
Quase ninguém sabe
quem o Ultraman é realmente.
199
00:12:07,673 --> 00:12:09,506
Isso não é verdade.
200
00:12:09,715 --> 00:12:11,548
Naturalmente, toda a gente do GEPC sabe,
201
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
e deve haver gente
do Conselho da Aliança Universal
202
00:12:14,381 --> 00:12:15,965
que também sabe.
203
00:12:16,423 --> 00:12:18,006
Como sabes isso?
204
00:12:18,590 --> 00:12:20,923
"Ladrão não engana ladrão."
205
00:12:23,965 --> 00:12:25,173
Certo. Muito bem.
206
00:12:25,465 --> 00:12:28,090
Podemos discutir isso mais tarde.
207
00:12:28,465 --> 00:12:30,965
Primeiro, diz-me o que pretendes.
208
00:12:31,256 --> 00:12:34,048
Porque te queres juntar ao GEPC?
209
00:12:34,173 --> 00:12:35,590
Sabe,
210
00:12:36,590 --> 00:12:39,756
tenho uma amiga chamada Yuko
que conheço desde criança.
211
00:12:39,840 --> 00:12:44,798
- O quê?
- A Yuko é extraterrestre e vive na Terra.
212
00:12:46,048 --> 00:12:47,298
Continua.
213
00:12:47,840 --> 00:12:53,215
Fui criado na cidade de extraterrestres
com a Yuko e os outros.
214
00:12:54,715 --> 00:12:56,381
O seu nome é Ide, certo?
215
00:12:56,715 --> 00:12:59,340
Alguma vez esteve nessa cidade?
216
00:13:00,548 --> 00:13:02,673
As pessoas que lá vivem
217
00:13:02,840 --> 00:13:06,381
escondem as suas verdadeiras identidades
de forma a seguirem as suas vidas.
218
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
Compreende o quão miserável,
doloroso e deprimente isso é?
219
00:13:12,215 --> 00:13:14,881
Sim, acho que compreendo.
220
00:13:16,131 --> 00:13:17,631
Muito bem, se assim o diz.
221
00:13:18,340 --> 00:13:19,423
De qualquer forma,
222
00:13:19,965 --> 00:13:25,048
a Yuko e os outros vivem
nessas condições difíceis até hoje.
223
00:13:26,006 --> 00:13:29,506
Têm esperança de que, um dia,
os terráqueos descubram quem eles são
224
00:13:29,798 --> 00:13:33,548
para não terem de continuar
225
00:13:33,965 --> 00:13:35,756
a viver em segredo.
226
00:13:40,256 --> 00:13:42,715
Eventualmente,
num futuro não muito distante,
227
00:13:42,798 --> 00:13:45,256
o governo
e o Conselho da Aliança Universal
228
00:13:45,340 --> 00:13:48,298
pretendem fazer uma declaração conjunta
a esse respeito.
229
00:13:48,381 --> 00:13:49,715
Depois de o fazerem,
230
00:13:50,215 --> 00:13:55,215
se houver extraterrestres
que tenham ferido ou matado humanos,
231
00:13:55,298 --> 00:13:56,756
o que lhes acontecerá?
232
00:13:58,798 --> 00:14:01,840
Estás a dizer que o sentimento
em relação a eles irá piorar?
233
00:14:01,923 --> 00:14:05,923
No fundo, somos seres
que não gostam de extraterrestres.
234
00:14:06,465 --> 00:14:10,840
A razão pela qual nunca reconhecemos
os extraterrestres até agora
235
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
é porque estamos plenamente cientes disso.
236
00:14:16,465 --> 00:14:18,131
O facto de lidarmos com eles
237
00:14:18,215 --> 00:14:21,715
através do canal formal
do Conselho da Aliança prova isso mesmo.
238
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
Se descobrissem
239
00:14:23,673 --> 00:14:27,423
que alguns extraterrestres
são assassinos brutais,
240
00:14:27,506 --> 00:14:31,465
seria inevitável que as pessoas começassem
um movimento a exigir a sua expulsão.
241
00:14:32,840 --> 00:14:34,673
Enquanto viverem na Terra,
242
00:14:34,798 --> 00:14:39,756
até os extraterrestres devem obedecer
às regras estipuladas pelos humanos.
243
00:14:40,756 --> 00:14:42,965
Quem não o conseguir fazer,
244
00:14:43,048 --> 00:14:44,798
deve ser castigado.
245
00:14:44,881 --> 00:14:47,715
- É por isso que tu...
- O que eu quero
246
00:14:48,631 --> 00:14:53,006
é criar um mundo onde a Yuko
possa viver tal como é.
247
00:14:53,840 --> 00:14:55,673
Enquanto houver quem se oponha a isso,
248
00:14:56,006 --> 00:14:57,965
irei eliminá-los.
249
00:14:58,840 --> 00:15:01,881
A melhor forma de o fazer
250
00:15:01,965 --> 00:15:05,048
é tornar-me o Ultraman
e juntar-me ao GEPC, não acha?
251
00:15:05,131 --> 00:15:06,756
Aquilo é conversa fiada.
252
00:15:06,881 --> 00:15:10,340
Mas o que ele diz faz algum sentido.
253
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
É verdade. O que ele diz é plausível,
254
00:15:15,090 --> 00:15:16,965
mas não acredito que seja essa a razão.
255
00:15:19,298 --> 00:15:23,798
A psicologia dos terráqueos
é realmente muito intrigante.
256
00:15:24,423 --> 00:15:25,715
Tenho uma ideia.
257
00:15:26,965 --> 00:15:30,131
Podemos dar-lhe
aquilo que quer, por agora.
258
00:15:30,340 --> 00:15:31,965
Para ficares de olho nele?
259
00:15:32,881 --> 00:15:35,381
Se continuarmos a pressioná-lo assim,
260
00:15:35,756 --> 00:15:39,256
duvido que consigamos sacar-lhe
mais alguma informação.
261
00:15:39,715 --> 00:15:40,798
E...
262
00:15:41,673 --> 00:15:42,715
E?
263
00:15:43,465 --> 00:15:44,631
Agora,
264
00:15:44,798 --> 00:15:48,506
mais do que tudo,
quero descobrir quem o está a apoiar.
265
00:15:51,048 --> 00:15:52,715
Então, ele é o isco...
266
00:15:53,381 --> 00:15:55,090
... para os atrair?
267
00:16:01,173 --> 00:16:02,715
Infelizmente,
268
00:16:03,465 --> 00:16:08,298
não sou o tipo de pessoa
que se deixa enganar para ser o isco.
269
00:16:11,131 --> 00:16:14,465
Ouvi dizer que o Moroboshi
te deu um grande raspanete.
270
00:16:18,673 --> 00:16:22,506
A verdade é que não faço ideia
de como ele soube quem eu era.
271
00:16:23,506 --> 00:16:25,423
Não consigo entender.
272
00:16:25,715 --> 00:16:27,340
Aposto que não.
273
00:16:30,048 --> 00:16:31,715
Neste caso,
274
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
a culpa não é tua.
275
00:16:35,465 --> 00:16:38,381
A maneira como ele descobriu
a identidade do Ultraman
276
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
provavelmente envolveu...
277
00:16:46,048 --> 00:16:48,131
Ora, quem diria,
278
00:16:48,215 --> 00:16:50,381
a última pessoa que queria ver agora.
279
00:16:50,465 --> 00:16:52,631
Isso não é algo simpático de dizer.
280
00:16:53,548 --> 00:16:56,173
O que quer o Conselho da Aliança de mim?
281
00:16:56,465 --> 00:16:57,965
Ultimamente,
282
00:16:58,590 --> 00:17:02,090
tenho apreciado muito os petiscos daqui.
283
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
O habitual, por favor.
284
00:17:04,506 --> 00:17:06,965
- Com certeza. É para já.
- Muito bem.
285
00:17:08,131 --> 00:17:11,381
Atualmente, estou a trabalhar num projeto.
286
00:17:11,715 --> 00:17:15,881
Trata-se de descobrir o paradeiro
de uma pessoa desaparecida.
287
00:17:16,423 --> 00:17:18,840
Deve ser alguém importante,
288
00:17:18,965 --> 00:17:21,590
se andas pessoalmente à sua procura.
- Sim.
289
00:17:21,965 --> 00:17:25,715
É um técnico talentoso
do Conselho da Aliança Universal.
290
00:17:25,798 --> 00:17:29,048
É um daqueles génios.
291
00:17:29,298 --> 00:17:33,340
Ai sim? E porque vieste até mim?
292
00:17:34,131 --> 00:17:36,465
Bem,
293
00:17:36,673 --> 00:17:40,923
o seu rasto trouxe-me
294
00:17:41,006 --> 00:17:43,590
até um certo informador.
295
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Ora bem.
296
00:17:45,923 --> 00:17:47,340
Aqui está.
297
00:17:48,715 --> 00:17:50,381
Tal como eu gosto.
298
00:17:50,465 --> 00:17:55,381
Isto é o que chamo um bom petisco.
299
00:17:58,006 --> 00:17:59,756
Queres um pouco?
300
00:18:00,215 --> 00:18:03,173
- Não, obrigado.
- Que pena.
301
00:18:04,798 --> 00:18:06,715
Bom proveito.
302
00:18:07,256 --> 00:18:08,840
Mais uma coisa.
303
00:18:09,423 --> 00:18:14,090
Tens andado a usar uns truques
muito imprudentes, nos últimos tempos.
304
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Uma vez que tens uma identidade secreta,
305
00:18:17,256 --> 00:18:20,923
seria bom não dares muito nas vistas.
306
00:18:21,590 --> 00:18:22,923
Vou manter isso em mente.
307
00:18:24,756 --> 00:18:26,798
Eu pago a conta.
308
00:18:27,006 --> 00:18:29,923
Aceito de bom grado a tua generosidade.
309
00:18:37,840 --> 00:18:39,923
Já te disse que não tens de te preocupar.
310
00:18:40,215 --> 00:18:43,881
Mas estou a ser seguido,
por isso, não vou voltar tão cedo.
311
00:18:44,298 --> 00:18:47,798
Além disso, tenho a certeza
de que há uma escuta neste comunicador.
312
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
Também não te preocupes comigo.
313
00:18:49,673 --> 00:18:52,173
Tomei medidas para tratar desses assuntos.
314
00:18:52,423 --> 00:18:53,673
Confio em ti.
315
00:18:54,006 --> 00:18:57,465
Até agora, nunca nos identificaram,
por mais que tentassem.
316
00:18:57,715 --> 00:19:00,215
Ainda conseguimos estar vivos.
317
00:19:01,798 --> 00:19:03,673
Então, como correu?
318
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Espero que tenham acreditado
no que lhes disse.
319
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
Não estava a mentir,
portanto, espero que tenham acreditado.
320
00:19:13,673 --> 00:19:15,965
Porque não paramos com isto?
321
00:19:16,673 --> 00:19:17,715
O quê?
322
00:19:17,881 --> 00:19:19,631
Entendo como te sentes.
323
00:19:19,840 --> 00:19:22,048
Mas, se causarmos tumulto,
vamos ter problemas.
324
00:19:22,215 --> 00:19:23,798
Estás louco?
325
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Isto foi só o início.
326
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Eu entendo isso, mas se isto continua...
327
00:19:28,006 --> 00:19:29,298
Como te atreves?
328
00:19:30,131 --> 00:19:31,506
És parcialmente responsável
329
00:19:31,715 --> 00:19:34,715
pelo que aconteceu à Yuko.
330
00:19:36,923 --> 00:19:39,340
Entro em contacto novamente
quando tiver o dinheiro.
331
00:19:39,881 --> 00:19:40,798
Adeus.
332
00:19:51,715 --> 00:19:55,715
Por favor! Ele ainda está a respirar!
Se o ajudares, pode salvar-se!
333
00:19:55,881 --> 00:19:58,881
- Mas se fizermos isso...
- Eu sei!
334
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Mas não quero que morram
mais pessoas neste planeta.
335
00:20:02,631 --> 00:20:05,215
Por favor, salva-o!
336
00:20:07,048 --> 00:20:08,381
Então e eles?
337
00:20:08,756 --> 00:20:13,173
Parece que acreditaram no teu disfarce.
338
00:20:13,340 --> 00:20:14,881
Estou a ver.
339
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
E este rapaz?
340
00:20:20,048 --> 00:20:22,048
Eu trato dele.
341
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
No fim de contas, tudo isto aconteceu
342
00:20:26,173 --> 00:20:28,340
porque me envolvi com esta família.
343
00:20:28,965 --> 00:20:32,715
Não foi por isso que o trouxeste aqui?
344
00:20:35,840 --> 00:20:39,048
Posso enganar
o Conselho da Aliança Universal.
345
00:20:39,756 --> 00:20:41,881
Dou-lhe braços e pernas.
346
00:20:42,756 --> 00:20:45,131
Seja como for,
tenho uma família inteira para cuidar.
347
00:20:45,215 --> 00:20:48,631
Mais uma pessoa não faz diferença.
348
00:20:54,631 --> 00:20:56,048
Muito bem.
349
00:20:57,756 --> 00:21:00,381
Parece que está na hora
de eliminar mais uns bandidos.
350
00:22:39,256 --> 00:22:40,840
Legendas: Carolina Belo Matias